‏ Isaiah 10:21-34

Isa 10:21 “The remnant will turn, the remnant of Jacob, to God the mighty.” El gibbor is God as historically manifested in the heir of David (Isa 9:6). Whilst Hosea (Hos 3:5) places side by side Jehovah and the second David, Isaiah sees them as one. In New Testament phraseology, it would be “to God in Christ.” Isa 10:22-23

To Him the remnant of Israel would turn, but only the remnant. “For if thy people were even as the sea-sand, the remnant thereof will turn: destruction is firmly determined, flowing away righteousness. For the Lord, Jehovah of hosts, completes the finishing stroke and that which is firmly determined, within the whole land.” As the words are not preceded by any negative clause, ci 'im are not combined in the sense of sed or nisi; but they belong to two sentences, and signify nam si (for if). If the number of the Israelites were the highest that had been promised, only the remnant among them, or of them ( partitive, like the French en), would turn, or, as the nearer definition ad Deum is wanting here, come back to their right position. With regard to the great mass, destruction was irrevocably determined (râchatz, τέμνειν, then to resolve upon anything, ἀποτόμως, 1Ki 20:40); and this destruction “overflowed with righteousness,” or rather “flowed on (shōtēph, as in Isa 28:18) righteousness,” i.e., brought forth righteousness as it flowed onwards, so that it was like a swell of the penal righteousness of God (shâtaph, with the accusative, according to Ges. §138, Anm. 2). That cillâyōn is not used here in the sense of completion any more than in Deu 28:65, is evident from Isa 10:23, where câlâh (fem. of câleh, that which vanishes, then the act of vanishing, the end) is used interchangeably with it, and necherâtzâh indicates judgment as a thing irrevocably decided (as in Isa 28:22, and borrowed from these passages in Dan 9:27; Dan 11:36). Such a judgment of extermination the almighty Judge had determined to carry fully out (‛ōseh in the sense of a fut. instans) within all the land (b'kereb, within, not b'thok, in the midst of), that is to say, one that would embrace the whole land and all the people, and would destroy, if not every individual without exception, at any rate the great mass, except a very few.
Isa 10:24

In these esoteric addresses, whoever, it is not the prophet’s intention to threaten and terrify, but to comfort and encourage. He therefore turns to that portion of the nation which needs and is susceptible of consolation, and draws this conclusion from the element of consolation contained in what has been already predicted, that they may be consoled. - “Therefore thus saith the Lord, Jehovah of hosts, My people that dwellest in Zion, be not afraid of Asshur, if it shall smite thee with the rod, and lift its stick against thee, in the manner of Egypt.” “Therefore:” lacēn never occurs in Hebrew in the sense of attamen (Gesenius and Hitzig), and this is not the meaning here, but propterea. The elevating appeal is founded upon what has just before been threatened in such terrible words, but at the same time contains an element of promise in the midst of the peremptory judgment. The very words in which the people are addressed, “My people that dwelleth on Zion,” are indirectly encouraging. Zion was the site of the gracious presence of God, and of that sovereignty which had been declared imperishable. Those who dwelt there, and were the people of God (the servants of God), not only according to their calling, but also according to their internal character, were also heirs of the promise; and therefore, even if the Egyptian bondage should be renewed in the Assyrian, they might be assured of this to their consolation, that the redemption of Egypt would also be renewed. “In the manner of Egypt:b'derek Mitzraim, lit., in the way, i.e., the Egyptians’ mode of acting; derek denotes the course of active procedure, and also, as in Isa 10:26 and Amo 4:10, the course of passive endurance.
Isa 10:25-26

A still further reason is given for the elevating words, with a resumption of the grounds of consolation upon which they were founded. “For yet a very little the indignation is past, and my wrath turns to destroy them: and Jehovah of hosts moves the whip over it, as He smote Midian at the rock of Oreb; and His staff stretches out over the sea, and He lifts it up in the manner of Egypt.” The expression “a very little” (as in Isa 16:14; Isa 29:17) does not date from the actual present, when the Assyrian oppressions had not yet begun, but from the ideal present, when they were threatening Israel with destruction. The indignation of Jehovah would then suddenly come to an end (câlâh za‛am, borrowed in Dan 11:36, and to be interpreted in accordance with Isa 26:20); and the wrath of Jehovah would be, or go, ‛al-tabilthâm. Luzzatto recommends the following emendation of the text, יתּם על־תּבל ואפּי, “and my wrath against the world will cease,” tēbēl being used, as in Isa 14:17, with reference to the oikoumenon as enslaved by the imperial power. But the received text gives a better train of thought, if we connect it with Isa 10:26. We must not be led astray, however, by the preposition ‛al, and take the words as meaning, My wrath (burneth) over the destruction inflicted by Asshur upon the people of God, or the destruction endured by the latter. It is to the destruction of the Assyrians that the wrath of Jehovah is now directed; ‛al being used, as it frequently is, to indicate the object upon which the eye is fixed, or to which the intention points (Psa 32:8; Psa 18:42). With this explanation Isa 10:25 leads on to Isa 10:26. The destruction of Asshur is predicted there in two figures drawn from occurrences in the olden time. The almighty Judge would swing the whip over Asshur (‛orer, agitare, as in 2Sa 23:18), and smite it, as Midian was once smitten. The rock of Oreb is the place where the Ephraimites slew the Midianitish king 'Oreb (Jdg 7:25). His staff would then be over the sea, i.e., would be stretched out, like the wonder-working staff of Moses, over the sea of affliction, into which the Assyrians had driven Israel (yâm, the sea, an emblem borrowed from the type; see Kohler on Zec 10:11, cf., Psa 66:6); and He would lift it up, commanding the waves of the sea, so that they would swallow Asshur. “In the manner of Egypt:” b'derek Mitzraim (according to Luzzatto in both instances, “on the way to Egypt,” which restricts the Assyrian bondage in a most unhistorical manner to the time of the Egyptian campaign) signifies in Isa 10:24, as the Egyptians lifted it up; but here, as it was lifted up above the Egyptians. The expression is intentionally conformed to that in Isa 10:24 : because Asshur had lifted up the rod over Israel in the Egyptian manner, Jehovah would lift it up over Asshur in the Egyptian manner also.
Isa 10:27

The yoke of the imperial power would then burst asunder. “And it will come to pass in that day, its burden will remove from thy shoulder, and its yoke from thy neck; and the yoke will be destroyed from the pressure of the fat.” We have here two figures: in the first (cessabit onus ejus a cervice tua) Israel is represented as a beast of burden; in the second (et jugum ejus a collo tuo), as a beast of draught. And this second figure is divided again into two fields. For yâsūr merely affirms that the yoke, like the burden, will be taken away from Israel; but chubbal, that the yoke itself will snap, from the pressure of his fat strong neck against it. Knobel, who alters the text, objects to this on the ground that the yoke was a cross piece of wood, and not a collar. And no doubt the simple yoke is a cross piece of wood, which is fastened to the forehead of the ox (generally of two oxen yoked together: jumenta = jugmenta, like jugum, from jungere); but the derivation of the name itself, ‛ol, from ‛âlal, points to the connection of the cross piece of wood with a collar, and here the yoke is expressly described as lying round the neck (and not merely fastened against the forehead). There is no necessity, therefore, to read chebel (chablo), as Knobel proposes; chubbal (Arabic chubbila) indicates her a corrumpi consequent upon a disrumpi. (On p'nē, vid., Job 41:5; and for the application of the term mippenē to energy manifesting itself in its effects, compare Psa 68:3 as an example.) Moreover, as Kimchi has observed, in most instances the yoke creates a wound in the fat flesh of the ox by pressure and friction; but here the very opposite occurs, and the fatness of the ox leads to the destruction of the yoke (compare the figure of grafting employed in Rom 11:17, to which Paul gives a turn altogether contrary to nature). Salvation, as the double turn in the second figure affirms, comes no less from within (Isa 10:27) than from without (Isa 10:27). It is no less a consequence of the world-conquering grace at work in Isaiah, than a miracle wrought for Israel upon their foes.

The prophet now proceeds to describe how the Assyrian army advances steadily towards Jerusalem, spreading terror on every hand, and how, when planted there like a towering forest, it falls to the ground before the irresistible might of Jehovah. Eichhorn and Hitzig pronounce this prophecy a vaticinium post eventum, because of its far too special character; but Knobel regards it as a prophecy, because no Assyrian king ever did take the course described; in other words, as a mere piece of imagination, as Ewald maintains. Now, no doubt the Assyrian army, when it marched against Jerusalem, came from the southwest, namely, from the road to Egypt, and not directly from the north. Sennacherib had conquered Lachish; he then encamped before Libnah, and it was thence that he advanced towards Jerusalem. But the prophet had no intention of giving a fragment out of the history of the war: all that he meant to do was to give a lively representation of the future fact, that after devastating the land of Judah, the Assyrian would attack Jerusalem. There is no necessity whatever to contend, as Drechsler does, against calling the description an ideal one. There is all the difference in the world between idea and imagination. Idea is the essential root of the real, and the reality is its historical form. This form, its essential manifestation, may be either this or that, so far as individual features are concerned, without any violation of its essential character. What the prophet here predicts has, when properly interpreted, been all literally fulfilled. The Assyrian did come from the north with the storm-steps of a conqueror, and the cities named were really exposed to the dangers and terrors of war. And this was what the prophet depicted, looking as he did from a divine eminence, and drawing from the heart of the divine counsels, and then painting the future with colours which were but the broken lights of those counsels as they existed in his own mind.
Isa 10:28-34

Aesthetically considered, the description is one of the most magnificent that human poetry has ever produced. “He comes upon Ayyath, passes through Migron; in Michmash he leaves his baggage. They go through the pass: let Geba be our quarters for the night! Ramah trembles; Gibeah of Saul flees. Scream aloud, O daughter of Gallim! Only listen, O Laysha! Poor Anathoth! Madmenah hurries away; the inhabitants of Gebim rescue. He still halts in Nob today; swings his hand over the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem. Behold, the Lord, Jehovah of hosts, lops down the branches with terrific force; and those of towering growth are hewn down, and the lofty are humbled. And He fells the thickets of the forest with iron; and Lebanon, it falls by a Majestic One.” When the Assyrian came upon Ayyath (= Ayyah, 1Ch 7:28 (?), Neh 11:31, generally -‛ai, or 'Ai), about thirty miles to the north-east of Jerusalem, he trod for the first time upon Benjaminitish territory, which was under the sway of Judaea. The name of this 'Ai, which signifies “stone-heap,” tallies, as Knobel observes, with the name of the Tell el-hagar, which is situated about three-quarters of an hour to the south-east of Beitîn, i.e., Bethel. But there are tombs, reservoirs, and ruins to be seen about an hour to the south-east of Beitin; and these Robinson associates with Ai. From Ai, however, the army will not proceed towards Jerusalem by the ordinary route, viz., the great north road (or “Nablus road”); but, in order to surprise Jerusalem, it takes a different route, in which it will have to cross three deep and difficult valleys. From Ai they pass to Migron, the name of which has apparently been preserved in the ruins of Burg Magrun, situated about eight minutes’ walk from Beitîn.
I also find the name written Magrum (read Magrun), which is probably taken from a more correct hearsay than the Machrûn of Robinson (ii. 127).

