Daniel 11:2-45
Dan 11:2 The events of the nearest future - Daniel 11:2-20 The revelation passes quickly from Persia (Dan 11:2) and the kingdom of Alexander (Dan 11:3, Dan 11:4), to the description of the wars of the kingdoms of the south and the north, arising out of the latter, in which wars the Holy Land, lying between the two, was implicated. Regarding Persia it is only said that yet three kings shall arise, and that the fourth, having reached to great power by his riches, shall stir up all against the kingdom of Javan. Since this prophecy originates in the third year of the Persian king Cyrus (Dan 10:1), then the three kings who shall yet (עוד) arise are the three successors of Cyrus, viz., Cambyses, the pseudo-Smerdis, and Darius Hystaspes; the fourth is then Xerxes, with whom all that is said regarding the fourth perfectly agrees. Thus Hävernick, Ebrard, Delitzsch, Auberlen, and Kliefoth interpret; on the contrary, v. Lengerke, Maurer, Hitzig, and Kranichfeld will make the fourth the third, so as thereby to justify the erroneous interpretation of the four wings and the four heads of the leopard (Dan 7:6) of the first four kings of the Persian monarchy, because, as they say, the article in הרביעי necessarily requires that the fourth is already mentioned in the immediately preceding statements. But the validity of this conclusion is not to be conceived; and the assertion that the O.T. knows only of four kings of Persia (Hitzig) cannot be established from Ezr 4:5-7, nor from any other passage. From the naming of only four kings of Persia in the book of Ezra, since from the end of the Exile to Ezra and Nehemiah four kings had reigned, it in no way follows that the book of Daniel and the O.T. generally know of only four. Moreover, this assertion is not at all correct; for in Neh 12:22, besides those four there is mention made also of a Darius, and to the Jews in the age of the Maccabees there was well known, according to 1 Macc. 1:1, also the name of the last Persian king, Darius, who was put to death by Alexander. If the last named, the king who by great riches (Dan 11:2) reached to a higher power, is included among the three previously named, then he should have been here designated “the third.” The verb עמד, to place oneself, then to stand, is used here and frequently in the following passages, as in Dan 8:23, in the sense of to stand up (= קוּם), with reference to the coming of a new ruler. The gathering together of greater riches than all (his predecessors), agrees specially with Xerxes; cf. Herodot. iii. 96, vi. 27-29, and Justini Histor. ii. 2. The latter says of him: ”Divitias, non ducem laudes, quarum tanta copia in regno ejus fuit, ut, cum flumina multitudine consumerentur, opes tamen regiae superessent.” חזקתו is the infinit. or nomen actionis, the becoming strong; cf. 2Ch 12:1 with 2Ki 14:5 and Isa 8:11. בּעשׁרו is not in apposition to it, “according to his riches” (Häv.); but it gives the means by which he became strong. “Xerxes expended his treasures for the raising and arming of an immense host, so as by such חזק (cf. Amo 6:13) to conquer Greece” (Hitzig). יון מלכוּת את is not in apposition to הכּל, all, namely, the kingdom of Javan (Maurer, Kranichfeld). This does not furnish a suitable sense; for the thought that הכּל, “they all,” designates the divided states of Greece, and the apposition, “the kingdom of Javan,” denotes that they were brought by the war with Xerxes to form themselves into the unity of the Macedonian kingdom, could not possibly be so expressed. Moreover, the reference to the circumstances of the Grecian states is quite foreign to the context. מ יון את is much rather a second, more remote object, and את is to be interpreted, with Hävernick, either as the preposition with, so far as יעיר involves the idea of war, conflict, or simply, with Hitzig, as the accusative of the object of the movement (cf. Exo 9:29, Exo 9:33), to stir up, to rouse, after the kingdom of Javan, properly to make, to cause, that all (הכּל = every one, cf. Psa 14:3) set out towards. Daniel calls Greece מלכוּת, after the analogy of the Oriental states, as a united historical power, without respect to the political constitution of the Grecian states, not suitable to prophecy (Kliefoth). From the conflict of Persia with Greece, the angel (Dan 11:3) passes immediately over to the founder of the Grecian (Macedonian) world-kingdom; for the prophecy proceeds not to the prediction of historical details, but mentions only the elements and factors which constitute the historical development. The expedition of Xerxes against Greece brings to the foreground the world-historical conflict between Persia and Greece, which led to the destruction of the Persian kingdom by Alexander the Great. The reply of Alexander to Darius Codomannus (Arrian, Exped Alex. ii. 14. 4) supplies a historical document, in which Alexander justifies his expedition against Persia by saying that Macedonia and the rest of Hellas were assailed in war by the Persians without any cause (οὐδὲν προηδικημένοι), and that therefore he had resolved to punish the Persians. A deeper reason for this lies in this, that the prophecy closes the list of Persian kings with Xerxes, but not in this, that under Xerxes the Persian monarchy reached its climax, and partly already under him, and yet more after his reign, the fall of the kingdom had begun (Hävernick, Auberlen); still less in the opinion, proved to be erroneous, that the Maccabean Jew knew no other Persian kings, and confounded Xerxes with Darius Codomannus (v. Lengerke, Maurer, Hitzig). Dan 11:3-4 But only brief notices, characterizing its nature, were given regarding the Macedonian kingdom, which agree with the prophecies Dan 7:6 and Dan 8:5-8, Dan 8:21-22, without adding new elements. The founder of the kingdom is called גּבּור מלך, “brave king,” “hero-king,” and his kingdom “a great dominion.” Of his government it is said כּרצונו עשׂה, he does, rules, according to his will (cf. Dan 8:4), so that his power might be characterized as irresistible and boundless self-will. Similarly Curtius writes of him (x. 5. 35): Fatendum est, cum plurimum virtuti debuerit, plus debuisse fortunae, quam solus omnium mortalium in potestate habuit. Hujus siquidem beneficio agere videbatur gentibus quidquid placebat. By the כ in כּעמדו the coming of the king and the destruction of his kingdom are stated as synchronous, so as to express with great force the shortness of its duration. עמדו is not to be otherwise interpreted than עמד in Dan 11:3, and is thus not to be translated: “when he thus stands up,” sc. in the regal power described in Dan 11:3 (Kran.), or: “on the pinnacle of his might” (Häv.), but: “when (or as) he has made his appearance, his kingdom shall be broken.” In the words, also, there does not lie the idea “that he himself in his life-time is deprived of this throne and his kingdom by a violent catastrophe” (Kran.); for the destruction of the kingdom does not necessarily include in it the putting to death of the ruler. The thought is only this: “when he has appeared and founded a great dominion, his kingdom shall be immediately broken.” תּשּׁבר (shall be broken) is chosen with reference to Dan 8:8, “toward the four winds of heaven.” We may neither supply תחץ (shall be divided) to לאחריתו ולא (and not to his posterity), nor is this latter expression “connected with תחץ in pregnant construction;” for תחץ, from חצה, signifies to divide, from which we are not to assume the idea of to allot, assign. We have simply to supply היא in the sense of the verb. subst., shall be, as well here as in the following clause, כמשׁלו ולא. The אחרית e signifies here as little as in Amo 4:2; Amo 9:1, posterity = זרע, but remnant, that which is left behind, the survivors of the king, by which we are to understand not merely his sons, but all the members of his family. כמשׁלו ולא, “and it shall not be according to the dominion which he ruled.” This thought, corresponding to בכחו ולא in Dan 8:22, is the natural conclusion from the idea of division to all the four winds, which the falling asunder into several or many small kingdoms involves. הנּתשׁ, “shall be plucked up” (of plants from the earth), denotes the rooting up of that which is table, the destroying and dissolving of the kingdom into portions. In this division it shall pass to others מלּבד־אלּה, “with the exclusion of those” (the אחרית), the surviving members of the family of Alexander. To ולאחרים (and for others) supply תּהיה (shall be). In Dan 11:4, accordingly, the prophetic thought is expressed, that the Javanic kingdom, as soon as the brave king has founded a great dominion, shall be broken to pieces and divided toward the four winds of heaven, so that its separate parts, without reaching to the might of the broken kingdom, shall be given not to the survivors of the family of the founder, but to strangers. This was historically fulfilled in the fact, that after the sudden death of Alexander his son Hercules was not recognised by his generals as successor on the throne, but was afterwards murdered by Polysperchon; his son also born by Roxana, along with his guardian Philip Arideus, met the same fate; but the generals, after they had at first divided the kingdom into more than thirty parts, soon began to war with each other, the result of which was, that at last four larger kingdoms were firmly established. Cf. Diod. Sic. xx. 28, xix. 105; Pausan. ix. 7; Justini hist. xv. 2, and Appiani Syr. c. 51. Dan 11:5-6 From the 5th verse the prophecy passes to the wars of the kings of the south and the north for the supremacy and for the dominion over the Holy Land, which lay between the two. Dan 11:5 describes the growing strength of these two kings, and Dan 11:6 an attempt made by them to join themselves together. חזק, to become strong. The king of the south is the ruler of Egypt; this appears from the context, and is confirmed by Dan 11:8. שׂריו וּמן is differently interpreted; מן, however, is unanimously regarded as a partitive: “one of his princes,” as e.g., Neh 13:28; Gen 28:11; Exo 6:25. The suffix to שׂריו (his princes) does not (with C. B. Michaelis, Bertholdt, Rosenmüller, and Kranichfeld) refer to גּבּור מלך, Dan 11:3, because this noun is too far removed, and then also עליו must be referred to it; but thereby the statement in Dan 11:5, that one of the princes of the king of Javan would gain greater power and dominion than the valiant king had, would contradict the statement in Dan 11:4, that no one of the Diadochs would attain to the dominion of Alexander. ▼▼This contradiction is not set aside, but only strengthened, by translating עליו יחזק “he overcame him” (Kran.), according to which the king of Javan must be thought of as overcome by one of his princes, the king of the south. For the thought that the king of Javan survived the destruction of his kingdom, and that, after one of his princes had become the king of the south and had founded a great dominion, he was overcome by him, contradicts too strongly the statement of Dan 11:5, that the kingdom of the valiant king of Javan would be destroyed, and that it would not fall to his survivors, but to others with the exception of those, for one to be able to interpret the words in this sense.
