Genesis 49:25
Gen 49:25-26 “From the God of thy father, may He help thee, and with the help of the Almighty, may He bless thee, (may there come) blessings of heaven from above, blessings of the deep, that lieth beneath, blessings of the breast and of the womb. The blessing of thy father surpass the blessings of my progenitors to the border of the everlasting hills, may they come upon the head of Joseph, and upon the crown of the illustrious among his brethren.” From the form of a description the blessing passes in Gen 49:25 into the form of a desire, in which the “from” of the previous clause is still retained. The words “and may He help thee,” “may He bless thee,” form parentheses, for “who will help and bless thee.” ואת is neither to be altered into ואל (and from God), as Ewald suggests, in accordance with the lxx, Sam., Syr., and Vulg., nor into מאת as Knobel proposes; and even the supplying of מן before את from the parallel clause (Ges. §154, 4) is scarcely allowable, since the repetition of מן before another preposition cannot be supported by any analogous case; but את may be understood here, as in Gen 4:1; Gen 5:24, in the sense of helpful communion: “and with,” i.e., with (in) the fellowship of, “the Almighty, may He bless thee, let there be (or come) blessings,” etc. The verb תּחיין follows in Gen 49:26 after the whole subject, which is formed of many parallel members. The blessings were to come from heaven above and from the earth beneath. From the God of Jacob and by the help of the Almighty should the rain and dew of heaven (Gen 27:28), and fountains and brooks which spring from the great deep or the abyss of the earth, pour their fertilizing waters over Joseph’s land, “so that everything that had womb and breast should become pregnant, bring forth, and suckle.” ▼▼“Thus is the whole composed in pictorial words. Whatever of man and cattle can be fruitful shall multiply and have enough. Childbearing, and the increase of cattle, and of the corn in the field, are not our affair, but the mercy and blessing of God.” - Luther.
הרים from הרה signifies parentes (Chald., Vulg.); and תּאוה signifies not desiderium from אוה, but boundary from תּאה, Num 34:7-8, = תּוה, 1Sa 21:14; Eze 9:4, to mark or bound off, as most of the Rabbins explain it. על גּבר to be strong above, i.e., to surpass. The blessings which the patriarch implored for Joseph were to surpass the blessings which his parents transmitted to him, to the boundary of the everlasting hills, i.e., surpass them as far as the primary mountains tower above the earth, or so that they should reach to the summits of the primeval mountains. There is no allusion to the lofty and magnificent mountain-ranges of Ephraim, Bashan, and Gilead, which fell to the house of Joseph, either here or in Deu 33:15. These blessings were to descend upon the head of Joseph, the נזיר among his brethren, i.e., “the separated one,” from נזר separavit. Joseph is so designated, both here and Deu 33:16, not on account of his virtue and the preservation of his chastity and piety in Egypt, but propter dignitatem, qua excellit, ab omnibus sit segregatus (Calv.), on account of the eminence to which he attained in Egypt. For this meaning see Lam 4:7; whereas no example can be found of the transference of the idea of Nasir to the sphere of morality.
Copyright information for
KD