Michmash is still to be found in the form of a deserted village with ruins, under the name of Muchmâs, on the eastern side of the valley of Migron. Here they deposit their baggage (hiphkid, Jer 36:20), so far as they are able to dispense with it - either to leave it lying there, or to have it conveyed after them by an easier route. For they proceed thence through the pass of Michmash, a deep and precipitous ravine about forty-eight minutes in breadth, the present Wady Suweinit. “The pass” (ma‛bârâh) is the defile of Michmash, with two prominent rocky cliffs, where Jonathan had his adventure with the garrison of the Philistines. One of these cliffs was called Seneh (1Sa 14:4), a name which suggests es-Suweinit. Through this defile they pass, encouraging one another, as they proceed along the difficult march, by the prospect of passing the night in Geba, which is close at hand. It is still disputed whether this Geba is the same place as the following Gibeah of Saul or not. There is at the present time a village called Geba' below Muchmâs, situated upon an eminence. The almost universal opinion now is, that this is not Gibeah of Saul, but that the latter is to be seen in the prominent Tell (Tuleil) el-Fûl, which is situated farther south. This is possibly correct.
This is supported by Robinson in his Later Biblical Researches in Palestine (1857), by Valentiner (pastor at Jerusalem), and by Keil in the Commentary on Joshua, Judges, etc. (Jos 18:21-28), where all the more recent writings on this topographical question are given.

For there can be no doubt that this mountain, the name of which signifies “Bean-hill,” would be a very strong position, and one very suitable for Gibeah of Saul; and the supposition that there were two places in Benjamin named Geba, Gibeah, or Gibeath, is favoured at any rate by Jos 18:21-28, where Geba and Gibeath are distinguished from one another. And this mountain, which is situated to the south of er-Râm - that is to say, between the ancient Ramah and Anathoth - tallies very well with the route of the Assyrian as here described; whilst it is very improbable that Isaiah has designated the very same place first of all Geba, and then (for what reason no one can tell) Gibeah of Saul. We therefore adopt the view, that the Assyrian army took up its quarters for the night at Geba, which still bears this name, spreading terror in all directions, both east and west, and still more towards the south. Starting in the morning from the deep valley between Michmash and Geba, they pass on one side of Rama (the present er-Râm), situated half an hour to the west of Geba, which trembles as it sees them go by; and the inhabitants of Gibeath of Saul, upon the “Bean-hill,” a height that commands the whole of the surrounding country, take to flight when they pass by. Every halting-place on their route brings them nearer to Jerusalem. The prophet goes in spirit through it all. It is so objectively real to him, that it produces the utmost anxiety and pain. The cities and villages of the district are lost.

He appeals to the daughter, i.e., the population, of Gallim, to raise a far-sounding yell of lamentation with their voice (Ges. §138, 1, Anm. 3), and calls out in deep sympathy to Laysha, which was close by (on the two places, both of which have vanished now, see 1Sa 25:44 and Jdg 18:29), “only listen,” the enemy is coming nearer and nearer; and then for Anathoth (‛Anâtâ, still to be seen about an hour and a quarter to the north of Jerusalem) he utters this lamentation (taking the name as an omen of its fate): O poor Anathoth! There is no necessity for any alteration of the text; ‛anniyâh is an appeal, or rather an exclamation, as in Isa 54:11; and ‛anâthoth follows, according to the same verbal order as in Isa 23:12, unless indeed we take it at once as an adjective written before the noun - an arrangement of the words which may possibly have been admissible in such interjectional sentences. The catastrophe so much to be dreaded by Jerusalem draws nearer and nearer. Madmenah (dung-hill, see Comm. on Job, at Job 9:11-15) flees in anxious haste: the inhabitants of Gebim (water-pits) carry off their possessions (הּעיז, from עוּז, to flee, related to chush, hence to carry off in flight, to bring in haste to a place of security, Exo 9:19, cf., Jer 4:6; Jer 6:1; synonymous with hēnı̄s, Exo 9:20; Jdg 6:11; different from ‛âzaz, to be firm, strong, defiant, from which mâ‛oz, a fortress, is derived - in distinction from the Arabic ma‛âdh, a place of refuge: comp. Isa 30:2, to flee to Pharaoh’s shelter). There are no traces left of either place. The passage is generally understood as implying that the army rested another day in Nob. But this would be altogether at variance with the design - to take Jerusalem by surprise by the suddenness of the destructive blow. We therefore render it, “Even to-day he will halt in Nob” (in eo est ut subsistat, Ges. §132, Anm. 1) - namely, to gather up fresh strength there in front of the city which was doomed to destruction, and to arrange the plan of attack. The supposition that Nob was the village of el-'Isawiye, which is still inhabited, and lies to the south-west of Anât, fifty-five minutes to the north of Jerusalem, is at variance with the situation, as correctly described by Jerome, when he says: “Stans in oppidulo Nob et procul urbem conspiciens Jerusalem.” A far more appropriate situation is to be found in the hill which rises to the north of Jerusalem, and which is called Sadr, from its breast-like projection or roundness - a name which is related in meaning to nob, nâb, to rise. From this eminence the way leads down into the valley of Kidron; and as you descend, the city spreads out before you at a very little distance off. It may have been here, in the prophet’s view, that the Assyrians halted.
This is the opinion of Valentiner, who also regards the march of the Assyrians as an “execution-march” in two columns, one of which took the road through the difficult ground to the east, whilst the other inflicted punishment upon the places that stood near the road. The text does not require this, however, but describes a march, which spread alarm both right and left as it went along.

It was not long, however (as the yenōphēph which follows ἀσυνδέτως implies), before his hand was drawn out to strike (Isa 11:15; Isa 19:16), and swing over the mountain of the daughter of Zion (Isa 16:1), over the city of the holy hill. But what would Jehovah do, who was the only One who could save His threatened dwelling-place in the face of such an army? As far as Isa 10:32, the prophet’s address moved on at a hurried, stormy pace; it then halted, and seemed, as it were, panting with anxiety; it now breaks forth in a dactylic movement, like a long rolling thunder. The hostile army stands in front of Jerusalem, like a broad dense forest. But it is soon manifest that Jerusalem has a God who cannot be defied with impunity, and who will not leave His city in the lurch at the decisive moment, like the gods of Carchemish and Calno. Jehovah is the Lord, the God of both spiritual and starry hosts. He smites down the branches of this forest of an army: sē‛ēph is a so-called piel privativum, to lop (lit. to take the branches in hand; cf., sikkēl, Isa 5:2); and pu'rah = pe'urah (in Ezekiel pō'rah) is used like the Latin frons, to include both branches and foliage - in other words, the leafy branches as the ornament of the tree, or the branches as adorned with leaves. The instrument He employs is ma‛arâtzâh, his terrifying and crushing power (compare the verb in Isa 2:19, Isa 2:21). And even the lofty trunks of the forest thus cleared of branches and leaves do not remain; they lie hewn down, and the lofty ones must fall. It is just the same with the trunks, i.e., the leaders, as with the branches and the foliage, i.e., with the great crowded masses. The whole of the forest thicket (as in Isa 9:17) he hews down (nikkaph, third pers. piel, though it may also be niphal); and Lebanon, i.e., the army of Asshur which is now standing opposite to Mount Zion, like Lebanon with its forest of cedars, falls down through a Majestic One ('addı̄r), i.e., through Jehovah (Isa 33:21, cf., Psa 76:5; Psa 93:4). In the account of the fulfilment (Isa 37:36) it is the angel of the Lord (mal'ach Jehovah), who is represented as destroying the hundred and eighty-five thousand in the Assyrian camp in a single night. The angel of Jehovah is not a messenger of God sent from afar, but the chosen organ of the ever-present divine power.