The suffix to שׂריו can only be referred to the immediately preceding הנגב מלך: “one of the princes of the king of the south.” But then וin וּמן cannot be explicative, but is only the simple copula. This interpretation also is not opposed by the Atnach under שׂריו, for this accent is added to the subject because it stands before separately, and is again resumed in ויחזק by the copula ,ו as e.g., Eze 34:19. The thought is this: one of the princes of the king of the south shall attain to greater power than this king, and shall found a great dominion. That this prince is the king of the north, or founds a dominion in the north, is not expressly said, but is gathered from Dan 11:6, where the king of the south enters into a league with the king of the north. Dan 11:7 A violent war shall then break out, in which the king of the north shall be overcome. One of the offspring of her roots shall appear. מן in מנּצר is partitive, as Dan 11:5, and נצר is used collectively. The figure reminds us of Isa 11:1. The suffix to שׁרשׁיה refers to the king’s daughter, Dan 11:6. Her roots are her parents, and the offspring of her roots a brother of the king’s daughter, but not a descendant of his daughter, as Kranichfeld by losing sight of נצר supposes. כּנּו is the accusative of direction, for which, in Dan 11:20, Dan 11:21, Dan 11:38, כּנּו על stands more distinctly; the suffix refers to the king of the south, who was also the subject in יעמד, Dan 11:6. אל־החיל יבא does not mean: he will go to the (to his) army (Michaelis, Berth., v. Leng., Hitz., Klief.); this would be a very heavy remark within the very characteristic, significant description here given (Kran., Häv.); nor does it mean: he attained to might (Häv.); but: he shall come to the army, i.e., against the host of the enemy, i.e., the king of the north (Kran.). אל בּוא, as Gen 32:9; Isa 37:33, is used of a hostile approach against a camp, a city, so as to take it, in contradistinction to the following בּמעוז יבא: to penetrate into the fortress. מעוז has a collective signification, as בּהם referring to it shows. ב עשׂה, to act against or with any one, cf. Jer 18:23 (“deal with them”), ad libidinem agere (Maurer), essentially corresponding to כּרצונו in Dan 11:33, Dan 11:36. החזיק, to show power, i.e., to demonstrate his superior power. Dan 11:8-9 To bring the subjugated kingdom wholly under his power, he shall carry away its gods along with all the precious treasures into Egypt. The carrying away of the images of the gods was a usual custom with conquerors; cf. Isa 46:1., Jer 48:7; Jer 49:3. In the images the gods themselves were carried away; therefore they are called “their gods.” נסכיהם signifies here not drink-offerings, but molten images; the form is analogous to the plur. פּסילים, formed from פּסל; on the contrary, נסיכם libationes, Deu 32:38, stands for נסכּיהם, Isa 41:29. The suffix is not to be referred to אלהים, but, like the suffix in חמדּתם, to the inhabitants of the conquered country. וזהב כּסף are in apposition to חמדּתם כּלי, not the genitive of the subject (Kran.), because an attributive genitive cannot follow a noun determined by a suffix. Häv., v. Leng., Maurer, Hitzig, Ewald, and Klief. translate 'וגו יעמד שׁנים והוּא: he shall during (some) years stand off from the king of the north. Literally this translation may perhaps be justified, for עמד, c. מן, Gen 29:35, has the meaning of “to leave off,” and the expression “to stand off from war” may be used concisely for “to desist from making war” upon one. But this interpretation does not accord with the connection. First, it is opposed by the expressive והוּא, which cannot be understood, if nothing further should be said than that the king of the south, after he had overthrown the fortresses of the enemies’ country, and had carried away their gods and their treasures, abstained from war for some years. The והוּא much rather leads us to this, that the passage introduced by it states some new important matter which does not of itself appear from the subjugation of the enemy and his kingdom. To this is to be added, that the contents of Dan 11:9, where the subject to בּא can only be the king of the north, do not accord with the abstaining of the king of the south from warring against the king of the north. By Ewald’s remark, “With such miserable marchings to and fro they mutually weaken themselves,” the matter is not made intelligible. For the penetrating of the king of the south into the fortresses of his enemy, and the carrying away of his gods and his treasures, was not a miserable, useless expedition; but then we do not understand how the completely humbled king of the north, after his conqueror abstained from war, was in the condition to penetrate into his kingdom and then to return to his own land. Would his conqueror have suffered him to do this? We must, therefore, with Kranichfeld, Gesenius, de Wette, and Winer, after the example of the Syriac and Vulgate, take מן יעמד in the sense of: to stand out before, מן in the sense of מפּני, contra, as in Psa 43:1 it is construed with ריב, which is supported by the circumstance that עמד in Dan 11:6, Dan 11:15, Dan 11:17, and Dan 11:25, has this meaning. By this not only is והוּא rightly translated: and he, the same who penetrated into the fortresses of his adversary and carried away his gods, shall also take his stand against him, assert his supremacy for years; but also Dan 11:9 contains a suitable addition, for it shows how he kept his ground. The king of the north shall after some time invade the kingdom of the king of the south, but shall return to his own land, namely, because he can effect nothing. Kran. takes the king of the south as the subject to וּבא, Dan 11:9; but this is impossible, for then the word must be בּמלכוּתו, particularly in parallelism with אדמתו. As the words stand, הנגב מלך, can only be the genitive to בּמלכוּת; thus the supposition that “the king of the south is the subject” is excluded, because the expression, “the king of the south comes into the kingdom of the south and returns to his own land,” has no meaning when, according to the context, the south denotes Egypt. With the וּבא there also begins a change of the subject, which, though it appears contrary to the idiom of the German [and English] language, is frequently found in Hebrew; e.g., in Dan 11:11 and Dan 11:9. By the mention of an expedition of the king of the north into the kingdom of the king of the south, from which he again returned without having effected anything, the way is opened for passing to the following description of the supremacy of the king of the north over the king of the south. Dan 11:10-11 The decisive wars - Dan 11:10-12 Here the suffix in בּנו refers to the king of the north, who in Dan 11:9 was the person acting. Thus all interpreters with the exception of Kranichfeld, who understand בנו of the son of the Egyptian prince, according to which this verse ought to speak of the hostilities sought, in the wantonness of his own mind, of the king of the south against the king of the north. But this interpretation of Kranichfeld is shattered, not to speak of other verbal reasons which oppose it, against the contents of Dan 11:11. The rage of the king of the south, and his going to war against the king of the north, supposes that the latter had given rise to this rage by an assault. Besides, the description given in Dan 11:10 is much too grand to be capable of being referred to hostility exercised in mere wantonness. For such conflicts we do not assemble a multitude of powerful armies, and, when these powerful hosts penetrate into the fortresses of the enemy’s country, then find that for the victorious invaders there is wanting the occasion of becoming exasperated for new warfare. The Kethiv בנו is rightly interpreted by the Masoretes as plur., which the following verbs demand, while the singulars ועבר ושׁטף וּבא (shall come, and overflow, and pass through) are explained from the circumstance that the hosts are viewed unitedly in המון (multitude). בּוא בּא expresses the unrestrained coming or pressing forward, while the verbs ועבר שׁטף, reminding us of Isa 8:8, describe pictorially the overflowing of the land by the masses of the hostile army. וישׁב (jussive, denoting the divine guidance), and shall return, expresses the repetition of the deluge of the land by the hosts marching back out of it after the עבּר, the march through the land, - not the new arming for war (Häv.), but renewed entrance into the region of the enemy, whereby they carry on the war מעזּה עד, to the fortress of the king of the south, corresponding with the הצּפון מלך בּמעוז in Dan 11:7 (to the fortress of the king of the north). יתגּרוּ signifies properly to stir up to war, i.e., to arm, then to engage in war. In the first member of the verse it has the former, and in the last the latter meaning. The violent pressing forward of the adversary will greatly embitter the king of the south, fill him with the greatest anger, so that he will go out to make war with him. The adversary marshals a great multitude of combatants; but these shall be given into his hand, into the hand of the king of the south. רב המון העמיד (he raised up a great multitude) the context requires us to refer to the king of the north. בּידו נתּן, v. Leng., Maurer, and Hitzig understand of the acceptance of the command over the army - contrary to the usage of the words, which mean, to give into the hand = to deliver up, cf. 1Ki 20:28; Dan 1:2; Dan 8:12-13, and is contrary also to the context. The marshalling of the host supposes certainly the power to direct it, so that it needs not then for the first time to be given into the power of him who marshalled it. The expression also, “to give into his hand,” as meaning “to place under his command,” is not found in Scripture. To this is to be added, that the article in ההמון refers back to רב המון. But if ההמון is the host assembled by the king of the north, then it can only be given up into the hand of the enemy, i.e., the king of the south, and thus the suffix in בּידו can only refer to him. The statements in Dan 11:12 are in harmony with this, so far as they confessedly speak of the king of the south. Dan 11:12 This verse illustrates the last clause of Dan 11:11, i.e., explains more fully how the great multitude of the enemy are given into his hand. The first two clauses of Dan 11:12 stand in correlation to each other, as the change of the time and the absence of the copula before ירוּם show (the Keri ורם proceeds from a misunderstanding). The meaning is this: “As the multitude rises up, so his heart is lifted up.” ההמון, with the article, can only be the host of the king of the north mentioned in Dan 11:12. The supposition that the Egyptian army is meant, is the result of the difficulty arising out of the misapprehension of the right relation in which the perfect ונשּׂא (hath lifted up raised) stands to the imperfect ירוּם. נשּׂא as in Isa 33:10 : they raise themselves to the conflict. לבב רוּם, the lifting up of the heart, commonly in the sense of pride; here the increase of courage, but so that pride is not altogether to be excluded. The subject to ירוּם is the king of the south, to whom the suffix to בּידו, Dan 11:11, points. With excited courage he overthrows myriads, namely, the powerful multitude of the enemies, but he yet does not reach to power, he does not attain to the supremacy over the king of the north and over his kingdom which he is striving after. The Vulgate, without however fully expressing the meaning, has rendered יעוז ולא by sed non praevalebit. Dan 11:13 This thought is expanded and proved in these verses. - Dan 11:13. The king of the north returns to his own land, gathers a host together more numerous than before, and shall then, at the end of the times of years, come again with a more powerful army and with a great train. רכוּשׁ, that which is acquired, the goods, is the train necessary for the suitable equipment of the army-”the condition to a successful warlike expedition” (Kran.). The definition of time corresponding to the בּעתּים in Dan 11:6 is specially to be observed: שׁנים העתּים לקץ הע (at the end of times, years), in which שׁנים is to be interpreted (as ימים with שׁבעים, Dan 10:3-4, and other designations of time) as denoting that the `itiym stretch over years, are times lasting during years. העתּים, with the definite article, are in prophetic discourse the times determined by God. Dan 11:14 In those times shall many rise up against the king of the south (על עמד as Dan 8:20); also עמך פריצי בּני, the violent people of the nation (of the Jews), shall raise themselves against him. פריצים .mih ts בּני are such as belong to the classes of violent men who break through the barriers of the divine law (Eze 18:10). These shall raise themselves חזון להעמיד, to establish the prophecy, i.e., to bring it to an accomplishment. ha`amiyd = qayeem, Eze 13:6, as עמד = קוּם in Daniel, and generally in the later Hebrew. Almost all interpreters since Jerome have referred this to Daniel’s vision of the oppression under Antiochus Epiphanes, Dan 8:9-14, Dan 11:23. This is so far right, as the apostasy of one party among the Jews from the law of their fathers, and their adoption of heathen customs, contributed to bring about that oppression with which the theocracy was visited by Antiochus Epiphanes; but the limiting of the חזון to those definite prophecies is too narrow. חזון without the article is prophecy in undefined generality, and is to be extended to all the prophecies which threatened the people of Israel with severe chastisements and sufferings on account of their falling away from the law and their apostasy from their God. ונכשׁלוּ, they shall stumble, fall. “The falling away shall bring to them no gain, but only the sufferings and tribulation prophesied of” (Kliefoth). Dan 11:15 In this verse, with ויבא the בּוא eht וי יבוא, Dan 11:13, is again assumed, and the consequence of the war announced. סוללה שׁפך, to heap up an entrenchment; cf. Eze 4:2; 2Ki 19:32. מבצרות עיר, city of fortifications, without the article, also collectively of the fortresses of the kingdom of the south generally. Before such power the army, i.e., the war-strength, of the south shall not maintain its ground; even his chosen people shall not possess strength necessary for this. Dan 11:16 The Further Undertakings of the King of the North - Dan 11:16-19 Having penetrated into the kingdom of the south, he shall act there according to his own pleasure, without any one being able to withstand him; just as before this the king of the south did in the kingdom of the north (Dan 11:7). With ויעשׂ the jussive appears instead of the future - cf. וישׂם, יתּן (Dan 11:17), ישׁב (Dan 11:18 and Dan 11:19) - to show that the further actions and undertakings of the king of the north are carried on under the divine decree. אליו הבּא is he that comes into the land of the south, the king of the north (Dan 11:14, Dan 11:15). Having reached the height of victory, he falls under the dominion of pride and haughtiness, by which he hastens on his ruin and overthrow. After he has subdued the kingdom of the southern king, he will go into the land of beauty, i.e., into the Holy Land (with reference to הצּבי ארץ, Dan 8:9). בּידו וכלה, and destruction is in his hand (an explanatory clause), כלה being here not a verb, but a substantive. Only this meaning of כלה is verbally established, see under Dan 9:27, but not the meaning attributed to the word, from the unsuitable introduction of historical events, accomplishing, perfection, according to which Häv., v. Leng., Maur., and Kliefoth translate the clause: and it (the Holy Land) is wholly given into his hand. כלה means finishing, conclusion, only in the sense of destruction, also in 2Ch 12:2 and Eze 13:13. For the use of בּידו of spiritual things which one intends or aims at, cf. Job 11:14, Isa. 54:20. The destruction, however, refers not to the Egyptians (Hitzig), but to the Holy Land, in which violent (rapacious) people (Dan 11:14) make common cause