‏ Daniel 11:7

Dan 11:7

A violent war shall then break out, in which the king of the north shall be overcome. One of the offspring of her roots shall appear. מן in מנּצר is partitive, as Dan 11:5, and נצר is used collectively. The figure reminds us of Isa 11:1. The suffix to שׁרשׁיה refers to the king’s daughter, Dan 11:6. Her roots are her parents, and the offspring of her roots a brother of the king’s daughter, but not a descendant of his daughter, as Kranichfeld by losing sight of נצר supposes. כּנּו is the accusative of direction, for which, in Dan 11:20, Dan 11:21, Dan 11:38, כּנּו על stands more distinctly; the suffix refers to the king of the south, who was also the subject in יעמד, Dan 11:6. אל־החיל יבא does not mean: he will go to the (to his) army (Michaelis, Berth., v. Leng., Hitz., Klief.); this would be a very heavy remark within the very characteristic, significant description here given (Kran., Häv.); nor does it mean: he attained to might (Häv.); but: he shall come to the army, i.e., against the host of the enemy, i.e., the king of the north (Kran.). אל בּוא, as Gen 32:9; Isa 37:33, is used of a hostile approach against a camp, a city, so as to take it, in contradistinction to the following בּמעוז יבא: to penetrate into the fortress. מעוז has a collective signification, as בּהם referring to it shows. ב עשׂה, to act against or with any one, cf. Jer 18:23 (“deal with them”), ad libidinem agere (Maurer), essentially corresponding to כּרצונו in Dan 11:33, Dan 11:36. החזיק, to show power, i.e., to demonstrate his superior power.
Copyright information for KD