‏ Isaiah 11

Isa 11:1

This is the fate of the imperial power of the world. When the axe is laid to it, it falls without hope. But in Israel spring is returning. “And there cometh forth a twig out of the stump of Jesse, and a shoot from its roots bringeth forth fruit.” The world-power resembles the cedar-forest of Lebanon; the house of David, on the other hand, because of its apostasy, is like the stump of a felled tree (geza‛, truncus, from gâza‛, truncare), like a root without stem, branches, or crown. The world-kingdom, at the height of its power, presents the most striking contrast to Israel and the house of David in the uttermost depth announced in Isa 6:1-13 fin., mutilated and reduced to the lowliness of its Bethlehemitish origin. But whereas the Lebanon of the imperial power is thrown down, to remain prostrate; the house of David renews its youth. And whilst the former has no sooner reached the summit of its glory, than it is suddenly cast down; the latter, having been reduced to the utmost danger of destruction, is suddenly exalted. What Pliny says of certain trees, “inarescunt rursusque adolescunt, senescunt quidem, sed e radicibus repullulant,” is fulfilled in the tree of Davidic royalty, that has its roots in Jesse (for the figure itself, see F. V. Lasaulx, Philosophie der Geschichte, pp. 117-119). Out of the stumps of Jesse, i.e., out of the remnant of the chosen royal family which has sunk down to the insignificance of the house from which it sprang, there comes forth a twig (choter), which promises to supply the place of the trunk and crown; and down below, in the roots covered with earth, and only rising a little above it, there shows itself a nētzer, i.e., a fresh green shoot (from nâtzēr, to shine or blossom). In the historical account of the fulfilment, even the ring of the words of the prophecy is noticed: the nētzer, at first so humble and insignificant, was a poor despised Nazarene (Mat 2:23). But the expression yiphreh shows at once that it will not stop at this lowliness of origin. The shoot will bring forth fruit (pârâh, different in meaning, and possibly
We say possibly, for the Indo-Germanic root bhar, to bear (Sanscr. bharâmi = φέρω, fero, cf., ferax, fertilis), which Gesenius takes as determining the radical meaning of pârach, cannot be traced with any certainty in the Semitic. Nevertheless peri and perach bear the same relation to one another, in the ordinary usage of the language, as fruit and blossom: the former is so called, as that which has broken through (cf., pĕtĕr); the latter, as that which has broken up, or budded.
also in root, from pârach, to blossom and bud). In the humble beginning there lies a power which will carry it up to a great height by a steady and certain process (Eze 17:22-23). The twig which is shooting up on the ground will become a tree, and this tree will have a crown laden with fruit. Consequently the state of humiliation will be followed by one of exaltation and perfection.
Isa 11:2

Jehovah acknowledges Him, and consecrates and equips Him for His great work with the seven spirits.”And the Spirit of Jehovah descends upon Him, spirit of wisdom and understanding, spirit of counsel and might, spirit of knowledge and fear of Jehovah.” “The Spirit of Jehovah” (ruach Yehovah) is the Divine Spirit, as the communicative vehicle of the whole creative fulness of divine powers. Then follow the six spirits, comprehended by the ruach Yehovah in three pairs, of which the first relates to the intellectual life, the second to the practical life, and the third to the direct relation to God. For chocmâh (wisdom) is the power of discerning the nature of things through the appearance, and bı̄nâh (understanding) the power of discerning the differences of things in their appearance; the former is σοφία, the latter διάκρισις or σύνεσις. “Counsel” (etzâh) is the gift of forming right conclusions, and “might” (gebūrâh) the ability to carry them out with energy. “The knowledge of Jehovah” (da‛ath Yehovah) is knowledge founded upon the fellowship of love; and “the fear of Jehovah” (yir'ath Yehovâh), fear absorbed in reverence. There are seven spirits, which are enumerated in order from the highest downwards; since the spirit of the fear of Jehovah is the basis of the whole (Pro 1:7; Job 28:28; Psa 111:10), and the Spirit of Jehovah is the heart of all. It corresponds to the shaft of the seven-lighted candlestick, and the three pair of arms that proceeded from it. In these seven forms the Holy Spirit descended upon the second David for a permanent possession, as is affirmed in the perf. consec. ונהה (with the tone upon the ultimate, on account of the following guttural, to prevent its being pronounced unintelligibly;
This moving forward of the tone to the last syllable is also found before Ayin in Gen 26:10, and very commonly with kūmâh, and verbs of a similar kind; also before Elohim and Jehovah, to be read Adonai, and before the half-guttural resh, Psa 43:1; Psa 119:154, but nowhere on any other ground than the orthophonic rather than euphonic one mentioned above; compare also וסרה in Isa 11:13, with וסרוּ (with ה following) in Exo 8:7.
nuach like καταβαίνειν καὶ μένειν, Joh 1:32-33). The seven torches before the throne of God (Rev 4:5, cf., Isa 1:4) burn and give light in His soul. The seven spirits are His seven eyes (Rev 5:6).
Isa 11:3

And His regal conduct is regulated by this His thoroughly spiritual nature.”And fear of Jehovah is fragrance to Him; and He judges not according to outward sight, neither does He pass sentence according to outward hearing.” We must not render it: His smelling is the smelling of the fear of God, i.e., the penetration of it with a keen judicial insight (as Hengstenberg and Umbreit understand it); for hērı̄ach with the preposition Beth has not merely the signification to smell (as when followed by an accusative, Job 39:25), but to smell with satisfaction (like בּ ראה, to see with satisfaction), Exo 30:38; Lev 26:31; Amo 5:21. The fear of God is that which He smells with satisfaction; it is rēach nı̄choach to Him. Meier’s objection, that fear of God is not a thing that can be smelt, and therefore that hērı̄ach must signify to breathe, is a trivial one. Just as the outward man has five senses for the material world, the inner man has also a sensorium for the spiritual world, which discerns different things in different ways. Thus the second David scents the fear of God, and only the fear of God, as a pleasant fragrance; for the fear of God is a sacrifice of adoration continually ascending to God. His favour or displeasure does not depend upon brilliant or repulsive external qualities; He does not judge according to outward appearances, but according to the relation of the heart to His God.
Isa 11:4-5

This is the standard according to which He will judge when saving, and judge when punishing. “And judges the poor with righteousness, and passes sentence with equity for the humble in the land; and smites the earth with the rod of His mouth, and with the breath of His lips He slays the wicked. And righteousness is the girdle of His loins, and faithfulness the girdle of His hips.” The main feature in Isa 11:4 is to be seen in the objective ideas. He will do justice to the dallim, the weak and helpless, by adopting an incorruptibly righteous course towards their oppressors, and decide with straightforwardness for the humble or meek of the land: ‛ânâv, like ‛ânı̄, from ‛ânâh, to bend, the latter denoting a person bowed down by misfortune, the former a person inwardly bowed down, i.e., from all self-conceit (hōcı̄ach l', as in Job 16:21). The poor and humble, or meek, are the peculiar objects of His royal care; just as it was really to them that the first beatitudes of the Sermon on the Mount applied. But “the earth” and “the wicked” (the latter is not to be understood collectively, but, as in several passages in the Old Testament, viz., Psa 68:22; Psa 110:6; Hab 3:13-14, as pointing forward prophetically to an eschatological person, in whom hostility towards Jehovah and His Anointed culminates most satanically) will experience the full force of His penal righteousness. The very word of His mouth is a rod which shatters in pieces (Psa 2:9; Rev 1:16); and the breath of His lips is sufficient to destroy, without standing in need of any further means (2Th 2:8). As the girdle upon the hips (mothnaim, lxx την̀ ὀσφύν), and in front upon the loins (chălâzaim, lxx τὰς πλευράς), fastens the clothes together, so all the qualities and active powers of His person have for their band tzedâkâh, which follows the inviolable norm of the divine will, and hâ'emūnâh, which holds immovably to the course divinely appointed, according to promise (Isa 25:1). Special prominence is given by the article to 'emūnâh; He is the faithful and true witness (Rev 1:5; Rev 3:14). Consequently with Him there commences a new epoch, in which the Son of David and His righteousness acquire a world-subduing force, and find their home in a humanity that has sprung, like Himself, out of deep humiliation.
Isa 11:6-9

The fruit of righteousness is peace, which now reigns in humanity under the rule of the Prince of Peace, and even in the animal world, with nothing whatever to disturb it. “And the wolf dwells with the lamb, and the leopard lies down with the kid; and calf and lion and stalled ox together: a little boy drives them. And cow and bear go to the pasture; their young ones lie down together: and the lion eats shopped straw like the ox. And the suckling plays by the hole of the adder, and the weaned child stretches its hand to the pupil of the basilisk-viper. They will not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the land is filled with knowledge of Jehovah, like the waters covering the sea.” The fathers, and such commentators as Luther, Calvin, and Vitringa, have taken all these figures from the animal world as symbolical. Modern rationalists, on the other hand, understand them literally, but regard the whole as a beautiful dream and wish. It is a prophecy, however, the realization of which is to be expected on this side of the boundary between time and eternity, and, as Paul has shown in Rom 8, is an integral link in the predestined course of the history of salvation (Hengstenberg, Umbreit, Hofmann, Drechsler). There now reign among irrational creatures, from the greatest to the least, - even among such as are invisible, - fierce conflicts and bloodthirstiness of the most savage kind. But when the Son of David enters upon the full possession of His royal inheritance, the peace of paradise will be renewed, and all that is true in the popular legends of the golden age be realized and confirmed. This is what the prophet depicts in such lovely colours. The wolf and lamb, those two hereditary foes, will be perfectly reconciled then. The leopard will let the teazing kid lie down beside it. The lion, between the calf and stalled ox, neither seizes upon its weaker neighbour, nor longs for the fatter one. Cow and bear graze together, whilst their young ones lie side beside in the pasture. The lion no longer thirsts for blood, but contents itself, like the ox, with chopped straw. The suckling pursues its sport (pilpel of שׁעע, mulcere) by the adder’s hole, and the child just weaned stretches out its hand boldly and fearlessly to me'ūrath tziph‛ōni. It is evident from Jer 8:17 that tziph‛ōni is the name of a species of snake. According to Aquila and the Vulgate, it is basiliskos, serpens regulus, possibly from tzaph, to pipe or hiss (Ges., Fürst); for Isidorus, in his Origg. xii. 4, says, Sibilus idem est qui et regulus; sibilo enim occidit, antequam mordeat vel exurat. For the hapax leg. hâdâh, the meaning dirigere, tendere, is established by the Arabic; but there is all the more uncertainty about the meaning of the hap. leg. מאורה. According to the parallel חר, it seems to signify the hollow (Syr., Vulg., lxx, κοίτη): whether from אּוּר = עוּר, from which comes מערה; or from אור, the light-hole (like מאור, which occurs in the Mishna, Ohaloth xiii. 1) or opening where a cavern opens to the light of day. It is probable, however, that me'ūrâh refers to something that exerts an attractive influence upon the child, either the “blending of colours” (Saad. renders tziph‛oni, errakas', the motley snake), or better still, the “pupil of the eye” (Targum), taking the word as a feminine of mâ'ōr, the light of the eye (b. Erubin 55 b - the power of vision). The look of a snake, more especially of the basilisk (not merely the basilisk-lizard, but also the basilisk-viper), was supposed to have a paralyzing and bewitching influence; but now the snake will lose this pernicious power (Isa 65:25), and the basilisk become so tame and harmless, as to let children handle its sparkling eyes as if they were jewels. All this, as we should say with Luthardt and Hofmann (Schriftbeweis, ii. 2, 567), is only colouring which the hand of the prophet employs, for the purpose of painting the peace of that glorified state which surpasses all possibility of description; and it is unquestionably necessary to take the thought of the promise in a spiritual sense, without adhering literally to the medium employed in expressing it. But, on the other hand, we must guard against treating the description itself as merely a drapery thrown around the actual object; whereas it is rather the refraction of the object in the mind of the prophet himself, and therefore a manifestation of the true nature of that which he actually saw.

