Esther 1:13-20
Est 1:13-15 The king, greatly incensed at this disobedience to his behest, inquired of his wise men what was to be done to Queen Vashti according to law. These wise men are Est 1:13 designated as those “who knew the times,” i.e., astrologers and magi, who give counsel according to celestial phenomena; comp. the wise men of Babylon, Dan 2:27; Dan 5:15; Isa 44:25; Isa 47:13; Jer 50:35. Of these he inquires, “for thus was the business of the king conducted before all that knew law and judgment.” דּבר here does not signify word or speech, but matter, business; and the meaning of this parenthetical sentence is, that in every matter, the king, before deciding, applied to those who were skilled in law and judgment to hear their opinions concerning it. With this is joined a second explanatory parenthetical sentence, Est 1:14 : “And those next him were Carshena, etc., the seven princes of the Persians and Medes, who behold the king’s countenance, who hold the first seat in his kingdom.” אליו הקּרב is indefinite, and may be understood as expressing the plural. It is perhaps questionable how this clause should be combined with what precedes, whether with ודין דּת כּל־ידעי, before all that knew law and judgment and those next him, or with לחכמים, Est 1:13 : he spoke to the wise men ... and those next him. In any case the sense is, that the seven princes of the Persians and Medes were also numbered either among the wise men who knew the times, or those who were skilled in the law. These seven princes are the seven king’s counsellors of Ezr 7:14, and by their number of seven form a counterpart to the seven Amshaspands. They who see the face of the king, i.e., are allowed direct intercourse with him. Herod. iii. 84 relates of the seven princes who conspired the overthrow of the pretended Smerdis, that they resolved, that it should be permitted them to present themselves unannounced before the future king. Hence many expositors identify these seven princes with the authorities called the seven counsellors, but without sufficient grounds. The number seven frequently recurs, - comp. the seven eunuchs, Est 1:5, the seven maidens who waited on Est 2:9, - and refers in the present case to the seven Amshaspands, in others to the days of the week, or the seven planets. ראשׁנה היּשׁבים, who sit first, i.e., in the highest place, i.e., constitute the highest authority in the realm. What the king said (Est 1:13) does not follow till Est 1:15 : “According to law, what is to be done to Queen Vashti, because she has not done the word of the king,” i.e., not obeyed his command by the eunuchs? כּדת, according to law, legally, is placed first because it is intended emphatically to assert that the proceeding is to be in conformity with the law. עשׂה with בּ, to inflict something on any one. Est 1:16-18 The counsel of the wise men. Est 1:16. Memucan, who was the last mentioned in Est 1:14, comes forward as spokesman for the rest, and declares before the king and the princes, i.e., in a solemn assembly, and evidently as the result of a previous joint consultation: Vashti the queen has not done wrong to the king alone, but also to all the princes and all the people, because the example of the queen will lead all the Median and Persian wives to despise their husbands. Therefore an irrevocable edict is to be published decreeing the divorce of Queen Vashti, and this law published throughout the whole realm, that all wives may show honour to their husbands. Vashti has not transgressed against the king alone (Est 1:16), but against all the princes and people in all the provinces of King Ahashverosh (Est 1:16). In what respect, then, is the latter assertion true? We are told Est 1:17 and Est 1:18. “For the deed of the queen will come abroad to (על for אל) all women, to bring their husbands into contempt in their eyes (the infin. להבזות stating the result), while they will say,” etc. (the suffix of בּאמרם relates to the women, who will appeal to the disobedience of the queen). Est 1:18. “And this day (i.e., already) the princesses of the Persians and Medians, who hear of the act of the queen (דּבר, not the word, but the thing, i.e., her rejection of her husband’s command), will tell it to all the princes of the king, and (there will be) enough contempt and provocation. קצף is an outburst of anger; here, therefore, a provocation to wrath. Bertheau makes the words זק בז וּכדי the object of תּאמרנה, which, after the long parenthesis, is united to the copula by w, and for, “to speak contempt and wrath,” reads: to speak contemptuously in wrath. But this change cannot be substantiated. The expression, to speak wrath, is indeed unexampled, but that is no reason for making קצף stand for בּקצף, the very adoption of such an ellipsis showing, that this explanation is inadmissible. The words must be taken alone, as an independent clause, which may be readily completed by יהיה: and contempt and wrath will be according to abundance. כּדי is a litotes for: more than enough. The object of תּאמרנה must be supplied from the context: it - that is, what the queen said to her husband. In the former verse Memucan was speaking of all women; here (Est 1:18) he speaks only of the princesses of the Persians and Medes, because these are staying in the neighbourhood of the court, and will immediately hear of the matter, and “after the manner of the court ladies and associates of a queen will quickly follow, and appeal to her example” (Berth.). Est 1:19-20 That Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king give her royal estate unto another that is better than she. After this argument on the queen’s conduct, follows the proposal: “If it please the king (על טּוב like Neh 2:5), let there go from him a word of the kingdom (i.e., a royal edict), and let it be written (entered) in the laws of the Persians and the Medes, and not pass away, that Vashti come no more before King Ahashverosh; and let the king give her queenship (her royal rank) to another who is better than she.” An edict issued by the king, entered among the laws of the Persians and Medes, and sealed with the royal signet (Est 8:8), does not pass away, i.e., remains in force, is irrevocable (comp. Dan 6:9). The counsellors press for the issue of such an edict, for the purpose of making it impossible to the king to take Vashti again into favour, lest they should experience her vengeance on the restoration of her influence. רעוּתהּ, her companion, is any other woman, Vashti being here regarded merely as a woman. הטּובה includes both beauty and good behaviour (Berth.). By this means, add the counsellors in Est 1:20, all the ill effects of Vashti’s contumacy will be obviated. “And when the king’s decree, which he shall make, is heard in his whole kingdom, for it is great, all wives shall give honour to their husbands, from great to small.” פּתגּן is according to the Keri to be pointed as the constructive state, פּתגּם. The expression עשׂה פּתגּן is explained by the circumstance, that פתגם signifies not only edict, decree, but also thing (see on Dan 3:16): to do a thing. In the present verse also it might be so understood: when the thing is heard which the king will do in his whole kingdom. The parenthetical clause, for it is great, is intended to flatter the king’s vanity, and induce an inclination to agree to the proposal. “From great to small” signifies high and low, old and young.
Copyright information for
KD