with the heathen king, and thereby put arms into his hands by which he may destroy the land. Dan 11:17 This verse has been very differently expounded. According to the example of Jerome, who translates it: et ponet faciem suam ut veniat ad tenendum universum regnum ejus, and adds to this the explanatory remark: ut evertat illum h. e. Ptolemaeum, sive illud, h. e. regnum ejus, many translate the words וגו בּתקף לבוא by to come in or against the strength of his whole (Egyptian)kingdom (C. B. Michaelis, Venema, Hävernick, v. Lengerke, Maurer), i.e., to obtain the superiority over the Egyptian kingdom (Kliefoth). But this last interpretation is decidedly opposed by the circumstance that תּקף means strength not in the active sense = power over something, but only in the intransitive or passive sense, strength as the property of any one. Moreover, both of these explanations are opposed by the verbal use of בּוא c. ב rei, which does not signify: to come in or against a matter, but: to come with - cf. בּחיל בּוא, to come with power, Dan 11:13, also Isa 40:10; Psa 71:16 - as well as by the context, for of the completely subjugated south (according to Dan 11:15, Dan 11:16) it cannot yet be said מלכוּתו תּקף. Correctly, Theodot. translates: εἰσελθεῖν ἐν ἰσχύι” πάσης τῆς βασιλείας αὐτοῦ; Luther: “to come with the strength of his whole kingdom.” Similarly M. Geier, Hitzig, and Kran. The king of the north intends thus to come with the force of his whole kingdom to obtain full possession of the kingdom of the south. עמּו וישׁרים is an explanatory clause defining the manner in which he seeks to gain his object. ישׁרים, plur. of the adjective ישׁר, in a substantive signification, that which is straight, recta, as Pro 16:13, proba (Ewald’s Gram. §172; while in his commentary he translates the word by agreement). עמּו, with him, i.e., having in intention. The sense of the passage is determined according to מישׁרים לעשׂות, Dan 11:6 : with the intention of establishing a direct, right relation, namely, by means of a political marriage to bring to himself the kingdom of the south. ועשׂה forms a clause by itself: he shall do it, carry it out; there is therefore no need for Hitzig’s arbitrary change of the text into יעשׂה. The second half of this verse (Dan 11:17) describes how he carries out this intention, but yet does not reach his end. “He shall give him the daughter of women.” הנּשׁים, of women, the plur. of the class, as אריות כּפיר, Jdg 14:5, a young lion (of lionesses); בּן אתנות, Zec 9:9, the foal of an ass (of she-asses). The suffix to להשׁחיתהּ (corrupting her, E.V.) is referred by many to מלכוּתו (his kingdom); but this reference fails along with the incorrect interpretation of the בּתקף as the end of the coming. Since in the first half of the verse the object of his undertaking is not named, but in Dan 11:16 is denoted by אליו, the suffix in question can only be referred to הנּשׁים בּת. Thus J. D. Michaelis, Bertholdt, Rosenmüller; the former, however, gives to the word להשׁחיתהּ the verbally untenable meaning: “to seduce her into a morally corrupt course of conduct;” but Hitzig changes the text, strikes out the suffix, and translates: “to accomplish vileness.” השׁחית means only to destroy, to ruin, hence “to destroy her” (Kran.). This, it is true, was not the object of the marriage, but only its consequence; but the consequence is set forth as had in view, so as forcibly to express the thought that the marriage could lead, according to a higher direction, only to the destruction of the daughter. The last clauses of the verse express the failure of the measure adopted. The verbs are fem., not neut.; thus the meaning is not: “it shall neither stand, nor succeed to him” (v. Leng., Maurer, Hitzig), but: “she (the daughter) shall not stand,” not be able to carry out the plan contemplated by her father. The words תּהיה ולא־לו do not stand for לו (<) תּהיה ולא: “she shall not be to him” or “for him.” In this case לא must be connected with the verb. According to the text, לא־לו forms one idea, as כּוח לא, impotent (cf. Ewald, §270): “she shall be a not for him” (ein Nichtihm), i.e., he shall have nothing at all from her. Dan 11:18-19 His fate further drives him to make an assault on the islands and maritime coasts of the west (איּים), many of which he takes. וישׁב is not, after the Keri, to be changed into וישׂם; for turning himself from Egypt to the islands, he turns back his face toward his own land in the north. The two following clauses are explained by most interpreters thus: “but a captain shall stop his scorn (bring it to silence), and moreover shall give back (recompense) scorn to him in return.” This is then, according to the example of Jerome, referred to the expedition of Antiochus Epiphanes against the Grecian islands which were under the protection of Rome, for which he was assailed and overcome by the consul Lucius Scipio (Asiaticus) in a battle fought at Magnesia ad Sipylum in Lydia. But the translation in question affords a tolerable sense only when we take בּלתּי in the meaning moreover, in addition to; a meaning which it has not, and cannot have according to its etymology. In all places where it is so rendered a negative sentence goes before it, cf. Gen 43:3; Gen 47:18; Jdg 7:14, or a sentence asking a question with a negative sense, as Amo 3:3-4; according to which, לא must here stand before השׁבּית if we would translate it by besides that or only. בּלתּי has the idea of exception, and can only be rendered after an affirmative statement by however, for the passage introduced by its limits the statement going before. Thus Theodot. rightly: καταπαύσει ἄρχοντας ὀνειδισμοῦ αὐτῶν, πλὴν ὁ ὀνειδισμὸς αὐτοῦ ἐπιστρέψει αὐτῷ; and in close connection with this, Jerome has: et cessare faciet principem opprobrii sui et opprobrium ejus convertetur in eum. In like manner the Peshito. This rendering we must, with Kranichfeld, accede to, and accordingly understand וגו והשׁבּית of the king of the north, and interpret the indefinite קצין (leader, chief) in undefined generality or collectively, and חרפּתו (his reproach) as the second object subordinated to קצין, and refer לו as the dative to קצין. Thus the second חרפּתו gains expressiveness corresponding to its place before the verb as the contrast to לו (<) חרפּתו: “however his reproach,” i.e., the dishonour he did to the chiefs, “shall they recompense to him.” The subject to ישׁיב is the collective קצין. The statement of the last clause introduces us to the announcement, mentioned in Dan 11:19, of the overthrow of the king of the north, who wished to spread his power also over the west. Since the chiefs (princes) of the islands rendered back to him his reproach, i.e., required to him his attack against them, he was under the necessity of returning to the fortresses of his own land. With that begins his fall, which ends with his complete destruction. Dan 11:20 Another stands up in his place, who causeth נוגשׂ to pass over, through his eagerness for riches. נוגשׂ most understand as a collector of tribute, referring for this to 2Ki 23:35, and מלכוּת הדר מלכוּת as the Holy Land, and then think on Heliodorus, whom Seleucus Nicator sent to Jerusalem to seize the temple treasure. But this interpretation of the words is too limited. נגשׂ denotes, no doubt (2Ki 23:35), to collect gold and silver; but it does not thence follow that נוגשׂ, when silver and gold are not spoken of, means to collect tribute. The word in general designates the taskmaster who urges on the people to severe labour, afflicts and oppresses them as cattle. מלכוּת הדר is not synonymous with הצּבי ארץ, Dan 11:16, but stands much nearer to מלכוּת הוד, Dan 11:21, and designates the glory of the kingdom. The glory of the kingdom was brought down by נוגשׂ, and העביר refers to the whole kingdom of the king spoken of, not merely to the Holy Land, which formed but a part of his kingdom. By these oppressions of his kingdom he prepared himself in a short time for destruction. אחדים ימים (days few), as in Gen 27:44; Gen 29:20, the designation of a very short time. The reference of these words, “in days few,” to the time after the pillage of the temple of Jerusalem by Heliodorus is not only an arbitrary proceeding, but is also contrary to the import of the words, since ב in בּימים does not mean post. מאפּים ולא, in contradistinction and contrast to במלחמה ולא, can only denote private enmity or private revenge. “Neither by anger (i.e., private revenge) nor by war” points to an immediate divine judgment. If we now, before proceeding further in our exposition, attentively consider the contents of the revelation of vv. 5-20, so as to have a clear view of its relation to the historical fulfilment, we shall find the following to be the course of the thoughts exhibited: - After the fall of the Javanic world-kingdom (Dan 11:4) the king of the south shall attain to great power, and one of his princes shall found (Dan 11:5) a yet greater dominion in the north. After the course of years they shall enter into an agreement, for the king of the south shall give his daughter in marriage to the king of the north so as to establish a right relationship between them; but this agreement shall bring about the destruction of the daughter, as well as of her father and all who co-operated for the effecting of this marriage (Dan 11:6). Hereupon a descendant of that king of the south shall undertake a war against the king of the north, victoriously invade the country of the adversary, gather together great spoil and carry it away to Egypt, and for years hold the supremacy. The king of the north shall, it is true, penetrate into his kingdom, but he shall again return home without effecting anything (Dan 11:7-9). His sons also shall pass over the kingdom of the south with a multitude of hosts, but the multitude shall be given into the hand of the king, who shall not come to power by casting down myriads. The king of the north shall return with a host yet more numerous; against the king of the south many, also faithless members of the Jewish nation, shall rise up, and the king of the north shall take the fortified cities, without the king of the south having the power to offer him resistance (Dan 11:10-15). The conqueror shall now rule in the conquered lands after his own pleasure, and set his foot on the Holy Land with the intention of destroying it. Thereupon he shall come with the whole might of his kingdom against the king of the south, and by the marriage of his daughter seek to establish a right relationship with him, but he shall only thereby bring about the destruction of his daughter. Finally, he shall make an assault against the islands and the maritime countries of the west; but he shall be smitten by his chiefs, and be compelled to return to the fortresses of his own land, and shall fall (Dan 11:16-19). But his successor, who shall send taskmasters through the most glorious regions of the kingdom, shall be destroyed in a short time (Dan 11:20). Thus the revelation depicts how, in the war of the kings of the south and of the north, first the king of the south subdued the north, but when at the summit of his conquest he sank under the power of his adversary through the insurrections and the revolt of an apostate party of the Jews; whereupon, by an assault upon the west in his endeavour, after a firmer establishment and a wider extension of his power, he brings about his own overthrow, and his successor, in consequence of the oppression of his kingdom, comes to his end in a few days. Now, since the king who comes into his place (Dan 11:21.) after he has become strong raises himself up against the holy covenant, takes away the daily worship in the temple of the Lord, etc., is, according to the historical evidence found in the books of the Maccabees, the Seleucidan Antiochus Epiphanes, so the prophetic announcement, vv. 5-20, stretches itself over the period from the division of the monarchy of Alexander among his generals to the commencement of the reign of Antiochus Epiphanes in the year 175 b.c., during which there reigned seven Syrian and six Egyptian kings, viz. - Syrian Kings (from b.c.) Egyptian Kings (from b.c.) Seleucus Nicator 310-280 Ptolemy Lagus 323-284 Antiochus Sidetes 280-260 Ptolemy Philadelphus 284 Antiochus Theus 260-245 Ptolemy Euergetes 246-221 Seleucus Callinicus 245-225 Ptolemy Philopator 221-204 Seleucis Ceraunus 225-223 Ptolemy Epiphanes 204-180 Antiochus the Great 223-186 Ptolemy Philometor 180 But in the prophetic revelation there is mention made of only four kings of the north (one in Dan 11:5-9; his sons, Dan 11:10-12; a third, Dan 11:13-19; and the fourth, Dan 11:20) and three kings of the south (the first, Dan 11:5 and Dan 11:6; the “branch,” Dan 11:7-9; and the king, Dan 11:10-15), distinctly different, whereby of the former, the relation of the sons (Dan 11:10) to the king indefinitely mentioned in Dan 11:11, is admitted, and of the latter the kings of the south, it remains doubtful whether he who is spoken of in Dan 11:9-15 is different from or is identical with “the branch of her roots” (Dan 11:7). This circumstance shows that the prophecy does not treat of individual historical personages, but only places in view the king of the south and the king of the north as representatives of the power of these two kingdoms. Of these kings special deeds and undertakings are indeed mentioned, which point to definite persons; e.g., of the king of the north, that he was one of the princes of the king of the south, and founded a greater dominion than his (Dan 11:5); the marriage of the daughter of the king of the south to the king of the north (Dan 11:6); afterwards the marriage also of the daughter of the king of the north (Dan 11:17), and other special circumstances in the wars between the two, which are to be regarded not merely as individualizing portraitures, but denote concrete facts which have verified themselves in history. But yet all these specialities do not establish the view that the prophecy consists of a series of predictions of historical facta, because even these features of the prophecy which find their actual fulfilments in history do not coincide with the historical reality. Thus all interpreters regard the king of the south, Dan 11:5, as Ptolemy Lagus, and that one of his princes (מן־שׂריו) who founded a greater dominion as Seleucus Nicator, or the “Conqueror,” who, in the division of the countries which the conquerors made after the overthrow and death of Antiochus, obtained, according to Appian, Syr. c. 55, Syria from the Euphrates to the Mediterranean Sea and Phrygia; then by using every opportunity of enlarging his kingdom, he obtained also Mesopotamia, Armenia, and a part of Cappadocia, and besides subjugated the Persians, Parthians, Bactrains, Arabians, and other nations as far as the Indus, which Alexander had conquered; so that, after Alexander, no one had more nations of Asia under his sway than Seleucus, for from the borders of Phyrgia to the Indus all owned his sway. While this extension of his kingdom quite harmonizes with the prophecy of the greatness of his sovereignty, yet the designation “one of his princes” does not accord with the position of Ptolemy Lagus. Both of these were certainly at the beginning generals of Alexander. Seleucus, afterwards vicegerent of the Babylonians, found himself, however, from fear of Antigonus, who sought to put him to death, under the necessity of fleeing to Egypt to Ptolemy, by whom he was hospitably received, and with whom and other vicegerents he entered into a league against Antigonus, and when war arose, led an Egyptian fleet against Antigonus (Diod. Sic. xix. 55-62). He was accordingly not one of Ptolemy’s generals. Moreover, the marriage of the king’s daughter, Dan 11:6, is thus explained by Jerome, and all interpreters who follow him: - Ptolemy Philadelphus made peace with Antiochus Theus, after many years’ war, on the condition that Antiochus should put away his own wife Laodice, who was at the same time his half-sister, and disinherit her son, and should marry Berenice, the daughter of Ptolemy, and should appoint her first-born son as his successor on the throne of the kingdom (Appian, Syr. c. 65, and Jerome). This factum can be regarded as a fulfilling of the prophecy, Dan 11:6; but the consequences which resulted from this political marriage do not correspond with the consequences prophesied of. According to the testimony of history, Ptolemy died two years after this marriage, whereupon Antiochus set aside Berenice, and took to himself again his former wife Laodice, along with her children. But she effected the death of her husband by poison, as she feared his fickleness, and then her son Seleucus Callinicus ascended the throne. Berenice fled with her son to the asylum of Daphne, but she was there murdered along with him. The prophecy, according to this, differs from the historical facts, not merely in regard to the consequences of the events, but also in regard to the matter itself; for it speaks not only of the daughter, but also of her father being given up to death, while the natural death of her father is in no respect connected with that marriage, and not till after his death did the consequences fatal to his daughter and her child develop themselves. Further, as to the contents of Dan 11:7-9, history furnishes the following confirmations: - In order to save his sister, who was put aside by Antiochus Theus, her brother, Ptolemy Euergetes, invaded the Syrian kingdom, in which Seleucus Callinicus had succeeded his father on the throne, in alliance with the armies of the Asiatic cities, and put to death his mother Laodice, since he had come too late to save his sister, in revenge for her murder, overthrew all the Syrian fortresses from Cilicia to the Tigris and Babylonia, and would have conquered the whole of the Syrian kingdom, if an insurrection which had broken out in Egypt had not caused him to return thither, carrying with him many images of the gods, and immense treasure, which he had taken from the vanquished cities. Then, while engaged in Egypt, Callinicus recovered the cities of Asia Minor, but failed to conquer the maritime countries, because his fleet was wrecked in a storm; and when he thereupon undertook a land expedition against Egypt, he was totally defeated, so that he returned to Antioch with only a few followers: cf. Justin, Hist. xxvii. 