But are the animals to be taken as the subject in Isa 11:9 also? The subject that most naturally suggests itself is undoubtedly the animals, of which a few that are alarming and destructive to men have been mentioned just before. And the fact that they really are thought of as the subject, is confirmed by Isa 65:25, where Isa 11:6-9 is repeated in a compendious form. The idea that ירעוּ requires men as the subject, is refuted by the common רעה חיּה (compare the parallel promise in Eze 34:25, which rests upon Hos 2:20). That the term yashchithu can be applied to animals, is evident from Jer 2:30, and may be assumed as a matter of course. But if the animals are the subject, har kodshi (my holy mountain) is not Zion-Moriah, upon which wild beasts never made their home in historical times; but, as the generalizing col (all) clearly shows, the whole of the holy mountain-land of Israel: har kodshi has just this meaning in Isa 57:13 (cf., Psa 78:54; Exo 15:17). The fact that peace prevails in the animal world, and also peace between man and beast, is then attributed to the universal prevalence of the knowledge of God, in consequence of which that destructive hostility between the animal world and man, by which estrangement and apostasy from God were so often punished (2Ki 17:25; Eze 14:15, etc.: see also Isa 7:24), have entirely come to an end. The meaning of “the earth” is also determined by that of “all my holy mountain.” The land of Israel, the dominion of the Son of David in the more restricted sense, will be from this time forward the paradisaical centre, as it were, of the whole earth - a prelude of its future state of perfect and universal glorification (Isa 6:3, “all the earth”). It has now become full of “the knowledge of Jehovah,” i.e., of that experimental knowledge which consists in the fellowship of love (דעה, like לדה, is a secondary form of דעת, the more common infinitive or verbal noun from ידע: Ges. §133, 1), like the waters which cover the sea, i.e., bottom of the sea (compare Hab 2:14, where lâda‛ath is a virtual accusative, full of that which is to be known). “Cover:” cissâh l' (like sâcac l', Psa 91:4), signifies to afford a covering to another; the Lamed is frequently introduced with a participle (in Arabic regularly) as a sign of the object (Ewald, §292,e), and the omission of the article in the case of mecassim is a natural consequence of the inverted order of the words.
Isa 11:10

The prophet has now described, in Isa 11:1-5, the righteous conduct of the Son of David, and in Isa 11:6-9 the peace which prevails under His government, and extends even to the animal world, and which is consequent upon the living knowledge of God that has now become universal, that is to say, of the spiritual transformation of the people subject to His sway, - an allusion full of enigmas, but one which is more clearly expounded in the following verse, both in its direct contents and also in all that it presupposes. “And it will come to pass in that day: the root-sprout of Jesse, which stands as a banner of the peoples, for it will nations ask, and its place of rest is glory.” The first question which is disposed of here, has reference to the apparent restriction thus far of all the blessings of this peaceful rule to Israel and the land of Israel. This restriction, as we now learn, is not for its own sake, but is simply the means of an unlimited extension of this fulness of blessing. The proud tree of the Davidic sovereignty is hewn down, and nothing is left except the root. The new David is shoresh Yishai (the root-sprout of Jesse), and therefore in a certain sense the root itself, because the latter would long ago have perished if it had not borne within itself from the very commencement Him who was now about to issue from it. But when He who had been concealed in the root of Jesse as its sap and strength should have become the rejuvenated root of Jesse itself (cf., Rev 22:16), He would be exalted from this lowly beginning l'nēs ‛ammin, into a banner summoning the nations to assemble, and uniting them around itself. Thus visible to all the world, He would attract the attention of the heathen to Himself, and they would turn to Him with zeal, and His menuchâh, i.e., the place where He had settled down to live and reign (for the word in this local sense, compare Num 10:33 and Psa 132:8, Psa 132:14), would be glory, i.e., the dwelling-place and palace of a king whose light shines over all, who has all beneath His rule, and who gathers all nations around Himself. The Vulgate renders it “et sepulcrum ejus gloriosum” (a leading passage for encouraging pilgrimages), but the passion is here entirely swallowed up by the splendour of the figure of royalty; and menuchah is no more the place of rest in the grave than nēs is the cross, although undoubtedly the cross has become the banner in the actual fulfilment, which divides the parousia of Christ into a first and second coming.
Isa 11:11-12

A second question also concerns Israel. The nation out of which and for which this king will primarily arise, will before that time be scattered far away from its native land, in accordance with the revelation in Isa 6:1-13. How, then, will it be possible for Him to reign in the midst of it? “And it will come to pass in that day, the Lord will stretch out His hand again a second time to redeem the remnant of His people that shall be left, out of Asshur, and out of Egypt, and out of Pathros, and out of Ethiopia, and out of 'Elam, and out of Shinar, and out of Hamath, and out of the islands of the sea. And he raises a banner for the nations, and fetches home the outcasts of Israel; and the dispersed of Judah will He assemble from the four borders of the earth.” Asshur and Egypt stand here in front, and side by side, as the two great powers of the time of Isaiah (cf., Isa 7:18-20). As appendices to Egypt, we have (1.) Pathros, hierogl. to-rēs, and with the article petorēs, the southland, i.e., Upper Egypt, so that Mizraim in the stricter sense is Lower Egypt (see, on the other hand, Jer 44:15); and (2.) Cush, the land which lies still farther south than Upper Egypt on both sides of the Arabian Gulf; and as appendices to Asshur, (1.) 'Elam, i.e., Elymais, in southern Media, to the east of the Tigris; and (2.) Shinar, the plain to the south of the junction of the Euphrates and Tigris. Then follow the Syrian Hamath at the northern foot of the Lebanon; and lastly, “the islands of the sea,” i.e., the islands and coast-land of the Mediterranean, together with the whole of the insular continent of Europe. There was no such diaspora of Israel at the time when the prophet uttered this prediction, nor indeed even after the dissolution of the northern kingdom; so that the specification is not historical, but prophetic. The redemption which the prophet here foretells is a second, to be followed by no third; consequently the banishment out of which Israel is redeemed is the ultimate form of that which is threatened in Isa 6:12 (cf., Deu 30:1.). It is the second redemption, the counterpart of the Egyptian. He will then stretch out His hand again (yōsiph, supply lishloach); and as He once delivered Israel out of Egypt, so will He now redeem it - purchase it back (kânâh, opp. mâcar) out of all the countries named. The min attached to the names of the countries is to be construed with liknōth. Observe how, in the prophet’s view, the conversion of the heathen becomes the means of the redemption of Israel. The course which the history of salvation has taken since the first coming of Christ, and which is will continue to take to the end, as described by Paul in the Epistle to the Romans, is distinctly indicated by the prophet. At the word of Jehovah the heathen will set His people free, and even escort them (Isa 49:22; Isa 62:10); and thus He will gather again ('âsaph, with reference to the one gathering point; kibbētz, with reference to the dispersion of those who are to be gathered together) from the utmost ends of the four quarters of the globe, “the outcasts of the kingdom of Israel, and the dispersed of the kingdom of Judah” (nidchē Yisrâe ūnephutzōth Yehūdâh: nidchē = niddechē, with the dagesh dropped before the following guttural),
The same occurs in ויסעוּ, וישׂאוּ, ויקנאוּ, מלאוּ, שׁלחוּ, תּקחוּ. In every case the dagesh has fallen out because of the following guttural (Luzzatto, Gramm. §180).
both men and women.
Isa 11:13

But this calls to mind the present rent in the unity of the nation; and the third question very naturally arises, whether this rent will continue. The answer to this is given in Isa 11:13 : “And the jealousy of Ephraim is removed, and the adversaries of Judah are cut off; Ephraim will not show jealousy towards Judah, and Judah will not oppose Ephraim.” As the suffix and genitive after tzōrēr are objective in every other instance (e.g., Amo 5:12), tzorerē Yehudâh must mean, not those members of Judah who are hostile to Ephraim, as Ewald, Knobel, and others suppose, but those members of Ephraim who are hostile to Judah, as Umbreit and Schegg expound it. In Isa 11:13 the prophet has chiefly in his mind the old feeling of enmity cherished by the northern tribes, more especially those of Joseph, towards the tribe of Judah, which issued eventually in the division of the kingdom. It is only in Isa 11:13 that he predicts the termination of the hostility of Judah towards Ephraim. The people, when thus brought home again, would form one fraternally united nation, whilst all who broke the peace of this unity would be exposed to the immediate judgment of God (yiccârēthu, will be cut off).
Isa 11:14

