‏ Daniel 8:10-12

Dan 8:10

As this horn became great in extent toward the south and toward the east, so also it grew up in height even unto the host of heaven, and some of them it cast down, i.e., some of the stars, to the earth. The host of heaven is here, as in Jer 33:22, the whole body of the stars of heaven, the constellations, and of the stars is epexegetical of of the host. Daniel in the vision sees the horn grow so great in height, that it reaches even to the heavens, can reach the heavenly bodies with the hand, and throws some of the stars (מן is partitive) down to the earth and tramples upon them, destroys them with scorn. The words of the angel, Jer 33:24, show that by the stars we are to understand the people of the saints, the people of God. The stars cast down to the earth are, according to this, neither the Levites (Grotius), nor the viri illustres in Israel (Glass.), nor the chief rulers of the Jews in church and state (Dathe). If the people of the saints generally are compared to the host of heaven, the stars, then the separate stars cannot be the ecclesiastical or civil chiefs, but the members of this nation in common. But by “the people of the saints” is to be understood (since the little horn denotes Antiochus Epiphanes) the people of God in the Old Covenant, the people of Israel. They are named the people of the saints by virtue of their being called to be an holy nation (Exo 19:6), because “they had the revelation of God and God Himself dwelling among them, altogether irrespective of the subjective degrees of sanctification in individuals” (Kliefoth). But the comparing of them with the host of the stars does not arise from Jewish national pride, nor does it mean that Daniel thought only of the truly faithful in Israel (Theod., Häv.), or that the pseudo-Daniel thought that with the death of Antiochus the Messiah would appear, and that then Israel, after the extermination of the godless, would become a people of pure holiness. The comparison rather has its roots in this, that God, the King of Israel, is called the God of hosts, and by the צבאות (hosts) are generally to be understood the stars or the angels; but the tribes of Israel also, who were led by God out of Egypt, are called “the hosts of Jehovah” (Exo 7:4; Exo 12:41). As in heaven the angels and stars, so on earth the sons of Israel form the host of God; and as the angels on account of the glory of their nature are called קדושׁים (holy ones), so the Israelites by virtue of their being chosen to be the holy nation of God, forming the kingdom of heaven in this world. As God, the King of this people, has His throne in heaven, so there also Israel have their true home, and are in the eyes of God regarded as like unto the stars. This comparison serves, then, to characterize the insolence of Antiochus as a wickedness against Heaven and the heavenly order of things. Cf. 2 Macc. 9:10.
The deep practical explanation of Calvin deserves attention: - ”Although the church often lies prostrate in the world and is trodden under foot, yet is it always precious before God. Hence the prophet adorns the church with this remarkable praise, not to obtain for it great dignity in the sight of men, but because God has separated it from the world and provided for it a sure inheritance in heaven. Although the sons of God are pilgrims on the earth, and have scarcely any place in it, because they are as castaways, yet they are nevertheless citizens of heaven. Hence we derive this useful lesson, that we should bear it patiently when we are thrown prostrate on the ground, and are despised by tyrants and contemners of God. In the meantime our seat is laid up in heaven, and God numbers us among the stars, although, as Paul says, we are as dung and as the offscourings of all things.” - Calv. in loc.
Dan 8:11

This horn raised its might even to the Prince of the host. הצבא שׂר, the Prince of the host of heaven, is obviously not the high priest Onias (Grotius), but the God of heaven and the King of Israel, the Prince of princes, as He is called in Dan 8:25. עד הגדּיל (he magnified himself to) is repeated in Dan 8:25 by על יעמוד (he shall stand up against). Wherein this rising up against God consisted, the second half of the verse indicates in the statement that the תּמיד (daily sacrifice) was taken away, and the building of His sanctuary was destroyed. This verse does not record a part of the vision, but is a further development of that which was seen in prophetic words. Hence we may not, with Ebrard, refer its contents to heavenly events, to a putting away of the sacrifice from before the throne of God and a destruction of the heavenly sanctuary. On the contrary, Kliefoth has well remarked that it is “without example in Scripture that men penetrate into heaven to insult God; what men do against God is done on the earth.” התּמיד is everything in the worship of God which is not used merely temporarily, but is permanent, as the daily sacrifice, the setting forth of the shew-bread, and the like. The limitation of it to the daily morning and evening service in the writings of the Rabbis is unknown in the O.T. The word much rather comprehends all that is of permanent use in the holy services of divine worship (Hgst., Häv., Hofm., Kran., Klief.). Thus interpreted, the prophetic announcement corresponds with history; for, according to 1 Macc. 1:45, Antiochus gave orders that they should “forbid burnt-offerings, and sacrifice, and drink-offerings in the temple; and that they should profane the Sabbath and festival days.”

The horn also overthrew the place of the sanctuary of Jehovah. השׁליך, to cast away, to cast forth, - used of buildings, to lay waste; cf. Jer 9:18. מכון, properly, that which is set up, erected; here, as frequently, of the dwelling-place of God, the temple: so also שׁבתּך מכון (a settled place for thee to dwell in), Exo 15:17; 1Ki 8:13. It is used also of the heavenly dwelling-place of God, 1Ki 8:39, 1Ki 8:43; here, of the temple of Jerusalem. With regard to the historical fulfilment, cf. The expressions, “her (Jerusalem’s) sanctuary was laid waste like a wilderness,” and “pollute the sanctuary,” 1 Macc. 1:39, 46; and “the sanctuary was trodden down,” 1 Macc. 3:45.
Dan 8:12

The actions of the little horn are definitively comprehended in this verse, as may be seen from this, that in the first hemistich צבא and תּמיד are mentioned together. But this hemistich has been very variously interpreted. We must altogether reject the interpretation of the Vulgate, ”Robur autem datum est contra juge sacrificium propter peccata,” which is reproduced in Luther’s translation, There was given to him such strength against the daily sacrifice on account of sin;” or Calvin’s, ”Et tempus datum est super jugi sacrificio in scelere,” whereby, after Raschi’s example, צבא is interpreted of the statio militaris, and thence the interpretation tempus or intervallum is derived. For צבא means neither robur, nor tempus, nor statio militaris, but only military service, and perhaps military forces. Add to this that צבא both in Dan 8:10, Dan 8:13 means host. If we maintain this, with the majority of interpreters, only two explanations are admissible, according as we understand צבא of the host of heaven, i.e., of Israel, or of some other host. The latter interpretation is apparently supported partly by the absence of the article in צבא, and partly by the construction of the word as fem. (תּנּתן). Accordingly, Hitzig says that a Hebrew reader could not understand the words otherwise than as meaning, and a warlike expedition was made or conducted against the daily sacrifice with wickedness” (i.e., the impure service of idols); while others translate, “and a host placed against he daily sacrifice on account of sin” (Syr., Grot., Harenb., J. D. Michaelis); or, “a host is given against the daily sacrifice in wickedness” (Wieseler); or, “given against that which was continual with the service of idols,” i.e., so that, in the place of the “continual,” wickedness, the worship of idols, is appointed (Hofmann); or, “the power of an army is given to it (the horn) against the daily sacrifice through wickedness,” i.e., by the evil higher demons (Ebrard). But the latter interpretation is to be rejected on account of the arbitrary insertion of לו (to it); and against all the others it is to be remarked, that there is no proof either from Dan 8:13, or from Eze 32:23 or Eze 26:8, that נתן means to lead out, to bring forward, to give contrary to or against.
Copyright information for KD