‏ Daniel 11:24

Dan 11:23-24

In these verses there is a fuller statement of the manner in which he treats the princes of the covenant and takes possession of their territory. The  וat the beginning of Dan 11:23 is explicative, and the suffix in אליו, pointing back to נגיד ב, is also to be interpreted collectively. אליו מן־התחבּרוּת, literally, “from the confederating himself with them” (התחבּרוּת is infin. formed in the Syriac manner), i.e., from the time when he had made a covenant with them, he practised deceit. This was done by his coming (עלה of a warlike coming) and gaining strength with a few people, namely (Dan 11:24), by his coming unexpectedly into the fattest and richest places of the province, and there doing unheard-of things - things which no previous king, no one of his predecessors, had ever done, scattering among them (his followers) spoil and prey and riches. Thus rightly, after the Syriac and the Vulgate (dissipabit), Rosenmüller, Kranichfeld, and Ewald; while, on the contrary, v. Leng., Maurer, Hitzig, and Kliefoth interpret בּזר in the sense of to distribute, and refer the words to the circumstance that Antiochus Epiphanes squandered money lavishly, and made presents to his inferiors often without any occasion. But to distribute money and spoil is nothing unheard of, and in no way does it agree with the “fattest provinces.” The contest decidedly refers to conduct which injured the fat provinces. This can only consist in squandering and dissipating the wealth of this province which he had plundered to its injury (להם [to them], dativ. incommodi). An historical confirmation is found in 1 Macc. 3:29-31. To bring the provinces wholly under his power, he devises plans against the fortresses that he might subdue them. ועד־עת, and indeed (he did this) even for a time. We cannot, with Klief., refer this merely to the last preceding passage, that his assaults against the fortresses succeeded only partly and for a time. The addition (“and that for a time”) denotes a period determined by a higher power (cf. Dan 11:24 and Dan 12:4, Dan 12:6), and relates to the whole proceedings of this prince hitherto described; as C. B. Michaelis has already rightly explained: nec enim semper et in perpetuum dolus ei succedet et terminus suus ei tandem erit.
Copyright information for KD