A fourth question has reference to the relation between this Israel of the future and the surrounding nations, such as the warlike Philistines, the predatory nomad tribes of the East, the unbrotherly Edomites, the boasting Moabites, and the cruel Ammonites. Will they not disturb and weaken the new Israel, as they did the old? “And they fly upon the shoulder of the Philistines seawards; unitedly they plunder the sons of the East: they seize upon Edom and Moab, and the sons of Ammon are subject to them.” Câthēph (shoulder) was the peculiar name of the coast-land of Philistia which sloped off towards the sea (Jos 15:11); but here it is used with an implied allusion to this, to signify the shoulder of the Philistian nation (becâthēph = becĕthĕph; for the cause see at Isa 5:2), upon which Israel plunges down like an eagle from the height of its mountain-land. The “object of the stretching out of their hand” is equivalent to the object of their grasp. And whenever any one of the surrounding nations mentioned should attack Israel, the whole people would make common cause, and act together. How does this warlike prospect square, however, with the previous promise of paradisaical peace, and the end of all warfare which this promise presupposes (cf., Isa 2:4)? This is a contradiction, the solution of which is to be found in the fact that we have only figures here, and figures drawn from the existing relations and warlike engagements of the nation, in which the prophet pictures that supremacy of the future united Israel over surrounding nations, which is to be maintained by spiritual weapons.
Isa 11:15-16

He dwells still longer upon the miracles in which the antitypical redemption will resemble the typical one. “And Jehovah pronounces the ban upon the sea-tongue of Egypt, and swings His hand over the Euphrates in the glow of His breath, and smites it into seven brooks, and makes it so that men go through in shoes. And there will be a road for the remnant of His people that shall be left, out of Asshur, as it was for Israel in the day of its departure out of the land of Egypt.” The two countries of the diaspora mentioned first are Asshur and Egypt. And Jehovah makes a way by His miraculous power for those who are returning out of both and across both. The sea-tongue of Egypt, which runs between Egypt and Arabia, i.e., the Red Sea (sinus Heroopolitanus, according to another figure), He smites with the ban (hecherim, corresponding in meaning to the pouring out of the vial of wrath in Rev 16:12 -a stronger term than gâ‛ar, e.g., Psa 106:9); and the consequence of this is, that it affords a dry passage to those who are coming back (though without there being any necessity to read hecherı̄b, or to follow Meier and Knobel, who combine hecherı̄m with chârūm, Lev 21:18, in the precarious sense of splitting). And in order that the dividing of Jordan may have its antitype also, Jehovah swings His hand over the Euphrates, to smite, breathing upon it at the same time with burning breath, so that it is split up into seven shallow brooks, through which men can walk in sandals. בּעים stands, according to the law of sound, for בּעים; and the ἁπ λεγ עים (with a fixed kametz), from עום = חום, חמם, to glow, signifies a glowing heat - a meaning which is also so thoroughly supported by the two Arabic verbs med. Ye ‛lm and glm (inf. ‛aim, gaim, internal heat, burning thirst, also violent anger), that there is no need whatever for the conjecture of Luzzatto and Gesenius, בעתסם. The early translators (e.g., lxx πνεύματι βιαίῳ, Syr. beuchdono, with a display of might) merely give conjectural renderings of the word, which had become obsolete before their time; Saadia, however, renders it with etymological correctness suchūn, from sachana, to be hot, or set on fire. Thus, by changing the Euphrates in the (parching) heat of His breath into seven shallow wadys, Jehovah makes a free course for His people who come out of Asshur, etc. This was the idea which presented itself to the prophet in just this shape, though it by no means followed that it must necessarily embody itself in history in this particular form.

‏ Isaiah 12

Isa 12:1-2

As Israel, when redeemed from Egypt beyond the Red Sea, sang songs of praise, so also will the Israel of the second redemption, when brought, in a no less miraculous manner, across the Red Sea and the Euphrates. “And in that day thou wilt say, I thank Thee, O Jehovah, that Thou wast angry with me: Thine anger is turned away, and Thou hast comforted me. Behold, the God of my salvation; I trust, and am not afraid: for Jah Jehovah is my pride and song, and He became my salvation.” The words are addressed to the people of the future in the people of the prophet’s own time. They give thanks for the wrath experienced, inasmuch as it was followed by all the richer consolation. The formation of the sentence after כּי is paratactic; the principal tone falls upon 1 b, where yâshōb is written poetically for vayyâshob (cf., Deu 32:8, Deu 32:18; Psa 18:12; Hos 6:1). We hear the notes of Psa 90:13; Psa 27:1, resounding here; whilst Isa 12:2 is the echo of Exo 15:2 (on which Psa 118:14 is also founded). עזי (to be read ‛ozzi, and therefore also written עזי) is another form of עזּי, and is used here to signify the proud self-consciousness associated with the possession of power: pride, and the expression of it, viz., boasting. Zimrath is equivalent in sense, and probably also in form, to zimrâti, just as in Syriac zemori (my song) is regularly pronounced zemōr, with the i of the suffix dropped (see Hupfeld on Psa 16:6). It is also possible, however, that it may be only an expansion of the primary form zimrath = zimrâh, and therefore that zimrath is only synonymous with zimrâti, as chēphetz in 2Sa 23:5 is with chephtzi. One thing peculiar to this echo of Exo 15:2 is the doubling of the Jah in Jâh Jehōvâh, which answers to the surpassing of the type by the antitype.
Isa 12:3-6

Isa 12:3, again, contains a prophetic promise, which points back to the commencement of Isa 12:1 : “And with rapture ye will draw water out of the wells of salvation.” Just as Israel was miraculously supplied with water in the desert, so will the God of salvation, who has become your salvation, open many and manifold sources of salvation for you (מעיני as it is pointed here, instead of מעיני,
The root is the same as, for example, in יעלתסּו (they rejoice) and יעלתסּו; here, however, it is more striking, because the singular is written מעין, and not מעין. At the same time, it is evident that the connecting sound ay was rather preferred than avoided, as Ewald maintains - as we may see, for example, from the repeated aychi in Ps 103.)
from which ye may draw with and according to your heart’s delight. This water of salvation, then, forms both the material for, and instigation to, new songs of praise; and Isa 12:4-6 therefore continue in the strain of a psalm: “And ye will say in that day, Praise Jehovah, proclaim His name, make known His doings among the nations, boast that His name is exalted. Harp to Jehovah; for He has displayed majesty: let this be known in all lands. Shout and be jubilant, O inhabitants of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.” The first song of six lines is here followed by a second of seven lines: a prophetic word of promise, inserted between them, separates the one from the other. This second also commences with the well-known tones of a psalm (compare especially Psa 105:1; 1Ch 16:8). The phrase, “Call upon the name of Jehovah,” signifies, Make the name of Jehovah the medium of invocation (Ges. §138, Anm. 3*), i.e., invoke it, or, as here, call it out. Gē'ūth is high, towering dignity; here it is used of God, as in Isa 26:10, with ‛âsâh: to prove it practically, just as with lābēsh in Psa 93:1, to show one’s self openly therein. Instead of the Chethib meyudda‛ath in Isa 12:5, the keri substitutes the hophal form mūda‛ath, probably because meyuddâ‛, according to the standing usage of speech, denotes one well known, or intimate; the passive of the hophal is certainly the more suitable. According to the preceding appeals, the words are to be understood as expressing a desire, that the glorious self-attestation of the God of salvation might be brought to the consciousness of the whole of the inhabitants of the earth, i.e., of all mankind. When God redeems His people, He has the salvation of all the nations in view. It is the knowledge of the Holy One of Israel, made known through the word of proclamation, that brings salvation to them all. How well may the church on Zion rejoice, to have such a God dwelling in the midst of it! He is great as the giver or promises, and great in fulfilling them; great in grace, and great in judgment; great in all His saving acts which spread from Israel to all mankind. Thus does this second psalm of the redeemed nation close, and with it the book of Immanuel. Collection of Oracles Concerning the Heathen - Isaiah 13-23 part iii

Oracle Concerning the Chaldeans, the Heirs of the assyrians - Isaiah 13:1-14:27

Just as in Jeremiah (chapters 46-51) and Ezekiel (chapters 25-32), so also in Isaiah, the oracles concerning the heathen are all placed together. In this respect the arrangement of the three great books of prophecy is perfectly homogeneous. In Jeremiah these oracles, apart from the prelude in chapter 25, form the concluding portion of the book. In Ezekiel they fill up that space of time, when Jerusalem at home was lying at her last gasp and the prophet was sitting speechless by the Chaboras. And here, in Isaiah, the compensate us for the interruption which the oral labours of the prophet appears to have sustained in the closing years of the reign of Ahaz. Moreover, this was their most suitable position, at the end of the cycle of Messianic prophecies in chapters 7-12; for the great consolatory thought of the prophecy of Immanuel, that all kingdoms are to become the kingdoms of God and His Christ, is here expanded. And as the prophecy of Immanuel was delivered on the threshold of the times of the great empires, so as to cover the whole of that period with its consolation, the oracles concerning the heathen nations and kingdoms are inseparably connected with that prophecy, which forms the ground and end, the unity and substance, of them all.