1, 2; Polyb. v. 58; and Appian, Syr. c. 65. On the other hand, the announcement of the war of his sons with many hosts overflowing the land, Dan 11:10, is not confirmed by history. After the death of Callinicus in captivity, his son Seleucus Ceraunus succeeded to the government, a very incompetent man, who after tow years was poisoned by his generals in the war with Attalus, without having undertaken anything against Egypt. His brother Antiochus, surnamed the Great, succeeded him, who, in order to recover Coele-Syria and Phoenicia, renewed the war against the king of Egypt (not till about two years after he ascended the throne, however, did Ptolemy Philopator begin to reign), in which he penetrated twice to Dura, two (German) miles north from Caesarea (Polyb. x. 49), then concluded a four months’ truce, and led his host back to the Orontes (Polyb. v. 66; Justin, xxx. 1). After the renewal of hostilities he drove the Egyptian army back to Sidon, conquered Gilead and Samaria, and took up his winter-quarters in Ptolemais (Polyb. v. 63-71). In the beginning of the following year, however, he was defeated by the Egyptians at Raphia, not far from Gaza, and was compelled, with great loss in dead and prisoners, to return as quickly as possible to Antioch, and to leave Coele-Syria, Phoenicia, and Palestine to the Egyptians (Polyb. v. 79, 80, 82-86). Dan 11:11 and Dan 11:12 refer to this war. Thirteen our fourteen years after this, Antiochus, in league with Philip III of Macedon, renewed the war against the Egyptians, when, after Philopator’s death, Ptolemy Epiphanes, being five years old, had ascended the throne, retook the three above-named countries (Coele-Syria, Phoenicia, and Palestine), vanquished the Egyptian host led by Scopas near Paneas, and compelled the fortress of Sidon, into which the Egyptians had fled, to surrender after a lengthened siege, and then concluded a peace with Ptolemy on the condition that he took to wife the daughter of Antiochus, Cleopatra, who should bring with her, as her dowry, Coele-Syria, Phoenicia, and Palestine (Polyb. xv. 20, xxviii. 17; App. Syr. c. i.; Liv. xxxiii. 19; and Joseph. Antt. xii. 4. 1). Since the time of Jerome, the prophecy Dan 11:13-17 has been referred to this last war. But also here the historical events fall far behind the contents of the prophecy. The prophecy points to the complete subjugation of the king of the south, while this war was carried on only for the possession of the Asiatic provinces of the Egyptian kingdom. Also the rising up of many (רבּים, Dan 11:14) against the king of the south is not historically verified; and even the relation spoken of by Josephus (Antt. xii. 3. 3) in which the Jews stood to Antiochus the Great was not of such a kind as to be capable of being regarded as a fulfilling of the “exalting themselves” of the פריצים בּני, Dan 11:14. Still less does the statement of Dan 11:16, that the king of the north would stand in the glorious land, agree with כּלה interpreted of conduct of Antiochus the Great toward the Jews; for according to Josephus, Antt. l.c., he treated the Jews round about Jerusalem favourably, because of their own accord they had submitted to him and had supported his army, and granted to them not only indulgence in regard to the observance of their religious ordinances, but also afforded them protection. Moreover, Dan 11:18, containing the prophecy of the undertaking of the king of the north against the islands, has not its historical fulfilment in the expedition of Antiochus the Great against the coasts and islands of Asia Minor and the Hellespont; but Dan 11:19, that which is said regarding his return to the fortresses of his own land and his overthrow, does not so correspond with the historical issues of the reign of this king that one would be able to recognise therein a prediction of it. Finally, of his successor, Seleucus Philopator, to whom Dan 11:20 must refer, if the foregoing verses treat of Antiochus the Great, nothing further is communicated, than that he quum paternis cladibus fractas admodum Syriae opes accepisset, post otiosum nullisque admodum rebus gestis nobilitatum annorum duodecim regnum, was put to death through the treachery of Heliodorus,unius ex purpuratis (Liv. xli. 19, cf. App. Syr. c. 45), and the mission of Heliodorus to Jerusalem to seize the treasures of the temple, which is fabulously described in 2 Macc. 3:4ff. The ישּׁבר (shall be destroyed) of this king אחדים בּימים (within few days) does not harmonize with the fact of his twelve years’ reign. From this comparison this much follows, that the prophecy does not furnish a prediction of the historical wars of the Seleucidae and the Ptolemies, but an ideal description of the war of the kings of the north and the south in its general outlines, whereby, it is true, diverse special elements of the prophetical announcement have historically been fulfilled, but the historical reality does not correspond with the contents of the prophecy in anything like an exhaustive manner. This ideal character of the prophecy comes yet more prominently forward to view in the following prophetic description. Dan 11:21 The further Unveiling of the Future
In this section we have (Dan 11:21) first the description of the prince who, in striving after supremacy, sues all the means that cunning and power can contrive, and in his enmity against the holy covenant knows no bounds. This description is divided into two parts - (1) Dan 11:21-25, and (2) vv. 36-12:3-which designate the two stadia of his proceedings. In the first part are described, (1) his gradual rising to power, Dan 11:21-24; (2) his war with the king of the south for the supremacy, Dan 11:25-27; (3) his rising up against the covenant people, even to the desecration of the sanctuary by the taking away of the daily sacrifice and the setting up of the abomination of desolation, Dan 11:28-32; (4) the effect and consequence of this for the people of God, Dan 11:32-35. This prince is the enemy of the holy God who is prophesied of in Dan 8:9-13, Dan 8:23-25, under the figure of the little horn, and is typically represented in the rising up of the Syrian king Antiochus Epiphanes against the covenant people and their worship of God.The prince’s advancement to power. - He appears as נבזה, one despised, i.e., not such an one as by reason of birth has any just claim to the throne, and therefore as an intruder, also one who finds no recognition (Kranichfeld); which Hitzig has more definitely explained by mentioning that not Antiochus Epiphanes, but his nephew Demetrius, the son of the murdered Seleucus Philopator, was the true heir, but was of such a character that he was not esteemed worthy of the throne. נבזה, is despised, not = bad, unworthy, but yet supposes unworthiness. There was not laid on him the honour or majesty of the kingdom. The dignity of the kingdom requires הוד, splendour, majesty, such as God lays upon the king of Israel, Psa 21:6 (5), 1Ch 29:25. But here the subject spoken of is the honour which men give to the king, and which was denied to the “despised one” on account of his character. He comes בּשׁלוה, in security, i.e., unexpectedly (cf. Dan 8:25), and takes possession of the kingdom. החזיק, to grasp, here to draw violently to himself. בּחלקלקּות, properly, by smoothnesses, intrigues and cunning, not merely flatteries or smooth words, but generally hypocritical behaviour in word and deed; cf. Dan 11:34. Dan 11:22 The kingdom he seized he also knew how to hold fast with great power. השׁטף זרעות, arms (i.e., warlike strength) of an inundation, i.e., armies overflowing the land are swept away before him, destroyed by yet stronger military forces. It is not merely the enemy, but also the “prince of the covenant,” whom he destroys. בּרית נגיד is analogous to בּרית בּעלי, Gen 14:13, and בּרית אנשׁי, Oba 1:7, cf. Mal 2:14, and, as the absence of the article shows, is to be taken in a general sense. The interpretation of בּרית נגיד of the high priest Onias III, who at the commencement of the reign of Antiochus Epiphanes was driven from his office by his brother, and afterwards, at the instigation of Menelaus, was murdered by the Syrian governor Andronicus at Daphne near Antioch, 2 Macc. 4:1ff., 33ff. (Rosenmüller, Hitzig, etc.) - this interpretation is not warranted by the facts of history. This murder does not at all relate to the matter before us, not only because the Jewish high priest at Antioch did not sustain the relation of a “prince of the covenant,” but also because the murder was perpetrated without the previous knowledge of Antiochus, and when the matter was reported to him, the murderer was put to death by his command (2 Macc. 4:36-38). Thus also it stands in no connection with the war of Antiochus against Egypt. The words cannot also (with Hävernick, v. Leng., Maurer, Ebrard, Kliefoth) be referred to the Egyptian king Ptolemy Philometor, because history knows nothing of a covenant entered into between this king and Antiochus Epiphanes, but only that soon after the commencement of the reign of Antiochus Epiphanes the guardians of the young Philometor demanded Coele-Syria from Antiochus, which Antiochus the Great had promised as a dowry to his daughter Cleopatra, who was betrothed to Ptolemy Philometor, but Antiochus did not deliver it up, and hence a war arose between them. To this is to be added, that, as Dereser, v. Lengerke, Maurer, and Kranichfeld have rightly remarked, the description in Dan 11:22-24 bears an altogether general character, so that v. Leng. and Maurer find therein references to all the three expeditions of Antiochus, and in Dan 11:25-27 find more fully foretold what is only briefly hinted at in Dan 11:22-24. The undertaking of the king against Egypt is first described in Dan 11:24. We must therefore, with Kranichfeld, understand בּרית נגיד in undefined generality of covenant princes in general, in the sense already given. Dan 11:23-24 In these verses there is a fuller statement of the manner in which he treats the princes of the covenant and takes possession of their territory. The וat the beginning of Dan 11:23 is explicative, and the suffix in אליו, pointing back to נגיד ב, is also to be interpreted collectively. אליו מן־התחבּרוּת, literally, “from the confederating himself with them” (התחבּרוּת is infin. formed in the Syriac manner), i.e., from the time when he had made a covenant with them, he practised deceit. This was done by his coming (עלה of a warlike coming) and gaining strength with a few people, namely (Dan 11:24), by his coming unexpectedly into the fattest and richest places of the province, and there doing unheard-of things - things which no previous king, no one of his predecessors, had ever done, scattering among them (his followers) spoil and prey and riches. Thus rightly, after the Syriac and the Vulgate (dissipabit), Rosenmüller, Kranichfeld, and Ewald; while, on the contrary, v. Leng., Maurer, Hitzig, and Kliefoth interpret בּזר in the sense of to distribute, and refer the words to the circumstance that Antiochus Epiphanes squandered money lavishly, and made presents to his inferiors often without any occasion. But to distribute money and spoil is nothing unheard of, and in no way does it agree with the “fattest provinces.” The contest decidedly refers to conduct which injured the fat provinces. This can only consist in squandering and dissipating the wealth of this province which he had plundered to its injury (להם [to them], dativ. incommodi). An historical confirmation is found in 1 Macc. 3:29-31. To bring the provinces wholly under his power, he devises plans against the fortresses that he might subdue them. ועד־עת, and indeed (he did this) even for a time. We cannot, with Klief., refer this merely to the last preceding passage, that his assaults against the fortresses succeeded only partly and for a time. The addition (“and that for a time”) denotes a period determined by a higher power (cf. Dan 11:24 and Dan 12:4, Dan 12:6), and relates to the whole proceedings of this prince hitherto described; as C. B. Michaelis has already rightly explained: nec enim semper et in perpetuum dolus ei succedet et terminus suus ei tandem erit. Dan 11:25 These verses describe the victorious war of the king who had come to power against the king of the south, the war of Antiochus Epiphanes against king Ptolemy Philometor, which is described in 1 Macc. 1:16-19, with manifest reference to this prophecy. ויער (he shall stir up) is potentialis in the sense of divine decree: “he shall stir up his power and his heart.” כּח is not warlike power, which is mentioned in בּחיל־גּדול (Dan 11:25), but the power which consists in the bringing of a great army under his command; לבב, the mental energy for the carrying out of his plans. For יעמד לא, cf. Dan 8:4. The subject is the last-named king of the south, who, notwithstanding his very great and powerful army, shall not stand in battle, but shall give way, because devices are contrived against him. The subject to יחשׁבוּ is not the enemy, the king of the north, with his army, but, according to Dan 11:26, his table-companions. Dan 11:26 Here it is more definitely stated why he cannot stand. פתבּגו אכּלי, who eat his food (פּתבּג, see under Dan 1:5), i.e., his table-companions (cf. Psa 41:10[9]), persons about him. ישׁבּרוּהוּ, shall break him, i.e., cast him to the ground. His army shall therefore overflow, but shall execute nothing, only many shall fall down slain. The first member of the verse points to treachery, whereby the battle was lost and the war was fruitless. Hitzig incorrectly interprets ישׁטוף rushes away, i.e., is disorganized and takes to flight. But שׁטף cannot