Daniel 11:22-24
Dan 11:22 The kingdom he seized he also knew how to hold fast with great power. השׁטף זרעות, arms (i.e., warlike strength) of an inundation, i.e., armies overflowing the land are swept away before him, destroyed by yet stronger military forces. It is not merely the enemy, but also the “prince of the covenant,” whom he destroys. בּרית נגיד is analogous to בּרית בּעלי, Gen 14:13, and בּרית אנשׁי, Oba 1:7, cf. Mal 2:14, and, as the absence of the article shows, is to be taken in a general sense. The interpretation of בּרית נגיד of the high priest Onias III, who at the commencement of the reign of Antiochus Epiphanes was driven from his office by his brother, and afterwards, at the instigation of Menelaus, was murdered by the Syrian governor Andronicus at Daphne near Antioch, 2 Macc. 4:1ff., 33ff. (Rosenmüller, Hitzig, etc.) - this interpretation is not warranted by the facts of history. This murder does not at all relate to the matter before us, not only because the Jewish high priest at Antioch did not sustain the relation of a “prince of the covenant,” but also because the murder was perpetrated without the previous knowledge of Antiochus, and when the matter was reported to him, the murderer was put to death by his command (2 Macc. 4:36-38). Thus also it stands in no connection with the war of Antiochus against Egypt. The words cannot also (with Hävernick, v. Leng., Maurer, Ebrard, Kliefoth) be referred to the Egyptian king Ptolemy Philometor, because history knows nothing of a covenant entered into between this king and Antiochus Epiphanes, but only that soon after the commencement of the reign of Antiochus Epiphanes the guardians of the young Philometor demanded Coele-Syria from Antiochus, which Antiochus the Great had promised as a dowry to his daughter Cleopatra, who was betrothed to Ptolemy Philometor, but Antiochus did not deliver it up, and hence a war arose between them. To this is to be added, that, as Dereser, v. Lengerke, Maurer, and Kranichfeld have rightly remarked, the description in Dan 11:22-24 bears an altogether general character, so that v. Leng. and Maurer find therein references to all the three expeditions of Antiochus, and in Dan 11:25-27 find more fully foretold what is only briefly hinted at in Dan 11:22-24. The undertaking of the king against Egypt is first described in Dan 11:24. We must therefore, with Kranichfeld, understand בּרית נגיד in undefined generality of covenant princes in general, in the sense already given. Dan 11:23-24 In these verses there is a fuller statement of the manner in which he treats the princes of the covenant and takes possession of their territory. The וat the beginning of Dan 11:23 is explicative, and the suffix in אליו, pointing back to נגיד ב, is also to be interpreted collectively. אליו מן־התחבּרוּת, literally, “from the confederating himself with them” (התחבּרוּת is infin. formed in the Syriac manner), i.e., from the time when he had made a covenant with them, he practised deceit. This was done by his coming (עלה of a warlike coming) and gaining strength with a few people, namely (Dan 11:24), by his coming unexpectedly into the fattest and richest places of the province, and there doing unheard-of things - things which no previous king, no one of his predecessors, had ever done, scattering among them (his followers) spoil and prey and riches. Thus rightly, after the Syriac and the Vulgate (dissipabit), Rosenmüller, Kranichfeld, and Ewald; while, on the contrary, v. Leng., Maurer, Hitzig, and Kliefoth interpret בּזר in the sense of to distribute, and refer the words to the circumstance that Antiochus Epiphanes squandered money lavishly, and made presents to his inferiors often without any occasion. But to distribute money and spoil is nothing unheard of, and in no way does it agree with the “fattest provinces.” The contest decidedly refers to conduct which injured the fat provinces. This can only consist in squandering and dissipating the wealth of this province which he had plundered to its injury (להם [to them], dativ. incommodi). An historical confirmation is found in 1 Macc. 3:29-31. To bring the provinces wholly under his power, he devises plans against the fortresses that he might subdue them. ועד־עת, and indeed (he did this) even for a time. We cannot, with Klief., refer this merely to the last preceding passage, that his assaults against the fortresses succeeded only partly and for a time. The addition (“and that for a time”) denotes a period determined by a higher power (cf. Dan 11:24 and Dan 12:4, Dan 12:6), and relates to the whole proceedings of this prince hitherto described; as C. B. Michaelis has already rightly explained: nec enim semper et in perpetuum dolus ei succedet et terminus suus ei tandem erit.
Copyright information for
KD