‏ Isaiah 13

Isa 13:1

The heading in Isa 13:1, “Oracle concerning Babel, which Isaiah the son of Amoz did see,” shows that chapter 13 forms the commencement of another part of the whole book. Massâh (from נסא), efferre, then effari, Exo 20:7) signifies, as we may see from 2Ki 9:25, effatum, the verdict or oracle, more especially the verdict of God, and generally, perhaps always, the judicial sentence of God,
In Zec 12:1. the promise has, at any rate, a dark side. In Lam 2:14 there is no necessity to think of promises in connection with the mas'oth; and Pro 30:1 and Pro 31:1 cannot help us to determine the prophetic use of the word.
though without introducing the idea of onus (burden), which is the rendering adopted by the Targum, Syriac, Vulgate, and Luther, notwithstanding the fact that, according to Jer 23:33., it was the scoffers who associated this idea with the word. In a book which could throughout be traced to Isaiah, there could be no necessity for it to be particularly stated, that it was to Isaiah that the oracle was revealed, of which Babel was the object. We may therefore see from this, that the prophecy relating to Babylon was originally complete in itself, and was intended to be issued in that form. But when the whole book was compiled, these headings were retained as signal-posts of the separate portions of which it was composed. Moreover, in the case before us, the retention of the heading may be regarded as a providential arrangement. For if this “oracle of Babel” lay before us in a separate form, and without the name of Isaiah, we should not dare to attribute it to him, for the simple reason that the overthrow of the Chaldean empire is here distinctly announced, and that at a time when the Assyrian empire was still standing. For this reason the majority of critics, from the time of Rosenmüller and Justi downwards, have regarded the spuriousness of the prophecy as an established fact. But the evidence which can be adduced in support of the testimony contained in the heading is far too strong for it to be set aside: viz., (1.) the descriptive style as well as the whole stamp of the prophecy, which resembles the undisputed prophecies of Isaiah in a greater variety of points than any passage that can be selected from any other prophet. We will show this briefly, but yet amply, and as far as the nature of an exposition allows, against Knobel and others who maintain the opposite. And (2.) the dependent relation of Zephaniah and Jeremiah - a relation which the generally admitted muse-like character of the former, and the imitative character of the latter, render it impossible to invert. Both prophets show that they are acquainted with this prophecy of Isaiah, as indeed they are with all those prophecies which are set down as spurious. Stähelin, in his work on the Messianic prophecies (Excursus iv), has endeavoured to make out that the derivative passages in question are the original passages; but stat pro ratione voluntas. Now, as the testimony of the heading is sustained by such evidence as this, the one argument adduced on the other side, that the prophecy has no historical footing in the circumstances of Isaiah’s times, cannot prove anything at all. No doubt all prophecy rested upon an existing historical basis. But we must not expect to be able to point this out in the case of every single prophecy. In the time of Hezekiah, as Isa 39:1-8 clearly shows (compare Mic 4:10), Isaiah had become spiritually certain of this, that the power by which the final judgment would be inflicted upon Judah would not be Asshur, but Babel, i.e., an empire which would have for its centre that Babylon, which was already the second capital of the Assyrian empire and the seat of kings who, though dependent then, were striving hard for independence; in other words, a Chaldean empire. Towards the end of his course Isaiah was full of this prophetic thought; and from it he rose higher and higher to the consoling discovery that Jehovah would avenge His people upon Babel, and redeem them from Babel, just as surely as from Asshur. The fact that so far-reaching an insight was granted to him into the counsels of God, was not merely founded on his own personality, but rested chiefly on the position which he occupied in the midst of the first beginnings of the age of great empires. Consequently, according to the law of the creative intensity of all divinely effected beginnings, he surveyed the whole of this long period as a universal prophet outstripped all his successors down to the time of Daniel, and left to succeeding ages not only such prophecies as those we have already read, which had their basis in the history of his own times and the historical fulfilment of which was not sealed up, but such far distant and sealed prophecies as those which immediately follow. For since Isaiah did not appear in public again after the fifteenth year of Hezekiah, the future, as his book clearly shows, was from that time forth his true home. Just as the apostle says of the New Testament believer, that he must separate himself from the world, and walk in heaven, so the Old Testament prophet separated himself from the present of his own nation, and lived and moved in its future alone.
Isa 13:2

The prophet hears a call to war. From whom it issues, and to whom or against whom it is directed, still remains a secret; but this only adds to the intensity.”On woodless mountain lift ye up a banner, call to them with loud sounding voice, shake the hand, that they may enter into gates of princes!” The summons is urgent: hence a threefold signal, viz., the banner-staff planted on a mountain “made bald” (nishpeh, from which comes shephi, which only occurs in Isaiah and Jeremiah), the voice raised high, and the shaking of the hand, denoting a violent beckoning - all three being favourite signs with Isaiah. The destination of this army is to enter into a city of princes (nedı̄bı̄m, freemen, nobles, princes, Psa 107:40, cf., Psa 113:8), namely, to enter as conquerors; for it is not the princes who invite them, but Jehovah.
Isa 13:3 “I have summoned my sanctified ones, also called my heroes to my wrath, my proudly rejoicing ones.” “To my wrath” is to be explained in accordance with Isa 10:5. To execute His wrath He had summoned His “sanctified ones” (mekuddâshim), i.e., according to Jer 22:7 (compare Jer 51:27-28), those who had already been solemnly consecrated by Him to go into the battle, and had called the heroes whom He had taken into His service, and who were His instruments in this respect, that they rejoiced with the pride of men intoxicated with victory (vid., Zep 1:7, cf., Isa 3:11). עליז is a word peculiarly Isaiah's; and the combination גאוה עליזי is so unusual, that we could hardly expect to find it employed by two authors who stood in no relation whatever to one another. Isa 13:4-5

The command of Jehovah is quickly executed. The great army is already coming down from the mountains. “Hark, a rumbling on the mountains after the manner of a great people; hark, a rumbling of kingdoms of nations met together! Jehovah of hosts musters an army, those that have come out of a distant land, from the end of the heaven: Jehovah and His instruments of wrath, to destroy the whole earth.” Kōl commences an interjectional sentence, and thus becomes almost an interjection itself (compare Isa 52:8; Isa 66:6, and on Gen 4:10). There is rumbling on the mountains (Isa 17:12-13), for there are the peoples of Eran, and in front the Medes inhabiting the mountainous north-western portion of Eran, who come across the lofty Shahu (Zagros), and the ranges that lie behind it towards the Tigris, and descend upon the lowlands of Babylon; and not only the peoples of Eran, but the peoples of the mountainous north of Asia generally (Jer 51:27) - an army under the guidance of Jehovah, the God of hosts of spirits and stars, whose wrath it will execute over the whole earth, i.e., upon the world-empire; for the fall of Babel is a judgment, and accompanied with judgments upon all the tribes under Babylonian rule.
Isa 13:6-8

Then all sink into anxious and fearful trembling. “Howl; for the day of Jehovah is near; like a destructive force from the Almighty it comes. Therefore all arms hang loosely down, and every human heart melts away. And they are troubled: they fall into cramps and pangs; like a woman in labour they twist themselves: one stares at the other; their faces are faces of flame.” The command הילילוּ (not written defectively, הלילוּ) is followed by the reason for such a command, viz., “the day of Jehovah is near,” the watchword of prophecy from the time of Joel downwards. The Caph in ceshod is the so-called Caph veritatis, or more correctly, the Caph of comparison between the individual and its genus. It is destruction by one who possesses unlimited power to destroy (shōd, from shâdad, from which we have shaddai, after the form chaggai, the festive one, from châgag). In this play upon the words, Isaiah also repeats certain words of Joel (Joe 1:15). Then the heads hang down from despondency and helplessness, and the heart, the seat of lift, melts (Isa 19:1) in the heat of anguish. Universal consternation ensues. This is expressed by the word venibhâlu, which stands in half pause; the word has shalsheleth followed by psik (pasek), an accent which only occurs in seven passages in the twenty-one prose books of the Old Testament, and always with this dividing stroke after it.
For the seven passages, see Ewald, Lehrbuch (ed. 7), p. 224.

Observe also the following fut. paragogica, which add considerably to the energy of the description by their anapaestic rhythm. The men (subj.) lay hold of cramps and pangs (as in Job 18:20; Job 21:6), the force of the events compelling them to enter into such a condition. Their faces are faces of flames. Knobel understands this as referring to their turning pale, which is a piece of exegetical jugglery. At the same time, it does not suggest mere redness, nor a convulsive movement; but just as a flame alternates between light and darkness, so their faces become alternately flushed and pale, as the blood ebbs and flows, as it were, being at one time driven with force into their faces, and then again driven back to the heart, so as to leave deadly paleness, in consequence of their anguish and terror.
Isa 13:9-10

The day of Jehovah’s wrath is coming - a starless night - a nightlike, sunless day. “Behold, the day of Jehovah cometh, a cruel one, and wrath and fierce anger, to turn the earth into a wilderness: and its sinners He destroys out of it. For the stars of heaven, and its Orions, will not let their light shine: the sun darkens itself at its rising, and the moon does not let its light shine.” The day of Jehovah cometh as one cruelly severe ('aczâri, an adj. rel. from 'aczâr, chosh, kosh, to be dry, hard, unfelling), as purely an overflowing of inward excitement, and as burning anger; lâsūm is carried on by the finite verb, according to a well-known alteration of style (= ūlehashmı̄d). It is not indeed the general judgment which the prophet is depicting here, but a certain historical catastrophe falling upon the nations, which draws the whole world into sympathetic suffering. 'Eretz, therefore (inasmuch as the notions of land generally, and some particular land or portion of the earth, are blended together - a very elastic term, with vanishing boundaries), is not merely the land of Babylon here, as Knobel supposes, but the earth. Verse 10 shows in what way the day of Jehovah is a day of wrath. Even nature clothes itself in the colour of wrath, which is the very opposite to light. The heavenly lights above the earth go out; the moon does not shine; and the sun, which is about to rise, alters its mind. “The Orions” are Orion itself and other constellations like it, just as the morning stars in Job 38:7 are Hesperus and other similar stars. It is more probable that the term cesiil is used for Orion in the sense of “the fool” (= foolhardy),
When R. Samuel of Nehardea, the astronomer, says in his b. Berachoth 58 b, “If it were not for the heat of the cesil, the world would perish from the cold of the Scorpion, and vice versa,” - he means by the cesil Orion; and the true meaning of the passage is, that the constellations of Orion and the Scorpion, one of which appears in the hot season, and the other in the cold, preserve the temperature in equilibrium.
according to the older translators (lxx ὁ ̓Ωρίων, Targum nephilehon from nephila', Syr. gaboro, Arab. gebbâr, the giant), than that it refers to Suhêl, i.e., Canopus (see the notes on Job 9:9; Job 38:31), although the Arabic suhêl does occur as a generic name for stars of surpassing splendour (see at Job 38:7). The comprehensive term employed is similar to the figure of speech met with in Arabic (called taglı̄b, i.e., the preponderance of the pars potior), in such expressions as “the two late evenings” for the evening and late evening, “the two Omars” for Omar and Abubekr, though the resemblance is still greater to the Latin Scipiones, i.e., men of Scipio’s greatness. Even the Orions, i.e., those stars which are at other times the most conspicuous, withhold their light; for when God is angry, the principle of anger is set in motion even in the natural world, and primarily in the stars that were created “for signs (compare Gen 1:14 with Jer 10:2).
Isa 13:11-12