have this meaning. Dan 11:27 Here then is described how the two kings seek through feigned friendship to destroy one another. The two kings are of course the two kings of the north and the south previously named. Of a third, namely, of two kings of Egypt, Philometor and Physkon, Daniel knows nothing. The third, Physkon, is introduced from history; and hence Hitzig, v. Lengerke, and others understand by the “two kings,” the two kings Antiochus and Philometor confederated against the king of the south, but Kliefoth, on the contrary, thinks of Antiochus and Physkon, the latter of whom he regards as the king of the south, Dan 11:25. All this is arbitrary. Jerome has already rejected the historical evidence for this, and remarks: verum ex eo, quia scriptura nunc dicit: duos fuisse reges, quorum cor fuerit fraudulentum ... hoc secundum historiam demonstrari non potest. למרע לבבם Hitzig translates: “their heart belongs to wickedness,” contrary to the context. ל denotes also here only the direction: “their heart goes toward wicked deeds,” is directed thereto. מרע (from רעע), formed after מצר (cf. Ewald, §160 a), the evil-doing, consists in this, that the one seeks to overthrow and destroy the other under the cloak of feigned friendship; for they eat as friends at one table, and “speak lies” - the one tells lies to the other, professing friendship. But their design shall not succeed. All interpretations of these words which are determined by historical facta are arbitrary. The history of Antiochus Epiphanes furnishes no illustrations for this. In the sense of the prophecy תצלח לא has only this meaning: the design of the king of the north to destroy the king of the south, and to make himself master both of the north and the south, shall not succeed, and the king of the south will not fulfil what he promises to his deceitful adversary. For yet the end shall be at the time appointed. These words state the reason why the מרע shall not succeed. Hitzig incorrectly translates: “but the end holds onwards to the appointed time;” for כּי cannot in this connection be rendered by but, and ל cannot express the idea of holding to anything. ל denotes here, as generally, the direction toward the end, as Dan 11:35, and Dan 8:17, Dan 8:19. The end goes yet on to the time appointed by God. That this מועד (appointment of time) does not lie in the present, but in the future, is denoted by עוד, although we do not, with Hävernick, interpret עוד by “for the end lies yet further out,” nor, with v. Lengerke and Maurer, may we supply the verb “withdraws itself, is reserved.” עוד stands before קץ because on it the emphasis lies. קץ is, however, not the end of the war between Antiochus and Egypt (v. Leng., Maur., Hitzig), but cannot be otherwise taken than קץ עת, Dan 11:35, Dan 11:40, and Dan 12:4. But in the latter passage קץ עת is the time of the resurrection of the dead, thus the end of the present course of the world, with which all the oppression of the people of God ceases. Accordingly קץ in the verse before us, as in Dan 11:35, Dan 11:40, is the time in which the conduct of the kings previously described, in their rising up and in their hostility against the people of God, reaches its end (Dan 11:45); and with the overthrow of these enemies the period of oppression also comes to an end. This end comes only למועד, at the time which God has determined for the purifying of His people (Dan 11:35). So long may the kings of the north and the south prosecute their aims; so long shall they strive for the possession of the kingdom without succeeding in their plans. למועד has here and in Dan 11:35 the definite article, because in both verses the language refers not to any definite time, but to the time determined by God for the consummation of His kingdom. The placing of the article in this word in the verse before us is not, with Kliefoth, to be explained from a reference to Dan 8:17, Dan 8:19. The two revelations are separated from each other by too long a space of time for this one to refer back to that earlier one by the mere use of the article, although both treat of the same subject. The למועד occurs besides in Dan 11:29, where it is natural to suppose that it has the same meaning as here; but the contents of the verse oppose such a conclusion. Dan 11:29 treats, it is true, of a renewed warlike expedition against the south, which, however, brings neither the final deciding of the war with the south (cf. Dan 11:40), nor yet the end of the oppression of the people of God; המועד is thus only the time determined for the second aggression against the south, not the time of the end. Dan 11:28 The success gained by the crafty king of the north in his war against the king of the south (Dan 11:25.) increases his endeavours after the enlarging of his dominions. Returning from Egypt with great riches, i.e., with rich spoil, he raises his heart against the holy covenant. By the potentialis ישׁב (he shall return) this new undertaking is placed in the point of view of a divine decree, to denote that he thereby brings about his own destruction. קדשׁ בּרית signifies not the holy people in covenant with God (v. Lengerke, Maurer, and many older interpreters), but the divine institution of the Old Covenant, the Jewish Theocracy. The Jews are only members of this covenant, cf. Dan 11:30. Calvin is right when he says: Mihi simplicior sensus probatur, quod scilicet bellum gerat adversus Deum. The holy covenant is named instead of the covenant people to represent the undertaking as an outrage against the kingdom of God, which was founded in Israel. ועשׂה, and he shall do, perform, that which his heart thinks, or that which he has in his mind against the holy covenant. The historical fulfilment is narrated in 1 Macc. 1:22-29. לארצו ושׁב resumes ארצו וישׁב, and teaches us that Antiochus undertook the first assault against the holy covenant on his return from Egypt into his kingdom (to Antioch), as is expressly stated in 1 Macc. 1:20. Dan 11:29-30 In order that he might bring Egypt wholly under his power, he undertook a new expedition thither (וּבא ישׁוּב, he comes again). But this expedition, like the first, was not successful (כ־כ, as-so, cf. Jos 14:11; Eze 18:4). For the ships of Chittim come against him. כּתּים ציּים, ships the Chittaei, for כּתּים מיד צים, Num 24:24, whence the expression is derived כּתּים is Cyprus with its chief city Κίττιον (now Chieti or Chitti); see under Gen 10:4. Ships coming from Cyprus are ships which come from the west, from the islands and coasts of the Mediterranean. In 1 Macc. 1:1 and 8:5 כּתּים is interpreted of Macedonia, according to which Bertholdt and Dereser think of the Macedonian fleet with which the Roman embassy sailed to Alexandria. This much is historically verified, that the Roman embassy, led by Popillius, appeared with a fleet in Alexandria, and imperiously commanded Antiochus to desist from his undertaking against Egypt and to return to his own land (Liv. xlv. 10-12). The lxx have therefore translated these words by: καὶ ἥξουσι ̔Ρηωμαῖοι καὶ ἐχώσουσιν αὐτὸν καὶ ἐμβριμήσονται αὐτῷ, and correctly, so far as the prophecy has received the first historical accomplishment in that factum. ונכאה, he shall lose courage, is rightly explained by Jerome: non quod interierit, sed quod omnem arrogantiae perdiderit magnitudinem. ▼▼The historical facts have been briefly and conclusively brought together by Hitzig thus: “On the complaint of the Alexandrians the Roman senate sent an embassage, at the head of which was C. Popillius Laenas (Polyb. xxix. 1; Liv. xliv. 19). After being detained at Delos (Liv. xliv. 29), they set sail to Egypt after the battle at Pydna (Liv. xlv. 10). Here he met Antiochus four Roman miles from Alexandria, and presented to him the message of the senate. When Antiochus explained that he wished to lay the matter before his counsellors, Popillius described with the staff he carried on his hand a circle round the king, and commanded him to give his answer before he left this circle. Antiochus, confounded by the circumstance, submitted and withdrew from Egypt (Liv. xlv. 12; Polyb. xxix. 11; Appian, Syr. c. 66; Justin. xxxiv. 3).”
וזעם ושׁב, not: he was again enraged, for nothing is said of a previous זעם. ושׁב, and he turned round (back) from his expedition against Egypt. Since he was not able to accomplish anything against the נגב (the south), he turns his indignation against Judah to destroy the covenant people (cf. Dan 11:28). The ושׁב in Dan 11:30 resumes the ושׁב in Dan 11:30, so as further to express how he gave vent to his anger. Hitzig’s interpretation of the first ושׁב of the return to Palestine, of the second, of the return from Palestine to Antiochus, is not justified. ויבן, he shall observe, direct his attention to the Jews who forsook the holy covenant, i.e., the apostate Jews, that he might by their help execute his plans against the Mosaic religion - partim ornando illos honoribus, partim illorum studiis ad patriam religionem obliterandam comparatis obsecundando, as C. B. Michaelis excellently remarks; cf. 1 Macc. 1:11-16 with 2:18. Dan 11:31 Here is stated what he accomplished by the help of the apostate Jews. זרעים, arms, figuratively for help (Dan 11:5), are warlike forces, as Dan 11:15, Dan 11:22. That the plur. has here the masculine form, while in those verses it has the fem. form, furnishes no reason for a difference of meaning, since זרוע in its proper sense of arm occurs promiscue with both endings in the plur.; cf. for זרעים Gen 49:24; Isa 51:5; 2Ki 9:24. מן in ממּנּוּ is not partitive, a part of him, i.e., the host as a part of the king (Hitzig), but out from him, or by his command. יעמדוּ, to stand up, not to stand still, as Hitzig, on the ground of the supposition that Antiochus on his return from Egypt placed a standing army-corps in Jerusalem, would interpret it, contrary to the usage of the word, since עמד does not signify to stand still in the sense of to remain behind, though it means to endure, to keep the ground (Dan 11:6, Dan 11:15). It is disputed whether these זרעים denote military forces, troops of the hostile king (Hävernick, v. Leng., Maur., Hitz., Klief.), or his accomplices of the apostate party of the Jews, and thus essentially identical with בּרית עזבי, Dan 11:30 (Calvin, Hengstb. Christol. iii. 1, p. 110, Kran., and others). In favour of the latter view, Kranichfeld argues that the בּרית עזבי (those that forsake the covenant), according to Dan 11:30, come under consideration as a support to the king, and the ממּנּוּ of this verse before us evidently refers to the king’s own army, and therefore would be superfluous. But these two reasons prove nothing. The ממּנּוּ is not superfluous, even though it were used of the king’s own army. Since in Dan 11:30, Dan 11:32 the king of the north is the subject of the clause, it was necessary in זרעים to define in what relation they stood to the king. But the other remark, that the בּרית עזבי come into view as a support to the king, does not prove that these are the same who desecrate the sanctuary and set up the abomination of desolation. On the contrary, if ממּנּוּ denotes the causal exit, the זרעים cannot be the apostate Jews, but only warlike forces which the king leads forth. If we refer זרעים to the apostate Jews, then we must, with Hengstenberg and Gesenius, take ממּנּוּ in the sense of eo jubente. Moreover, the זרעים manifestly stand in contrast to the בּרית מרשׁיעי of Dan 11:32. By his troops (military forces) the king lays waste the sanctuary, and he makes by means of smooth words those who sin against the covenant heathen. Kranichfeld himself recognises this contrast, and therefore will understand as the subject to וחלּלוּ not merely “those that forsake the covenant” (Dan 11:30), but these along with and including the warlike power of the hostile king. An expedient which the difficulty suggested. המקדּשׁ is the temple, and המעוז (the strength) is in apposition. This apposition, however, does not say that the temple was fortified (v. Leng., Hitzig, Ewald), but it points out the temple as the spiritual fortress of Israel. The temple is the “Feste Burg” (firm tower) of the holy covenant (Dan 11:28), as the dwelling-place of Jehovah, which is a firm fortress to His people; cf. Psa 31:4-5, (3, 4); Isa 25:4; Psa 18:3 (2). חלּלוּ is essentially identical with מקדּשׁו מכון השׁלך, Dan 8:11. The two following clauses state what the desecration consists in: in the taking away, the removal of the stated worship of Jehovah, and in the placing, setting up of the abomination of desolation, i.e., of the idol-altar on Jehovah’s altar of burnt-offering; see under Dan 8:11. משׁמם is not the genitive, but an adjective to השּׁקּוּץ (without the article after the definite noun, as e.g., Dan 8:13): the desolating abomination, i.e., the abomination which effects the desolation. With reference to the fulfilment, cf. 1 Macc. 1:37, 45, 54. Dan 11:32 The consequences to the people of Israel which result from this sin against the holy covenant. - The ungodly shall become heathen, i.e., shall wholly apostatize from the true God; but, on the other hand, the pious shall be strengthened in their confidence in the Lord. This is in general the import of Dan 11:32, the first half of which, however, has been very differently interpreted. בּרית מרשׁיעי signifies neither “those who sinfully make a covenant” (Hävernick), nor “sinners among the covenant people” (v. Lengerke), nor “those who condemn the covenant,” i.e., those who reject the sign of the covenant, circumcision (Hitzig). The latter meaning is altogether arbitrary. Against the second is the fact that רשׁעים is in use for sinners; against the first, that בּרית הרשׁיע could only mean: “to declare the covenant punishable.” הרשׁיע means to act wickedly, to sin, and בּרית can only be the accusative of reference, which is subordinated to the participle for the purpose of limitation (Ewald, §288); literally, “the acting wickedly with reference to the covenant.” The absence of the article in בּרית is no proof against he reference of the word to the holy covenant. The article is wanting in Daniel where otherwise the determination is found from the connection, e.g., Dan 8:13. Sinning against the covenant is, it is true, a stronger expression than בּרית עזב (to forsake the covenant), but it does not include the idea of the entire apostasy from God, but only insolent violation of the covenant law, so that of בּרית מרשׁיעי it can very well be predicated יחניף. החניף does not mean to pollute (Kran.), but to desecrate, to make profane; and spoken of persons, to make them as heathen, as frequently in the Syriac. חלקּות, flatteries, here deceitful promises of earthly advantage; cf. under Dan 11:21. For the subject spoken of here, see 1 Macc. 2:18. אלהיו ידעי are the true confessors of the Lord. The suffix to אלהיו is neither to be interpreted distributively nor to be referred to עם. To יחזיקוּ we are to supply בּבּרית from the context: “to hold fast to the covenant.” ועשׂוּ, as Dan 11:17, Dan 11:28, Dan 11:30, to carry out the design. In what way this is done is explained in Dan 11:33 and Dan 11:34. Dan 11:33 משׂכּילי is not the teachers, but intelligentes, those who have insight or understanding. The pious are meant by the word, those who know their God (Dan 11:32). This is seen from the contrast רשׁעים, Dan 12:10. According to the O.T. view, wisdom, insight, are correlative ideas with the fear of God, piety, Psa 14:1; Job 28:28; and לרבּים with the article, the many, the great multitude of the people who bring themselves forward to view by the judicious appearance of the pious, are moved to hold fast by the law of the Lord. Yet they who understand shall for a time fall by the sword, etc. The subject to נכשׁלוּ is not the רבּים, or those with the teachers (Hitzig), but the עם משׂכּילי, but not all, but, according to Dan 11:35, a number of them; for in Dan 11:35 falling is not first specially predicated of the teachers, as Hitzig thinks, but only the effect which that would have on the whole people. The