‏ Amos 8:8

Amo 8:7-8

Such wickedness as this would be severely punished by the Lord. Amo 8:7. “Jehovah hath sworn by the pride of Jacob, Verily I will not forget all their deeds for ever. Amo 8:8. Shall the earth not tremble for this, and every inhabitants upon it mourn? and all of it rises like the Nile, and heaves and sinks like the Nile of Egypt.” The pride of Jacob is Jehovah, as in Hos 5:5 and Hos 7:10. Jehovah swears by the pride of Jacob, as He does by His holiness in Amo 4:2, or by His soul in Amo 6:8, i.e., as He who is the pride and glory of Israel: i.e., as truly as He is so, will He and must He punish such acts as these. By overlooking such sins, or leaving them unpunished, He would deny His glory in Israel. שׁכח, to forget a sin, i.e., to leave it unpunished. In Amo 8:8 the negative question is an expression denoting strong assurance. “For this” is generally supposed to refer to the sins; but this is a mistake, as the previous verse alludes not to the sins themselves, but to the punishment of them; and the solemn oath of Jehovah does not contain so subordinate and casual a thought, that we can pass over Amo 8:7, and take על זאת as referring back to Amo 8:4-6. It rather refers to the substance of the oath, i.e., to the punishment of the sins which the Lord announces with a solemn oath. This will be so terrible that the earth will quake, and be resolved, as it were, into its primeval condition of chaos. Râgaz, to tremble, or, when applied to the earth, to quake, does not mean to shudder, or to be shocked, as Rosenmüller explains it after Jer 2:12. Still less can the idea of the earth rearing and rising up in a stormy manner to cast them off, which Hitzig supports, be proved to be a biblical idea from Isa 24:20. The thought is rather that, under the weight of the judgment, the earth will quake, and all its inhabitants will be thrown into mourning, as we may clearly see from the parallel passage in Amo 9:5. In Amo 8:8 this figure is carried out still further, and the whole earth is represented as being turned into a sea, heaving and falling in a tempestuous manner, just as in the case of the flood. כּלּהּ, the totality of the earth, the entire globe, will rise, and swell and fall like waters lashed into a storm. This rising and falling of the earth is compared to the rising and sinking of the Nile. According to the Parallel passage in Amo 9:5,  כּאר  is a defective form for  כּיאר,  just as  בּוּל  is for  יבוּל  in Job 40:20, and it is still further defined by the expression  כּיאור מצרים,  which follows. All the ancient versions have taken it as יאור, and many of the Hebrew codd. (in Kennicott and De Rossi) have this reading. Nigrash, to be excited, a term applied to the stormy sea (Isa 57:20). נשׁקה is a softened form for נשׁקעה, as is shown by שׁקעה in Amo 9:5.
Copyright information for KD