The prophet now hears again the voice of Jehovah revealing to him what His purpose is - namely, a visitation punishing the wicked, humbling the proud, and depopulating the countries. “And I visit the evil upon the world, and upon sinners their guilt, and sink into silence the pomp of the proud; and the boasting of tyrants I throw to the ground. I make men more precious than fine gold, and people than a jewel of Ophir.” The verb pâkad is construed, as in Jer 23:2, with the accusative of the thing punished, and with על of the person punished. Instead of 'eretz we have here tēbel, which is always used like a proper name (never with the article), to denote the earth in its entire circumference. We have also ‛ârı̄tzı̄m instead of nedı̄bı̄m: the latter signifies merely princes, and it is only occasionally that it has the subordinate sense of despots; the former signifies men naturally cruel, or tyrants (it occurs very frequently in Isaiah). Everything here breathes the spirit of Isaiah both in thought and form. “The lofty is thrown down:” this is one of the leading themes of Isaiah’s proclamation; and the fact that the judgment will only leave a remnant is a fundamental thought of his, which also runs through the oracles concerning the heathen (Isa 16:14; Isa 21:17; Isa 24:6), and is depicted by the prophet in various ways (Isa 10:16-19; Isa 17:4-6; Isa 24:13; Isa 30:17). There it is expressed under the figure that men become as scarce as the finest kinds of gold. Word-painting is Isaiah’s delight and strength. 'Ophir, which resembles 'okir in sound, was the gold country of India, that lay nearest to the Phoenicians, the coast-land of Abhira on the northern shore of the Runn (Irina), i.e., the salt lake to the east of the mouths of the Indus (see at Gen 10:29 and Job 22:24; and for the Egypticized Souphir of the lxx, Job 28:16).
Isa 13:13

Thus does the wrath of God prevail among men, casting down and destroying; and the natural world above and below cannot fail to take part in it. “Therefore I shake the heavens, and the earth trembles away from its place, because of the wrath of Jehovah of hosts, and because of the day of His fierce anger.” The two Beths have a causative meaning (cf., Isa 9:18). They correspond to ‛al-cēn (therefore), of which they supply the explanation. Because the wrath of God falls upon men, every creature which is not the direct object of the judgment must become a medium in the infliction of it. We have here the thought of Isa 13:9 repeated as a kind of refrain (in a similar manner to Isa 5:25). Then follow the several disasters. The first is flight.
Isa 13:14 “And it comes to pass as with a gazelle which is scared, and as with a flock without gatherers: they turn every one to his people, and they flee every one to his land.” The neuter v'hâyâh affirms that it will then be as described in the simile and the interpretation which follows. Babylon was the market for the world in central Asia, and therefore a rendezvous for the most diverse nations (Jer 50:16, cf., Isa 51:9, 44) - for a πάμμικτος ὄχλος, as Aeschylus says in his Persae, v. 52. This great and motley mass of foreigners would now be scattered in the wildest flight, on the fall of the imperial city. The second disaster is violent death. Isa 13:15-16 “Every one that is found is pierced through, and every one that is caught falls by the sword.” By “every one that is found,” we understand those that are taken in the city by the invading conquerors; and by “every one that is caught,” those that are overtaken in their flight (sâphâh, abripere, Isa 7:20). All are put to the sword. - The third and fourth disasters are plunder and ravage. Isa 13:16 “And their infants are dashed to pieces before their eyes, their houses plundered, and their wives ravished.” Instead of tisshâgalnâh, the keri has the euphemistic term tisshâcabnâh (concubitum patientur), a passive which never occurs in the Old Testament text itself. The keri readings shuccabt in Jer 3:2, and yishcâbennâh in Deu 28:30, also do violence to the language, which required עם שכב and את (the latter as a preposition in Gen 19:34) for the sake of euphemism; or rather they introduce a later (talmudic) usage of speech into the Scriptures (see Geiger, Urschrift, pp. 407-8). The prophet himself intentionally selects the base term shâgal, though, as the queen’s name Shegal shows, it must have been regarded in northern Palestine and Aramaean as by no means a disreputable word. In this and other passages of the prophecy Knobel scents a fanaticism which is altogether strange to Isaiah. Isa 13:17

With Isa 13:17 the prophecy takes a fresh turn, in which the veil that has hitherto obscured it is completely broken through. We now learn the name of the conquerors. “Behold, I rouse up the Medes over them, who do not regard silver, and take no pleasure in gold.” It was the Medes (Darius Medus = Cyaxares II) who put an end to the Babylonian kingdom in combination with the Persians (Cyrus). The Persians are mentioned for the first time in the Old Testament by Ezekiel and Daniel. Consequently Mâdi (by the side of which Elam is mentioned in Isa 21:2) appears to have been a general term applied to the Arian populations of Eran from the most important ruling tribe. Until nearly the end of Hezekiah’s reign, the Medes lived scattered about over different districts, and in hamlets (or villages) united together by a constitutional organization. After they had broken away from the Assyrians (714 b.c.) they placed themselves in 709-8 b.c. under one common king, namely Deyoces, probably for the purpose of upholding their national independence; or, to speak more correctly, under a common monarch, for even the chiefs of the villages were called kings.
See Spiegel’s Eran das Land zwischen dem Indus und Tigris (1863), p. 308ff.

It is in this sense that Jeremiah speaks of “king of Madai;” at any rate, this is a much more probable supposition than that he refers to monarchs in a generic sense. But the kings of Media, i.e., the rulers of the several villages, are mentioned in Jer 25:25 among those who will have to drink the intoxicating cup which Jehovah is about to give to the nations through Nebuchadnezzar. So that their expedition against Babylon is an act of revenge for the disgrace of bondage that has been inflicted upon them. Their disregarding silver and gold is not intended to describe them as a rude, uncultivated people: the prophet simply means that they are impelled by a spirit of revenge, and do not come for the purpose of gathering booty. Revenge drives them on to forgetfulness of all morality, and humanity also.
Isa 13:18 “And bows dash down young men; and they have no compassion on the fruit of the womb: their eye has no pity on children.” The bows do not stand for the bowmen (see Isa 21:17), but the bows of the latter dash the young men to the ground by means of the arrows shot from them. They did not spare the fruit of the womb, since they ripped up the bodies of those that were with child (2Ki 8:12; 2Ki 15:16, etc.). Even towards children they felt no emotion of compassionate regard, such as would express itself in the eye: chuus, to feel, more especially to feel with another, i.e., to sympathize; here and in Eze 5:11 it is ascribed to the eye as the mirror of the soul (compare the Arabic chasyet el-‛ain ala fulânin, carefulness of eye for a person: Hariri, Comment. p. 140). With such inhuman conduct on the part of the foe, the capital of the empire becomes the scene of a terrible conflagration. Isa 13:19 “And Babel, the ornament of kingdoms, the proud boast of the Chaldeans, becomes like Elohim’s overthrowing judgment upon Sodom and Gomorrah.” The ornament of kingdoms (mamlâcoth), because it was the centre of many conquered kingdoms, which now avenged themselves upon it (Isa 13:4); the pride (cf., Isa 28:1), because it was the primitive dwelling-place of the Chaldeans of the lowlands, that ancient cultivated people, who were related to the Chaldean tribes of the Carduchisan mountains in the north-east of Mesopotamia, though not of the same origin, and of totally different manners (see at Isa 23:13). Their present catastrophe resembled that of Sodom and Gomorrah: the two eths are accusative; mahpēcâh (καταστροφή) is used like de‛âh in Isa 11:9 with a verbal force (τὸ καταστρέψαι, well rendered by the lxx ὄν τρόπον κατέστρεψεν ὁ Θεός. On the arrangement of the words, see Ges. §133, 3). Isa 13:20-22

Babel, like the cities of the Pentapolis, had now become a perpetual desert. “She remains uninhabited for ever, and unoccupied into generation of generations; and not an Arab pitches his tent there, and shepherds do not make their folds there. And there lie beasts of the desert, and horn-owls fill their houses; and ostriches dwell there, and field-devils hop about there. And jackals howl in her castles, and wild dogs in palaces of pleasure; and her time is near to come, and her days will not be prolonged.” The conclusion is similar to that of the prophecy against Edom, in Isa 34:16-17. There the certainty of the prediction, even in its most minute particulars, is firmly declared; here the nearness of the time of fulfilment. But the fulfilment did not take place so soon as the words of the prophecy might make it appear. According to Herodotus, Cyrus, the leader of the Medo-Persian army, left the city still standing, with its double ring of walls. Darius Hystaspis, who had to conquer Babylon a second time in 518 b.c., had the walls entirely destroyed, with the exception of fifty cubits. Xerxes gave the last thrust to the glory of the temple of Belus. Having been conquered by Seleucus Nicator (312), it declined just in proportion as Seleucia rose. Babylon, says Pliny, ad solitudinem rediit exhausta vicinitate Seleuciae. At the time of Strabo (born 60 b.c.) Babylon was a perfect desert; and he applies to it (16:15) the words of the poet, ἐρημία μεγάλη ̓στὶν ἡ μεγάλη πόλις. Consequently, in the passage before us the prophecy falls under the law of perspective foreshortening. But all that it foretells has been literally fulfilled. The curse that Babylon would never come to be settled in and inhabited again (a poetical expression, like Jer 17:25; Jer 33:16), proved itself an effectual one, when Alexander once thought of making Babylon the metropolis of his empire. He was carried off by an early death. Ten thousand workmen were at that time employed for two months in simply clearing away the rubbish of the foundations of the temple of Belus (the Nimrod-tower). “Not an Arab pitches his tent there” (‛Arâbi, from ‛Arâbâh, a steppe, is used here for the first time in the Old Testament, and then again in Jer 3:2; yăhēl, different from yâhēl in Isa 13:10 and Job 31:26, is a syncopated form of יאהל, tentorium figet, according to Ges. §68, Anm. 2, used instead of the customary יאהל): this was simply the natural consequence of the great field of ruins, upon which there was nothing but the most scanty vegetation. But all kinds of beasts of the desert and waste places make their homes there instead. The list commences with ziyyim (from zi, dryness, or from ziyi, an adj. relat. of the noun zi), i.e., dwellers in the desert; the reference here is not to men, but, as in most other instances, to animals, though it is impossible to determine what are the animals particularly referred to. That ochim are horned owls (Uhus) is a conjecture of Aurivillius, which decidedly commends itself. On benoth ya‛ănâh, see at Job 39:13-18. Wetzstein connects ya‛ănâh with an Arabic word for desert; it is probably more correct, however, to connect it with the Syriac יענא, greedy. The feminine plural embraces ostriches of both sexes, just as the 'iyyim (sing. אי = אוי, from 'âvâh, to howl: see Bernstein’s Lex. on Kirsch’s Chrestom. Syr. p. 7), i.e., jackals, are called benât āwa in Arabic, without distinction of sex (awa in this appellation is a direct reproduction of the natural voice of the animal, which is called wawi in vulgar Arabic). Tan has also been regarded since the time of Pococke and Schnurrer as the name of the jackal; and this is supported by the Syriac and Targum rendering yaruro (see Bernstein, p. 220), even more than by the Arabic name of the wolf, tinân, which only occurs here and there. אי, ibnu āwa, is the common jackal found in Hither Asia (Canis aureus vulgaris), the true type of the whole species, which is divided into at least ten varieties, and belongs to the same genus as dogs and wolves (not foxes). Tan may refer to one of these varieties, which derived its name from its distinctive peculiarity as a long-stretched animal, whether the extension was in the trunk, the snout, or the tail.