words point to a warlike rising up of the faithful members of the covenant people against the hostile king, and have had their first historical fulfilment in the insurrection of the Maccabees against Antiochus Epiphanes; cf. 1 Macc. 2ff. In 1 Macc. 1:57; 2:38; 3:41; 5:13, 2 Macc. 6:11, there are examples of this falling by the sword. The רבּים after ימים in several Codd. is a worthless gloss. Dan 11:34 Through the fall of the pious in war little help shall come to the people of God. מעט (little) is not “spoken contemptuously” (Hitzig), but the help is so named in comparison with the great deliverance which shall come to the people of God in the time of the end by the complete destruction of the oppressor. We may not therefore, with Hitzig and others, limit this expression to the circumstance that with the victories of Judas Maccabaeus (1 Macc. 3:11ff., 23ff., 4:14, etc.) they were far from gaining all, for they also met with a defeat (1 Macc. 5:60f.). For with the overthrow of Antiochus and the liberation of the Jews from the Syrian yoke, full help was not yet rendered to the people of God. The “little help” consists in this, that by the rising up and the wars of those that had understanding among the people the theocracy was preserved, the destruction of the service of Jehovah and of the church of God, which was aimed at by the hostile king, was prevented, and, as the following clauses express, the purifying of the people of God is brought about. This purifying is the design and the fruit of the oppression which God brings upon His people by means of the hostile king. The attaining of this end is a “little help” in comparison with the complete victory over the arch-enemy of the time of the end. Many shall connect themselves with the משׂכּילים (intelligentes, Dan 11:33) with flatteries (as Dan 11:21). “The successes of Judas, and the severity with which he and Mattathias treated the apostates (1 Macc. 2:44; 3:5, 8), had the result of causing many to join them only through hypocrisy (1 Macc. 7:6; 2 Macc. 14:6), who again forsook them as soon as opportunity offered; 1 Macc. 6:21ff., 9:23” (Hitzig, Kliefoth). Dan 11:35 Such has been the experience in all periods of the church’s history. Therefore does the church need to pass through the purifying process of affliction, in which not only the lukewarm fall away in the time of conflict, but also many even מן־המּשׂכּילים. מן is here partitive. יכּשׁלוּ (they shall fall) is to be understood (cf. Dan 11:33, בח נכשׁלוּ) not merely of death in battle, but of other calamities, such as being imprisoned, plundered, etc. בּהם לצרוף to melt, i.e., to purify by them, not as to them; for ב rof ;meht does not represent the accusative, as Kranichfeld thinks, referring in confirmation to Ewald, §282. The use of ב there spoken of is of a different nature. The suffix in בּהם refers neither to “those that understand” alone (Häv.), nor to the “many,” Dan 11:33 (v. Leng.), still less to the flatterers in Dan 11:34 (Maurer), but to all of these together, or to the whole company of the people of God in the sum of their individuals. The verbs וללבּן לברר serve to strengthen the expression (ללבּן for ללבּין on account of the assonance). קץ עד־עת (to the time of the end) is connected with יכּשׁלוּ, the chief idea of the passage. The stumbling and falling of “those who understand” (the pious) shall continue to the time of the end, to bring about the purification of the people for their glorification in the time of the end. For the end stretches itself out yet to the time appointed (cf. Dan 11:27); i.e., it does not come in with the “little help” which Israel received by the rising up of “those who understand” against the hostile king, thus not with the afflictions that came upon them by Antiochus, but it shall come afterwards at the time appointed by God. The assertion that “the end is connected with the death of king Antiochus Epiphanes” (Hitzig, Bleek, and others) is founded on a misunderstanding of the following section, Dan 11:36-45. On the contrary, Kranichfeld has rightly remarked, that “the statements made in Dan 11:36-39 incl. regarding the king of the north, now fall, in accordance with the context, into the period which shall expire at that time of the end are then to be prophesied. Dan 11:36 The Hostile King Exalting Himself above All Divine and Human Ordinances at the Time of the End - Dan 11:36-39 This exaltation of the king is here introduced by the formula כרצנו ועשׂה, which expresses the self-will and the irresistible might of his proceeding; cf. Dan 3:16 and Dan 8:4 - ”a feature common to Antiochus and Antichrist” (Klief.). He shall raise himself above every god, not merely “subjectively in his lofty imagination” (Hitzig), but also by his actions. כּל־אל, every god, not merely the God of Israel, but also the gods of the heathen. This does not agree with Antiochus. The ἰσόθεα φρονεῖν ὑπερηφανῶς which is said of him, 2 Macc. 9:12, is not an exalting of himself above every god. “Antiochus was not an ἄθεος; he even wished to render the worship of Zeus universal; and that he once spoiled the temple does not imply his raising himself above every god” (Klief.). Of Antiochus much rather, as is said by Livy (41:20), in duabus tamen magnis honestisque rebus fere regius erat animus, in urbium donis et deorum cultu. On the contrary, these words before us are expressly referred to Antichrist, 2Th 2:4. Yet further, in his arrogance he shall speak נפּלאות, wonderful, i.e., impious and astonishing things, against the God of gods, i.e., the true God. This clause expounds and strengthens the מלּל רברבן (speaking great things), which is said of the enemy at the time of the end, Dan 7:8, Dan 7:11, Dan 7:20. In this he will prosper, but only till the anger of God against His people (זעם as Dan 8:19) shall be accomplished. Regarding כלה see at Dan 9:27. This anger of God is irrevocably determined (נחרצה), that His people may be wholly purified for the consummation of His kingdom in glory. The perf. נעשׂתה does not stand for the imperf. because it is decreed, but in its proper meaning, according to which it represents the matter as finished, settled. Here it accordingly means: “for that which is irrevocably decreed is accomplished, is not to be recalled, but must be done.” Dan 11:37 The exalting of himself above all on the part of the king is further described. “He shall not regard the gods of his fathers,” i.e., shall cast aside the worship of the gods transmitted to him from his fathers. This again does not accord with Antiochus Epiphanes, regarding whom it is true that history records that he wished to suppress the worship practised by the Jews, but it knows nothing ▼▼The statement in 1 Macc. 1:41ff., “Moreover king Antiochus wrote to his whole kingdom that all should be one people, and every one should have his laws: so all the heathen agreed according to the commandment of the king,” does not amount to a proof of this. “For,” as Grimm rightly remarks, “the account of such a decree of Antiochus to all (not Hellenic) peoples of his kingdom is very doubtful. No profane historian records anything about it, neither does Josephus, nor the author of the second book of the Maccabees in the parallel passages. It is true that Antiochus, according to Livy, xli. 20, put great honour upon Jupiter by building a splendid temple to Tages, and according to Polybius, xxvi. 10, 11, he excelled all kings who preceded him in expensive sacrifices and gifts in honour of the gods; but this is no proof of a proselytizing fanaticism.” The contrary rather appears from Josephus, Antt. xii. 5. 5, where the Samaritans, in a letter to Antiochus, declare, contrary to the opinion entertained regarding them by their governor, that by descent and custom they were not Jews. Their letter rests on the supposition that the royal decree was directed only against the Jews. Cf. Falthe, Gesch. Macedoniens, ii. p. 596. Diodorus also (xxxiv. 1), to whom Hitzig refers, only states that Antiochus wished to dissolve τὰ νόμιμα of the Jewish people, and to compel the Jews to abandon their manner of life (τὰς ἀγωγὰς μεταθέσθαι
. of attempts made by him to destroy the gods and the worship of other nations. The words which follow, נשׁים על־חמדּת, the old interpreters understood of the love of women, or of conjugal love; the modern, after the example of J. D. Michaelis and Gesenius, on the contrary, understand them of the goddess Anaïtis or Mylitta, the Assyrian Venus, and refer them specially to the spoiling of the temple of this goddess in Elymaïs (1 Macc. 6:1, cf. 2 Macc. 1:13). Ewald finally would understand by the expression “the desire of women,” the Syrian deity Tammuz-Adonis. The connection requires us to think on a deity, because these words are placed between two expressions which refer to the gods. But the connection is not altogether decisive; rather the כּל על in the clause at the end of the verse denotes that the subject spoken of is not merely the king’s raising himself above the gods, but also above other objects of pious veneration. A verbal proof that נשׁים חמדּת denotes the Anaïtis or Adonis as the favourite deity of women has not been adduced. For these words, desiderium mulierum, denote not that which women desire, but that which women possess which is desirable; cf. under 1Sa 9:20. But it is impossible that this can be Anaïtis or Adonis, but it is a possession or precious treasure of women. This desirable possession of women is without doubt love; so that, as C. B. Michaelis has remarked, the expression is not materially different from נשׁים אהבת, the love of women, 2Sa 1:26. The thought: “he shall not regard the desire of women, or the love of women,” agrees perfectly with the connection. After it has been said in the first clause: he shall set himself free from all religious reverence transmitted from his fathers, from all piety toward the gods in which he had been trained, it is then added in the second clause: not merely so, but generally from all piety toward men and God, from all the tender affections of the love of men and of God. The “love of women” is named as an example selected from the sphere of human piety, as that affection of human love and attachment for which even the most selfish and most savage of men feel some sensibility. Along with this he shall set himself free from כּל־אלוהּ, from all piety or reverence toward God or toward that which is divine (Klief.). This thought is then established by the last clause: “for he shall magnify himself above all.” To כּל על we may not supply אלוהּ; for this clause not only presents the reason for the foregoing clause, וגו כּל־אלוהּ על, but for both of the foregoing clauses. Hitzig and Kliefoth are right in their interpretation: “above everything, or all, gods and men,” he shall magnify himself, raise himself up in arrogance. Dan 11:38 On the other hand, he will honour the god of fortresses. That מעזּים is not, with Theodotion, the Vulgate, Luther, and others, to be regarded as the proper name of a god, is now generally acknowledge. But as to which god is to be understood by the “god of fortresses,” there is very great diversity of opinion. Grotius, C. B. Michaelis, Gesenius, and others think on Mars, the god of war, as the one intended; Hävernick, v. Lengerke, Maurer, and Ewald regard Jupiter Capitolinus, to whom Antiochus purposed to erect a temple in Antioch (Livy, xli. 20); others, Jupiter Olympius; while Hitzig, by changing מעזּים into ים מעז, fortress of the sea, thinks that Melkart, or the Phoenician Hercules, is referred to. But according to the following passage, this god was not known to his fathers. That could not be said either of Mars, or Jupiter, or Melkart. Add to this, “that if the statement here refers to the honouring of Hercules, or Mars, or Zeus, or Jupiter, then therewith all would be denied that was previously said of the king’s being destitute of all religion” (Klief.). The words thus in no respect agree with Antiochus, and do not permit us to think on any definite heathen deity. כּנּו על does not signify on his foundation, pedestal (Häv., v. Leng., Maurer, Hitzig, Ewald), because the remark that he honoured God on his pedestal would be quite inappropriate, unless it had been also said that he had erected a statue to him. כּנּו על has here the same meaning as in Dan 11:7, Dan 11:20, Dan 11:21 : “in his place or stead” (Gesenius, de Wette, Kliefoth, and others). But the suffix is not, with Klief., to be referred to כּל על: in the place of all that, which he did not regard, but it refers to כּל־אלוהּ: in the place of every god; which is not overthrown by the objection that in that case the suffix should have been plur., because the suffix is connected with the singular אלוה. The “god of fortresses” is the personification of war, and the thought is this: he will regard no other god, but only war; the taking of fortresses he will make his god; and he will worship this god above all as the means of his gaining the world-power. Of this god, war as the object of deification, it might be said that his fathers knew nothing, because no other king had made war his religion, his god to whom he offered up in sacrifice all, gold, silver, precious stones, jewels. Dan 11:39 With the help of this god, who was unknown to his fathers, he will so proceed against the strong fortresses that he rewards with honour, might, and wealth those who acknowledge him. This is the meaning of the verse, which has been very differently rendered. The majority of modern interpreters separate the two parts of the verse from each other, for they refer the first hemistich to the preceding, and in the second they find a new thought expressed. Hävernick and v. Lengerke supply a demonstrative כּה, thus: - thus shall he do to the armed fortresses together with the strange gods, i.e., fill the fortified temples with treasures, and promote their worship. But the supplement כּה is here just as arbitrary as is the interpreting of the armed fortresses of temples. Hitzig misses the object to עשׂה, and seeks it by changing עם into עם: he prepares for the armed fortresses a people of a strange god; but apart from the fact that the change of the text is arbitrary, the use of the expression “people of a strange god” for colonists is most singular. Ewald translates the expression thus: “he proceeds with the strong fortresses as with the strange god,” and explains: “he loves the fortresses only just as a god;” but he has given no proof that ל עשׂה means to love. The missing object to ועשׂה follows in the second hemistich, just as in Deu 31:4; Jos 8:2; Isa 10:11. עשׂה means simply to do anything to one (Kran., Klief.). נכר אלוהּ עם, with the help of the strange god (עם of assistance, as in 1Sa 14:45), not: in the mind of the strange god (Kliefoth). מעזּים מבצרי, fortified, i.e., strong fortresses, are not the fortified walls and houses, but the inhabitants of the fortified cities. With these he does according to his will with the help of his god, i.e., of war, namely in this, that he rewards with honour and power only those who acknowledge him. הכּיר אשׁר, who acknowledges, sc. him, the king who made war his god. Hitzig has incorrectly interpreted: whom he acknowledges. The Keri יכּיר for the Kethiv הכּיר is an unnecessary emendation here, as in Isa 28:15 with עבּר. The verb הכּיר is chosen to reflect upon the word נכר. It means to recognise, properly to acknowledge him as what he is or wishes to be; cf. Deu 21:17. Such an one he shall increase with honour, confer upon him sovereignty over many, and divide the land. בּמחיר is not for payment, for recompense, as the contrast to חנּם (gratuitously) (Kran.). That is not a suitable rendering here. The word rather means pro praemio, as a reward (Maur., Klief.), as a reward for the recognition accorded to him. The Vulgate renders it rightly according to the sense, gratuito. In this most modern interpreters find a reference to the circumstance that Antiochus occupied the Jewish fortresses with heathen garrisons, and rewarded his adherents with places of honour and with possessions of land (2 Macc. 4:10, 24; 5:15). But this is what all conquerors do, and it was not peculiar to Antiochus, so that it could be mentioned as characteristic of him. The words contain the altogether common thought that the king will bestow honour, power, and possessions on those who acknowledge him and conduct themselves according to his will, and they accord with the character of Antichrist in a yet higher degree than with that of Antiochus. Dan 11:40-43 The last Undertakings of the Hostile King, and His End
