‏ Exodus 30:17-21

Exo 30:17-21 (cf. Exo 38:8). The Brazen Laver, and its use. - The making of this vessel is not only mentioned in a supplementary manner, but no description is given of it because of the subordinate position which it occupied, and from the fact that it was not directly connected with the sanctuary, but was only used by the priests to cleanse themselves for the performance of their duties. כּיּור: a basin, a round, caldron-shaped vessel. כּגּו (its support): by this we are not to understand the pedestal of the caldron, but something separate from the basin, which was no doubt used for drawing off as much water as was required for washing the officiating priests. For although כּן belongs to כּיּור, the fact that it is always specially mentioned in connection with the basin necessarily leads to the conclusion, that it had a certain kind of independence (cf. Exo 31:9; Exo 35:16; Exo 39:39; Exo 40:11; Lev 8:11). These two vessels were to be made of brass or copper, like the other things in the court; and, according to Exo 38:8, they were made of the brass of the mirrors of the women who served before the door of the tabernacle. הצּבאת בּמראת does not mean either “provided with mirrors of the women” (Bähr, i. pp. 485-6), or ornamented “with forms, figures of women, as they were accustomed to appear at the sanctuary” (Knobel). But these views are overthrown by the fact, that ב never signifies with in the sense of an outward addition, but always denotes the means, “not an independent object, but something accompanying and contributing to the action referred to” (Ewald, §217, f. 3). In this case ב can only apply to the material used, whether we connect it with ויּעשׂ as in Exo 31:4, or, what seems decidedly more correct, with נחשׁת as a more precise definition; so that ב would denote that particular quality which distinguished the brass of which the basin was made (Ewald, §217 f.), - apart altogether from the fact, that neither the mirrors of women, nor the figures of women, would form a fitting ornament for the basin, as the priests did not require to look at themselves when they washed their hands and feet; and there is still less ground for Knobel's fiction, that Levitical women went to the sanctuary at particular times, forming a certain procession, and taking things with them for the purpose of washing, cleaning, and polishing. The true meaning is given by the Septuagint, ἐκ τῶν κατόπτρων. According to 1Sa 2:22, the צבאת were women, though not washer-women, but women who dedicated their lives to the service of Jehovah, and spent them in religious exercises, in fasting and in prayer, like Anna, the daughter of Phanuel, mentioned in Luk 2:37.
Knobel's objection to this explanation, viz., that “at a time when the sanctuary was not yet erected, the author could not speak of women as coming to the door of the sanctuary, or performing religious service there,” would contain its own refutation, if there were any ground for it at all. For before the sanctuary was erected, the author could not speak of Levitical women as coming at particular times to the sanctuary, and bringing things with them for the purpose of washing and cleaning. But the participle צבאת does not imply that they had served there before the erection of the sanctuary, but only that from that time forward, they did perform service there.
צבא denotes spiritual warfare, and is accordingly rendered by the lxx νηστεύειν, by Onkelos, orare, with which the Rabbins agree. The mirrors of the women had been used for the purpose of earthly adorning. But now the pious Israelites renounced this earthly adorning, and offered it to the Lord as a heave-offering to make the purifying laver in front of the sanctuary, in order that “what had hitherto served as a means of procuring applause in the world might henceforth be the means of procuring the approbation of God” (Hengstenberg, Dissert. vol. ii.). - The laver was to be placed between the tabernacle, i.e., the dwelling, and the altar in the court (Exo 30:18), probably not in a straight line with the door of the dwelling and the altar of burnt-offering, but more sideways, so as to be convenient for the use of the priests, whether they were going into the tabernacle, or going up to the altar for service, to kindle a firing for Jehovah, i.e., to offer sacrifice upon the altar. They were to wash their hands, with which they touched the holy things, and their feet, with which they trod the holy ground (see Exo 3:5), “that they might not die,” as is again emphatically stated in Exo 30:20 and Exo 30:21. For touching holy things with unclean hands, and treading upon the floor of the sanctuary with dirty feet, would have been a sin against Jehovah, the Holy One of Israel, deserving of death. These directions do not imply “that, notwithstanding all their consecration, they were regarded as still defiled by natural uncleanness” (Baumgarten), but rather that consecration did not stamp them with a character indelebilis, or protect them from the impurities of the sinful nation in the midst of which they lived, or of their own nature, which was still affected with mortal corruption and sin.
Copyright information for KD