Isaiah 11:6-8
Isa 11:6-9 The fruit of righteousness is peace, which now reigns in humanity under the rule of the Prince of Peace, and even in the animal world, with nothing whatever to disturb it. “And the wolf dwells with the lamb, and the leopard lies down with the kid; and calf and lion and stalled ox together: a little boy drives them. And cow and bear go to the pasture; their young ones lie down together: and the lion eats shopped straw like the ox. And the suckling plays by the hole of the adder, and the weaned child stretches its hand to the pupil of the basilisk-viper. They will not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the land is filled with knowledge of Jehovah, like the waters covering the sea.” The fathers, and such commentators as Luther, Calvin, and Vitringa, have taken all these figures from the animal world as symbolical. Modern rationalists, on the other hand, understand them literally, but regard the whole as a beautiful dream and wish. It is a prophecy, however, the realization of which is to be expected on this side of the boundary between time and eternity, and, as Paul has shown in Rom 8, is an integral link in the predestined course of the history of salvation (Hengstenberg, Umbreit, Hofmann, Drechsler). There now reign among irrational creatures, from the greatest to the least, - even among such as are invisible, - fierce conflicts and bloodthirstiness of the most savage kind. But when the Son of David enters upon the full possession of His royal inheritance, the peace of paradise will be renewed, and all that is true in the popular legends of the golden age be realized and confirmed. This is what the prophet depicts in such lovely colours. The wolf and lamb, those two hereditary foes, will be perfectly reconciled then. The leopard will let the teazing kid lie down beside it. The lion, between the calf and stalled ox, neither seizes upon its weaker neighbour, nor longs for the fatter one. Cow and bear graze together, whilst their young ones lie side beside in the pasture. The lion no longer thirsts for blood, but contents itself, like the ox, with chopped straw. The suckling pursues its sport (pilpel of שׁעע, mulcere) by the adder’s hole, and the child just weaned stretches out its hand boldly and fearlessly to me'ūrath tziph‛ōni. It is evident from Jer 8:17 that tziph‛ōni is the name of a species of snake. According to Aquila and the Vulgate, it is basiliskos, serpens regulus, possibly from tzaph, to pipe or hiss (Ges., Fürst); for Isidorus, in his Origg. xii. 4, says, Sibilus idem est qui et regulus; sibilo enim occidit, antequam mordeat vel exurat. For the hapax leg. hâdâh, the meaning dirigere, tendere, is established by the Arabic; but there is all the more uncertainty about the meaning of the hap. leg. מאורה. According to the parallel חר, it seems to signify the hollow (Syr., Vulg., lxx, κοίτη): whether from אּוּר = עוּר, from which comes מערה; or from אור, the light-hole (like מאור, which occurs in the Mishna, Ohaloth xiii. 1) or opening where a cavern opens to the light of day. It is probable, however, that me'ūrâh refers to something that exerts an attractive influence upon the child, either the “blending of colours” (Saad. renders tziph‛oni, errakas', the motley snake), or better still, the “pupil of the eye” (Targum), taking the word as a feminine of mâ'ōr, the light of the eye (b. Erubin 55 b - the power of vision). The look of a snake, more especially of the basilisk (not merely the basilisk-lizard, but also the basilisk-viper), was supposed to have a paralyzing and bewitching influence; but now the snake will lose this pernicious power (Isa 65:25), and the basilisk become so tame and harmless, as to let children handle its sparkling eyes as if they were jewels. All this, as we should say with Luthardt and Hofmann (Schriftbeweis, ii. 2, 567), is only colouring which the hand of the prophet employs, for the purpose of painting the peace of that glorified state which surpasses all possibility of description; and it is unquestionably necessary to take the thought of the promise in a spiritual sense, without adhering literally to the medium employed in expressing it. But, on the other hand, we must guard against treating the description itself as merely a drapery thrown around the actual object; whereas it is rather the refraction of the object in the mind of the prophet himself, and therefore a manifestation of the true nature of that which he actually saw. But are the animals to be taken as the subject in Isa 11:9 also? The subject that most naturally suggests itself is undoubtedly the animals, of which a few that are alarming and destructive to men have been mentioned just before. And the fact that they really are thought of as the subject, is confirmed by Isa 65:25, where Isa 11:6-9 is repeated in a compendious form. The idea that ירעוּ requires men as the subject, is refuted by the common רעה חיּה (compare the parallel promise in Eze 34:25, which rests upon Hos 2:20). That the term yashchithu can be applied to animals, is evident from Jer 2:30, and may be assumed as a matter of course. But if the animals are the subject, har kodshi (my holy mountain) is not Zion-Moriah, upon which wild beasts never made their home in historical times; but, as the generalizing col (all) clearly shows, the whole of the holy mountain-land of Israel: har kodshi has just this meaning in Isa 57:13 (cf., Psa 78:54; Exo 15:17). The fact that peace prevails in the animal world, and also peace between man and beast, is then attributed to the universal prevalence of the knowledge of God, in consequence of which that destructive hostility between the animal world and man, by which estrangement and apostasy from God were so often punished (2Ki 17:25; Eze 14:15, etc.: see also Isa 7:24), have entirely come to an end. The meaning of “the earth” is also determined by that of “all my holy mountain.” The land of Israel, the dominion of the Son of David in the more restricted sense, will be from this time forward the paradisaical centre, as it were, of the whole earth - a prelude of its future state of perfect and universal glorification (Isa 6:3, “all the earth”). It has now become full of “the knowledge of Jehovah,” i.e., of that experimental knowledge which consists in the fellowship of love (דעה, like לדה, is a secondary form of דעת, the more common infinitive or verbal noun from ידע: Ges. §133, 1), like the waters which cover the sea, i.e., bottom of the sea (compare Hab 2:14, where lâda‛ath is a virtual accusative, full of that which is to be known). “Cover:” cissâh l' (like sâcac l', Psa 91:4), signifies to afford a covering to another; the Lamed is frequently introduced with a participle (in Arabic regularly) as a sign of the object (Ewald, §292,e), and the omission of the article in the case of mecassim is a natural consequence of the inverted order of the words.
Copyright information for
KD