By the words קץ בּעת, which introduce these verses, the following events are placed in the time of the end. Proceeding from the view that the whole of the second half of this chapter (vv. 21-45) treats of Antiochus and his undertakings, most modern interpreters find in the verses the prophecy of a last expedition of this Syrian king against Egypt, and quote in support of this view the words of Jerome: Et haec Porphyrius ad Antiochum refert, quod undecimo anno regni sui rursus contra sororis filium, Ptolem. Philometorem dimicaverit, qui audiens venire Antiochum congregaverit multa populorum millia, sed Antiochus quasi tempestas valida in curribus et in equitibus et in classe magna ingressus sit terras plurimas et transeundo universa vastaverit, veneritque ad Judaeam et arcem munierit de ruinis murorum civitatis et sic perrexerit in Aegyptum. But regarding this expedition not only are historians silent, but the supposition of such a thing stands in irreconcilable contradiction to the historical facts regarding the last undertakings of Antiochus. According to 1 Macc. 3:27ff., Antiochus, on receiving tidings of the successful insurrection of the Maccabees, and of the victory which Judas had won, since he found that money was wanting to him to carry on the war, resolved to return to Persia, “there to collect the tribute of the countries” (1 Macc. 3:31); and after he had made Lysias governor, he delivered to him the one half of his army, that he might with it “destroy and root out the strength of Israel,” and with the other half departed from Antioch and crossed the Euphrates into the high countries, i.e., the high-lying countries on the farther side of the Euphrates (1 Macc. 3:33-37). There he heard of the great treasures of a rich city in Persia, and resolved to fall upon this city and to take its treasures; but as the inhabitants received notice of the king’s intention, he was driven back and compelled to return to Babylon, having accomplished nothing. On his return he heard in Persia the tidings of the overthrow of Lysias in a battle with the Maccabees, and of the re-erection of the altar of Jehovah at Jerusalem; whereupon he was so overcome with terror and dismay, that he fell sick and died (1 Macc. 6:1-16). The historical truth of this report is confirmed by Polybius, who mentions (Fragm. xxxi. 11) that Antiochus, being in difficulty for want of money, sought to spoil the temple of Artemis and Elymaïs, and in consequence of the failure of his design he fell ill at Tabae in Persia, and there died. By these well-established facts the supposition of an invasion of Egypt by Antiochus in the eleventh, i.e., the last year of his reign, is excluded. The Romans also, after they had already by their intervention frustrated his design against Egypt, would certainly have prevented a new war, least of all would they have permitted an entire subjugation of Egypt and the south, which we must accept after Dan 11:42, Dan 11:43. Besides, the statement made by Porphyry shows itself to be destitute of historical validity by this, that according to it, Antiochus must have made the assault against Egypt, while on the contrary, according to the prophecy, Dan 11:40, the king of the south begins the war against the king of the north, and the latter, in consequence of this attack, passes through the lands with a powerful host and subdues Egypt. For these reasons, therefore, v. Lengerke, Maurer, and Hitzig have abandoned the statement of Porphyry as unhistorical, and limited themselves to the supposition that the section (Dan 11:40-45) is only a comprehensive repetition of that which has already been said regarding Antiochus Epiphanes, according to which “the time of the end” (Dan 11:40) denotes not the near time of the death of Antiochus, but generally the whole period of this king. But this is, when compared with Dan 11:27, Dan 11:35, impossible. If thus, according to Dan 11:35, the tribulation with which the people of God shall be visited by the hostile king for their purification shall last till the time of the end, then the time of the end to which the prophecies of Dan 11:40-45 fall cannot designate the whole duration of the conduct of this enemy, but only the end of his reign and of his persecutions, in which he perishes (Dan 11:40). On the contrary, the reference to Dan 8:17 avails nothing, because there also קץ עת has the same meaning as here, i.e., it denotes the termination of the epoch referred to, and is there only made a more general expression by means of לעת than here, where by בּעת and the connection with Dan 11:35 the end is more sharply defined. To this is to be added, that the contents of Dan 11:40-45 are irreconcilable with the supposition that in them is repeated in a comprehensive form what has already been said of Antiochus, for here something new is announced, something of which nothing has been said before. This even Maurer and Hitzig have not been able to deny, but have sought to conceal as much as possible, - Maurer by the remark: res a scriptore iterum ac saepius pertractatas esse, extremam vero manum operi defuisse; and Hitzig by various turnings - ”as it seems,” “but is not more precisely acknowledged,” “the fact is not elsewhere communicated” - which are obviously mere make-shifts. Thus Dan 11:40-45 do not apply to Antiochus Epiphanes, but, with most ancient interpreters, they refer only to the final enemy of the people of God, the Antichrist. This reference has been rightly vindicated by Kliefoth. We cannot, however, agree with him in distinguishing this enemy in Dan 11:40 from the king of the south and of the north, and in understanding this verse as denoting “that at the time of this hostile king, which shall be the time of the end, the kings of the south as well as of the north shall attack him, but that he shall penetrate into their lands and overthrow them.” Without taking into account the connection, this interpretation is not merely possible, but it is even very natural to refer the suffix in עליו and in עמּו to one and the same person, namely, to the king who has hitherto been spoken of, and who continues in Dan 11:40-45 to be the chief subject. But the connection makes this reference impossible. It is true, indeed, that the suffix in עמּו refers without doubt to this king, but the suffix in עליו can be referred only to the king of the south named immediately before, who pushes at him, because the king against whom the king of the south pushes, and of whom mention is made vv. 21-39, is not only distinctly designated as the king of the north (Dan 11:13-21), but also, according to Dan 11:40-43, he advances from the north against the Holy Land and against Egypt; thus also, according to Dan 11:40-43, must be identical with the king of the north. In Dan 11:40-43 we do not read of a war of the hostile king against the king of the south and the king of the north. The words in which Kliefoth finds indications of this kind are otherwise to be understood. Dan 11:40 If we now more closely look into particulars, we find that קץ עת is not the end of the hostile king, but, as in Dan 11:27, Dan 11:35, the end of the present world-period, in which also, it is true, occurs the end of this king (קצּו, Dan 11:45). For the figurative expression יתנגּח (shall push), cf. Dan 8:4. In the word there lies the idea that the king of the south commences the war, makes an aggression against the hostile king. In the second clause the subject is more precisely defined by “the king of the north” for the sake of distinctness, or to avoid ambiguity, from which it thence follows that the suffix in עליו refers to the king of the south. If the subject were not named, then “the king of the south” might have been taken for it in this clause. The words, “with chariots, and with horsemen, and with many ships,” are an oratorical exemplification of the powerful war-host which the king of the north displayed; for the further statement, “he presses into the countries, overflows and passes over” (ועבר שׁטף as Dan 11:10), does not agree with the idea of a fleet, but refers to land forces. The plur. בּארצות (into the countries) does not at all agree with the expedition of a Syrian king against Egypt, since between Syria and Egypt there lay one land, Palestine; but it also does not prove that “the south-land and the north-land, the lands of the kings of the south and of the north, are meant” (Klief.), but it is to be explained from this, that the north, from which the angry king comes in his fury against the king of the south, reached far beyond Syria. The king of the north is thought of as the ruler of the distant north. Dan 11:45 נטע of planting a tent, only here instead of the usual word נטה, to spread out, to set up, probably with reference to the great palace-like tent of the oriental ruler, whose poles must be struck very deep into the earth. Cf. The description of the tent of Alexander the Great, which was erected after the oriental type, in Polyaen. Strateg. iv. 3. 24, and of the tent of Nadir-Schah in Rosenmüller, A. u. N. Morgl. iv. p. 364f. These tents were surrounded by a multitude of smaller tents for the guards and servants, a circumstance which explains the use of the plur. אהלי is incorrectly taken by Theodotion, Porphyry, Jerome, and others for a nomen propr., meaning in Syria, palace or tower. להר בּין = וּבּין בּין, Gen 1:6; Joe 2:17, of a space between two other places or objects. צבי-קדשׁ-צב הר, the holy hill of the delight, i.e., of Palestine (cf. Dan 8:9), is without doubt the mountain on which stood the temple of Jerusalem, as v. Leng., Maur., Hitzig, and Ewald acknowledge. The interpretation of the mountain of the temple of Anaïtis in Elymaïs (Dereser, Hävernick) needs no refutation. According to this, ימּים cannot designate the Mediterranean and the Dead Sea, as Kliefoth supposes, but it is only the poetic plur. of fulness, as a sign of the great Mediterranean Sea. Since now this scene where the great enemy of the people of God comes to his end, i.e., perishes, in no respect agrees with the place where Antiochus died, then according to Hitzig the pseudo-Daniel does not here accurately distinguish the separate expeditions from one another, and must have omitted between the first and the second half of the verse the interval between the return of Antiochus from Egypt and his death, because Antiochus never again trod the soil of Palestine. Such expedients condemn themselves. With “he shall come to his end,” cf. Dan 8:25, where the end of this enemy of God is described as a being “broken without the hand of man.” Here the expression “and none shall help him” is added to designate the hopelessness of his overthrow. The placing of the overthrow of this enemy with his host near the temple-mountain agrees with the other prophecies of the O.T., which place the decisive destruction of the hostile world-power by the appearance of the Lord for the consummation of His kingdom upon the mountains of Israel (Eze 39:4), or in the valley of Jehoshaphat at Jerusalem, or at Jerusalem (Joe 3:2, Joe 3:12.; Zec 14:2), and confirms the result of our exposition, that the hostile king, the last enemy of the world-power, is the Antichrist. With this also the conclusion, Dan 12:1-3, is in harmony. Daniel 12:1-3
Dan 12:1 ההיא וּבעת points back to קץ בּעת (Dan 11:4). At the time of the end, in which the hostile persecutor rises up to subdue the whole world, and sets up his camp in the Holy Land to destroy many in great anger and to strike them with the ban (החרים, Dan 11:44), i.e., totally to outroot them (Dan 11:40-45), the great angel-prince Michael shall come forth and fight for the people of God against their oppressor. Regarding Michael, see under Dan 10:13, p. 771. “Who stands over the sons of thy people,” i.e., stands near, protecting them (cf. for על עמד in the sense of coming to protect, Est 8:11; Est 9:16), describes Michael, who carries on his work as Israel’s שׂר (Dan 10:21). That Michael, fighting for Daniel’s people, goes forth against the hostile king (Dan 11:45), is, it is true, not said expressis verbis, but it lies in the context, especially in the עמך ימּלט (they people shall be delivered) of the second half of the verse, as well as in the expressions regarding Michael, Dan 10:13 and Dan 10:21. But the people of God need such powerful help for their deliverance, because that time shall be one of oppression without any parallel. The description of this oppression seems to be based on Jer 30:7 (C. B. Michaelis, Hengstenberg); but that which is there said is here heightened by the relative clause (cf. Joe 2:2), which enlarges the thought, Exo 9:18, Exo 9:24. This צרה עת (time of distress) is the climax of the oppression which the hostile king shall bring upon Israel, and occurs at the same time as the expiry of the last (the seventieth) week, Dan 9:26. “The salvation of Israel (ימּלט), which is here thought of as brought about under the direction of Michael, coincides essentially with the description, Dan 7:18, Dan 7:25., 14, Dan 9:24.” Thus Kranichfeld rightly remarks. He also rightly identifies the continued victorious deliverance of Israel from the oppression (Dan 12:1) with the setting up of the Messianic kingdom, described in Dan 7:2, Dan 7:9, and finds in this verse (Dan 12:1) the Messianic kingdom dissolving the world-kingdoms. With this the opposers of the genuineness of the book of Daniel also agree, and deduce therefrom the conclusion, that the pseudo-Daniel expected, along with the overthrow of Antiochus Epiphanes, the appearance of the Messianic kingdom of glory. This conclusion would be indisputable if the premises from which it is drawn, that ההיא בּעת (at that time) is the time of Antiochus, were well founded. All attempts of believing interpreters, who, with Porphyry, Grotius, Bleek, v. Lengerke, Hitzig, and others, find the death of Antiochus prophesied in Dan 11:45, to dismiss this conclusion, appear on close inspection to be untenable. According to Hävernick, with ההיא וּבעת (and at that time) a new period following that going before is introduced, and that ההיא בּעת means at some future time. The appearance of Michael for his people denotes the appearance of the Messiah; and the sufferings and oppressions connected with his appearance denote the sufferings which the people of Israel shall endure at the destruction of Jerusalem by the Romans, but which shall be most fully realized only at the second coming of the Lord, Mat 24:21-22. But this explanation is shattered against the ההיא בּעת, which never has the meaning “at some time,” i.e., in the further future, and is refuted by the following remark of Hitzig: - ”Not once,” says he, with good ground, “can the words ההוּא בּיּום be proved by such passages as 2Ki 3:6; Isa 28:5; Gen 39:11, to have the meaning of at that day; in ההיא בעת we may not by any means seek such a meaning, and the copula here puts a complete barrier in the way of such arbitrariness. Moreover, if the epoch of Antiochus Epiphanes was indeed a time of oppression, who could a reader then not refer this ההיא to the time of that king described in the foregoing chapter?” Finally, משׂכּילים (intelligentes), Dan 12:3, refers back to the עם משׂכּילי who helped may to knowledge, and who lost their lives in the persecution (Dan 11:33-34), and now are raised to eternal life. ▼▼These arguments extend also to the overthrow of Ebrard’s view, that the expression “to this time” refers to the time after Antiochus Epiphanes shall have died.
Hävernick, however, was right, in opposing those who refer Dan 12:1 to the period of persecution under Antiochus, in arguing that the statement of the unheard-of greatness of the affliction is far too strong for such a period, and at the same time that the promise of the deliverance of those that shall be found written in the book does not accord with that Syrian oppression, although he is in error when he interprets the appearance of Michael of the first appearance of Christ. This interpretation receives no support either from Dan 9:26 or from Mat 24:21-22, because both passages treat of the coming of Christ in glory. But if the reference of this verse to the appearance of Christ in the flesh is inconsistent with the words, still more so is its reference to the period of Antiochus. Those interpreters who advance this view are under the necessity of violently separating Dan 12:1 from Dan 12:2, Dan 12:3, which undoubtedly treat of the resurrection from the dead. According to Auberlen, who has rightly conceived that the משׂכּילים, Dan 12:3, allude to the משׂכּילים, Dan 11:33 and Dan 11:34, the הרבּים מצדּיקי to the לרבּים יבינוּ, Dan 11:33, Dan 12:2, Dan 12:3 do not intimate any progress in the development of the history, but by mentioning the resurrection only, are referred to the eternal retribution which awaits the Israelites according to their conduct during the time of great persecution under Antiochus, because, as C. B. Michaelis has said, ejus (i.e., of the resurrection) consideratio magnam vim habet ad confirmandum animum sub tribulationibus. As to the period between the time of trial and the resurrection, nothing whatever is said; for in Dan 12:2, Dan 12:3 every designation of time is wanting, while in Dan 12:1 the expression “at this time” twice occurs. Thus Hengstenberg (Christol. iii. 1, p. 6) has remarked, “Whether there be a longer or a shorter time between the tribulation of the Maccabean era and the resurrection, the consolation from the fact of the resurrection remains equally powerful. Therefore it is so connected with the deliverance from the persecution as if the one immediately followed the other.” But with this it is conceded that the resurrection from the dead is so associated with the deliverance of Israel from the tyranny of Antiochus as if it came immediately after it, as the opponents of the genuineness of the book affirm. But this interpretation is obviously a mere make-shift. Dan 12:2-3 These verses do not at all present the form of a parenetic reference to the retribution commencing with the resurrection. Dan 12:2 is by the copula וconnected with Dan 12:1, and thereby designates the continuance of the thought of the second half of Dan 12:1, i.e., the further representation of the deliverance of God’s people, namely, of all those who are written in the book of life. Since many of the משׂכּילים who know their God (Dan 11:33) lose their life in the persecution, so in the promise of deliverance a disclosure of the lot awaiting those who sealed with their blood their fidelity to God was not to be avoided, if the prophecy shall wholly gain its end, i.e., if the promise of the deliverance of all the pious shall afford to the people of God in the times of oppression strength and joy in their enduring fidelity to God. The appeal to the fact that Dan 12:2, Dan 12:3 contain no designation of time proves nothing at all, for this simple reason, that the verses connected by “and” are by this copula placed under Dan 12:1, which contains a designation of time, and only further show how this deliverance shall ensue, namely thus, that a part of the people shall outlive the tribulation, but those who lose their lives in the persecution shall rise again from the dead. To this is to be added that the contents of Dan 12:1 do not agree with the period of persecution under Antiochus. That which is said regarding the greatness of the persecution is much too strong for it. The words, “There shall be a time of trouble such as never was מהיות , since there was a nation or nations,” designate it as such as never was before on the earth. Theodoret interprets thus: οἵα οὐ γέγονεν, αφ ̓οὐ γεγένηται εθνος ἐπὶ τῆς γῆς ἕως τοῦ καιροῦ ἐκείνου. With reference to these words our Lord says: οἵα οὐ γέγονεν ἀπ ̓ἀρχῆς κόσμου ἕως τοῦ νῦν, οὐδ ̓οὐ μὴ γένηται, Mat 24:21. Though the oppression which Antiochus brought upon Israel may have been most severe, yet it could not be said of it without exaggeration, that it was such a tribulation as never had been from the beginning of the world. Antiochus, it is true, sought to outroot Judaism root and branch, but Pharaoh also wished to do the same by his command to destroy all the Hebrew male children at their birth; and as Antiochus wished to make the worship of the Grecian Zeus, so also Jezebel the worship of the Phoenician Hercules, in the place of the worship of Jehovah, the national religion in Israel. Still less does the second hemistich of Dan 12:1 refer to the deliverance of the people from the power of Antiochus. Under the words, “every one that shall be found written in the book,” Hitzig remarks that they point back to Isa 4:3, and that the book is thus the book of life, and corrects the vain interpretation of v. Lengerke, that “to be written in the book” means in an earthly sense to live, to be appointed to life, by the more accurate explanation, “The book of life is thus the record of those who shall live, it is the list of the citizens of the Messianic kingdom (Phi 4:3), and in Isaiah contains the names of those who reach it living, in Daniel also of those who must first be raised from the dead for it.” Cf. regarding the book of life, under Exo 32:32. Accordingly, ההיא בּעת extends into the Messianic time. This is so far acknowledged by Hofmann (Weiss. u. Erf. i. p. 313, and Shcriftbew. 2:2, p. 697), in that he finds in Dan 12:1, from “and there shall be a time,” and in Dan 12:2, Dan 12:3, the prophecy of the final close of the history of nations, the time of the great tribulation at the termination of the present course of the world, the complete salvation of Israel in it, and the resurrection of the dead at the end of the world. Since, however, Hofmann likewise refers the last verses of the preceding chapter to the time of Antiochus and his destruction, and can only refer the ההיא וּבעת at the beginning of Dan 12:1-13, from its close connection with the last words of Daniel 11, to the time which has hitherto been spoken of, so he supposes that in the first clause of the first verse of this chapter (Dan 12:1-13) there cannot be a passing over to another time, but that this transition is first made by והיתה. This transition he seeks indeed, in the 2nd ed. of his Schriftbew. l.c., to cover by the remark: that we may not explain the words of the angel, וגו עת והיתה, as if they meant: that time shall be a time of trouble such as has not been till now; but much rather that they are to be translated: “and there shall arise a time of trouble such as never was to that time.” But this separation of the words in question from those going before by the translation of והיתה “and there shall arise,” is rendered impossible by the words following, ההיא העת עד; for these so distinctly point back to the words with which the verse commences, that we may not empty them of their definite contents by the ambiguous “till that time.” If the angel says, There shall arise a time of oppression such as has never been since there were nations till that time when Michael shall appear for his people, or, as Hofmann translates it, shall “hold fast his place,” then to every unprejudiced reader it is clear that this tribulation such as has never been before shall arise not for the first time centuries after the appearance of Michael or of his “holding fast his place,” but in the time of the war of the angel-prince for the people of God. In this same time the angel further places the salvation of the people of Daniel and the resurrection of the dead. ▼▼Hofmann’s explanation of the words would only be valid if the definition of time ההיא העת אחרי stood after והיתה in the text, which Hofm. in his most recent attempts at its exposition has interpolated inadvertently, while in his earlier exposition (Weiss. u. Erf. i. p. 314) he has openly said: “These last things connect themselves with the prospect of the end of that oppressor of Israel, not otherwise than as when Isaiah spoke of the approaching assault of the Assyrians on Jerusalem as of the last affliction of the city, or as in Jeremiah the end of those seventy years is also the end of all the sufferings of his people. There remains therefore a want of clearness in this prospect,” etc. This want of clearness he has, in his most recent exposition in the Schriftbew., not set aside, but increased, by the supposition of an immediate transition from the time of Antiochus to the time of the end.
The failure of all attempts to gain a space of time between Dan 11:45 and Dan 12:1, Dan 12:2 incontrovertibly shows that the assertions of those who dispute the genuineness of the book, that the pseudo-Daniel expected along with the death of Antiochus the commencement of the Messianic kingdom and of the resurrection of the dead, would have a foundation if the last verses of Daniel 11 treated of the last undertakings of this Syrian king against the theocracy. This if, it has, however, been seen from Daniel 11, is not established. In Dan 11:40-45 the statements do not refer to Antiochus, but to the time of the end, of the last enemy of the holy God, and of his destruction. With that is connected, without any intervening space, in Dan 12:1 the description of the last oppression of the people of God and their salvation to everlasting life. The prophecy of that unheard-of great tribulation Christ has in Mat 24:21 referred, wholly in the sense of the prophetic announcement, to the yet future θλῖψις μεγάλη which shall precede the coming of the Son of man in the clouds of heaven to judge the world and to bring to a consummation the kingdom of God. That this tribulation shall come only upon Israel, the people of God, is not said; the גּוי מהיות refers much more to a tribulation that shall come upon the whole of humanity. In it shall the angel-prince Michael help the people of Daniel, i.e., the people of God. That he shall destroy the hostile king, the Antichrist, is not said. His influence extends only to the assistance which he shall render to the people of God for their salvation, so that all who are written in the book of life shall be saved. Christ, in His eschatological discourse, Matt 24, does not make mention of this assistance, but only says that for the elect’s sake the days of the oppression shall be shortened, otherwise that no one would be saved (ἐσώθη, Mat 24:22). Wherein the help of Michael consists, is seen partly from that which is said in Dan 10:13 and Dan 10:21 regarding him, that he helped the Angel of the Lord in the war against the hostile spirit of the Persian and the Javanic world-kingdom, partly from the war of Michael against the dragon described in Rev 12:7. From these indications it is clear that we may not limit the help on the part of Michael to the help which he renders to the saints of God in the last war and struggle, but that he stands by them in all wars against the world-power and its princes, and helps them to victory. But the salvation which the people of God shall experience in the time of the unparalleled great oppression is essentially different from the help which was imparted to the people of Israel in the time of the Maccabees. This is called “a little help,” Dan 11:34. So also is the oppression of Israel in the time of the Maccabees different from the oppression in the end of the time, as to its object and consequences. The former oppression shall, according to Dan 11:33-35, serve to purify the people and to make them white to the time of the end; the oppression at the time of the end, on the contrary, according to Dan 12:1-3, shall effect the salvation (המּלט) of the people, i.e., prepare the people for the everlasting life, and bring about the separation of the righteous from the wicked for eternity. These clearly stated distinctions confirm the result already reached, that Dan 12:1-3 do not treat of the time of Antiochus and the Maccabees. The promised salvation of the people (ימּלט) is more particularly defined by the addition to עמך: “every one who shall be found written in the book,” sc. of life (see above, p. 813); thus every one whom God has ordained to life, all the genuine members of the people of God. נמלט, shall be saved, sc. out of the tribulation, so that they do not perish therein. But since, according to Dan 11:33., in the oppression, which passes over the people of God for their purification, many shall lose their lives, and this also shall be the case in the last and severest oppression, the angel gives to the prophet, in Dan 12:2, disclosures also regarding the dead, namely, that they shall awaken out of the sleep of death. By the connection of this verse with the preceding by ,ו without any further designation of time, the resurrection of the dead is placed as synchronous with the deliverance of the people. “For that the two clauses, 'thy people shall be delivered' (Dan 12:1), and 'many shall awake,' not only reciprocally complete each other, but also denote contemporaneous facts, we only deny by first denying that the former declares the final salvation of Israel” (Hofm. Schriftbew. ii. 2, p. 598). ישׁן, sleeping, is here used, as in Job 3:13; Jer 51:39, of death; cf. καθεύδειν, Mat 9:24; 1Th 5:10, and κοιμᾶσθαι, 1Th 4:14. אדמת־עפר, occurring only here, formed after Gen 3:19, means not the dust of the earth, but dusty earth, terra pulveris, denoting the grave, as עפר, Psa 22:30. It appears surprising that רבּים, many, shall awake, since according to the sequel, where the rising of some to life and of some to shame is spoken of, much rather the word all might have been expected. This difficulty is not removed by the remark that many stands for all, because רבּים does not mean all. Concerning the opinion that many stands for all, Hofmann remarks, that the expression “sleeping in the dust of earth” is not connected with the word many (רבּים), but with the verb “shall awake” (יקיצוּ): “of them there shall be many, of whom those who sleep in the earth shall arise” (Hofm.). So also C. B. Michaelis interprets the words by reference to the Masoretic accentuation, which has separated רבּים from מיּשׁני (sleeping), only that he takes מן in the sense of stating the terminus mutationis a quo. But by this very artificial interpretation nothing at all is gained; for the thought still remains the same, that of those who sleep in the dust many (not all) awake. The partitive interpretation of מן is the only simple and natural one, and therefore with most interpreters we prefer it. The רבּים can only be rightly interpreted from the context. The angel has it not in view to give a general statement regarding the resurrection of the dead, but only disclosures on this point, that the final salvation of the people shall not be limited to those still living at the end of the great tribulation, but shall include also those who have lost their lives during the period of the tribulation. In Dan 11:33, Dan 11:35, the angel had already said, that of “those that understand” many shall fall by the sword and by flame, etc. When the tribulation at the time of the end increases to an unparalleled extent (Dan 12:1), a yet greater number shall perish, so that when salvation comes, only a remnant of the people shall be then in life. To this surviving remnant of the people salvation is promised; but the promise is limited yet further by the addition: “every one that is found written in the book;” not all that are then living, but only those whose names are recorded in the book of life shall be partakers of the deliverance, i.e., of the Messianic salvation. But many (רבּים) of those that sleep, who died in the time of tribulation, shall awake out of sleep, some to everlasting life, and some to everlasting shame. As with the living, so also with the dead, not all attain to salvation. Also among those that arise there shall be a distinction, in which the reward of the faithful and of the unfaithful shall be made known. The word “many” is accordingly used only with reference to the small number of those who shall then be living, and not with reference either to the universality of the resurrection of the dead or to a portion only of the dead, but merely to add to the multitude of the dead, who shall then have part with the living, the small number of those who shall experience in the flesh the conclusion of the matter. If we consider this course of thought, then we shall find it necessary neither to obtrude upon רבּים the meaning of all, - a meaning which it has not and cannot have, for the universality of the resurrection is removed by the particle מן, which makes it impossible that ,οἱ πολλοί = πάντες; for this conclusion can only be drawn from the misapprehension of the course of thought here presented, that this verse contains a general statement of the doctrine of the resurrection of the dead, an idea which is foreign to the connection. From the correct interpretation of the course of thought arises the correct answer to the controverted question, whether here we are taught concerning the resurrection of the people of Israel, or concerning the resurrection of mankind generally. Neither the one nor the other of these things is taught here. The prophetic words treat of the people of Daniel, by which we are to understand the people of Israel. But the Israel of the time of the end consists not merely of Jews or of Jewish Christians, but embraces all peoples who belong to God’s kingdom of the New Covenant founded by Christ. In this respect the resurrection of all is here implicite intimated, and Christ has explicitly set forth the thoughts lying implicite in this verse; for in Joh 5:28. He teaches the awakening from sleep of all the dead, and speaks, with unmistakeable reference to this passage before us, of an ἀνάστασις ζωῆς and an ἀνάστασις κρίσεως. For in the O.T. our verse is the only passage in which, along with the resurrection to everlasting life, there is mention also made of the resurrection to everlasting shame, or the resurrection of the righteous and of the wicked. The conception of עולם ,חיּיζωὴ αἰώνιος, meets us here for the first time in the O.T. חיּים denotes, it is true, frequently the true life with God, the blessed life in communion with God, which exists after this life; but the addition עולם does not generally occur, and is here introduced to denote, as corresponding to the eternal duration of the Messianic kingdom (Dan 2:44; Dan 7:14, Dan 7:27, cf. Dan 9:24), the life of the righteous in this kingdom as imperishable. עולם לדראון לחרפות forms the contrast to עולם לחיּי; for first חרפות, shame (a plur. of intensive fulness), is placed over against the חיּי, then this shame is designated in reference to Isa 66:24 as דּראון, contempt, an object of aversion.
Copyright information for
KD