The animals mentioned, both quadrupeds (râbatz) and birds (shâcan), are really found there, on the soil of ancient Babylon. When Kerporter was drawing near to the Nimrod-tower, he saw lions sunning themselves quietly upon its walls, which came down very leisurely when alarmed by the cries of the Arabs. And as Rich heard in Bagdad, the ruins are still regarded as a rendezvous for ghosts: sâ‛ir, when contrasted with ‛attūd, signifies the full-grown shaggy buck-goat; but here se‛irim is applied to demons in the shape of goats (as in Isa 34:14). According to the Scriptures, the desert is the abode of unclean spirits, and such unclean spirits as the popular belief or mythology pictured to itself were se‛irim. Virgil, like Isaiah, calls them saltantes Satyros. It is remarkable also that Joseph Wolf, the missionary and traveller to Bochâra, saw pilgrims of the sect of Yezidis (or devil-worshippers) upon the ruins of Babylon, who performed strange and horrid rites by moonlight, and danced extraordinary dances with singular gestures and sounds. On seeing these ghost-like, howling, moonlight pilgrims, he very naturally recalled to mind the dancing se‛irim of prophecy (see Moritz Wagner’s Reise nach Persien und dem Lande der Kurden, Bd. ii. p. 251). And the nightly howling and yelling of jackals (‛ânâh after rikkēd, as in 1Sa 18:6-7) produces its natural effect upon every traveller there, just as in all the other ruins of the East. These are now the inhabitants of the royal 'armenoth, which the prophet calls 'almenoth with a sarcastic turn, on account of their widowhood and desolation; these are the inhabitants of the palaces of pleasure, the luxurious villas and country-seats, with their hanging gardens. The Apocalypse, in Rev 18:2, takes up this prophecy of Isaiah, and applies it to a still existing Babylon, which might have seen itself in the mirror of the Babylon of old.

‏ Isaiah 14

Isa 14:1-2

But it is love to His own people which impels the God of Israel to suspend such a judgment of eternal destruction over Babylon. “For Jehovah will have mercy on Jacob, and will once more choose Israel, and will settle them in their own land: and the foreigner will associate with them, and they will cleave to the house of Jacob. And nations take them, and accompany them to their place; and the house of Israel takes them to itself in the land of Jehovah for servants and maid-servants: and they hold in captivity those who led them away captive; and become lords over their oppressors.” We have here in nuce the comforting substance of chapters 46-66. Babylon falls that Israel may rise. This is effected by the compassion of God. He chooses Israel once more (iterum, as in Job 14:7 for example), and therefore makes a new covenant with it. Then follows their return to Canaan, their own land, Jehovah’s land (as in Hos 9:3). Proselytes from among the heathen, who have acknowledged the God of the exiles, go along with them, as Ruth did with Naomi. Heathen accompany the exiles to their own place. And now their relative positions are reversed. Those who accompany Israel are now taken possession of by the latter (hithnachēl, κληρονομεῖν ἑαυτῷ, like hithpattēach, Isa 52:2, λύεσθαι; cf., p. 62, note, and Ewald, §124,b), as servants and maid-servants; and they (the Israelites) become leaders into captivity of those who led them into captivity (Lamed with the participle, as in Isa 11:9), and they will oppress (râdâh b', as in Psa 49:15) their oppressors. This retribution of life for like is to all appearance quite out of harmony with the New Testament love. But in reality it is no retribution of like for like. For, according to the prophet’s meaning, to be ruled by the people of God is the true happiness of the nations, and to allow themselves to be so ruled is their true liberty. At the same time, the form in which the promise is expressed is certainly not that of the New Testament; and it would not possibly have been so, for the simple reason that in Old Testament times, and from an Old Testament point of view, there was no other visible manifestation of the church (ecclesia) than in the form of a nation. This national form of the church has been broken up under the New Testament, and will never be restored. Israel, indeed, will be restored as a nation; but the true essence of the church, which is raised above all national distinctions, will never return to those worldly limits which it has broken through. And the fact that the prophecy moves within those limits here may be easily explained, on the ground that it is primarily the deliverance from the Babylonian captivity to which the promise refers. And the prophet himself was unconscious that this captivity would be followed by another.
Isa 14:3-6

The song of the redeemed is a song concerning the fall of the king of Babel. Isa 14:3, Isa 14:4. Instead of the hiphil hinniach (to let down) of Isa 14:1, we have here, as in the original passage, Deu 25:19, the form hēniach, which is commonly used in the sense of quieting, or procuring rest. עצב is trouble which plagues (as עמל is trouble which oppresses), and rōgez restlessness which wears out with anxious care (Job 3:26, cf., Eze 12:18). The assimilated min before the two words is pronounced , with a weak reduplication, instead of , as elsewhere, before ח, ה, and even before ר    (1Sa 23:28; 2Sa 18:16). In the relative clause עבּד־בך אשר, אשר is not the Hebrew casus adverb. answering to the Latin ablative quâ servo te usi sunt; not do בך ... אשר belong to one another in the sense of quo, as in Deu 21:3, quâ (vitulâ); but it is regarded as an acc. obj. according to Exo 1:14 and Lev 25:39, qu'on t'a fait servir, as in Num 32:5, qu'on donne la terre (Luzzatto). When delivered from such a yoke of bondage, Israel would raise a mâshâl. According to its primary and general meaning, mâshâl signifies figurative language, and hence poetry generally, more especially that kind of proverbial poetry which loves the emblematical, and, in fact, any artistic composition that is piquant in its character; so that the idea of what is satirical or defiant may easily be associated with it, as in the passage before us.

The words are addressed to the Israel of the future in the Israel of the present, as in Isa 12:1. The former would then sing, and say as follows. “How hath the oppressor ceased! The place of torture ceased! Jehovah hath broken the rod of the wicked, the ruler’s staff, which cmote nations in wrath with strokes without ceasing subjugated nations wrathfully with hunting than nevers stays.” Not one of the early translators ever thought of deriving the hap. leg. madhebâh from the Aramaean dehab (gold), as Vitringa, Aurivillius, and Rosenmüller have done. The former have all translated the word as if it were marhēbâh (haughty, violent treatment), as corrected by J. D. Michaelis, Doederlein, Knobel, and others. But we may arrive at the same result without altering a single letter, if we take דּאב as equivalent to דּהב, דּוּב, to melt or pine away, whether we go back to the kal or to the hiphil of the verb, and regard the Mem as used in a material or local sense. We understand it, according to madmenah (dunghill) in Isa 25:10, as denoting the place where they were reduced to pining away, i.e., as applied to Babylon as the house of servitude where Israel had been wearied to death. The tyrant’s sceptre, mentioned in Isa 14:5, is the Chaldean world-power regarded as concentrated in the king of Babel (cf., shēbet in Num 24:17). This tyrant’s sceptre smote nations with incessant blows and hunting: maccath is construed with macceh, the derivative of the same verb; and murdâph, a hophal noun (as in Isa 9:1; Isa 29:3), with rodeh, which is kindred in meaning. Doederlein’s conjecture (mirdath), which has been adopted by most modern commentators, is quite unnecessary. Unceasing continuance is expressed first of all with bilti, which is used as a preposition, and followed by sârâh, a participial noun like câlâh, and then with b'li, which is construed with the finite verb as in Gen 31:20; Job 41:18; for b'li châsâk is an attributive clause: with a hunting which did not restrain itself, did not stop, and therefore did not spare. Nor is it only Israel and other subjugated nations that now breathe again.
Isa 14:7-8 “The whole earth rests, is quiet: they break forth into singing. Even the cypresses rejoice at thee, the cedars of Lebanon: 'Since thou hast gone to sleep, no one will come up to lay the axe upon us.'” The preterites indicate inchoatively the circumstances into which the whole earth has now entered. The omission of the subject in the case of pâtz'chu (they break forth) gives the greatest generality to the jubilant utterances: pâtzach rinnâh (erumpere gaudio) is an expression that is characteristic of Isaiah alone (e.g., Isa 44:23; Isa 49:13); and it is a distinctive peculiarity of the prophet to bring in the trees of the forest, as living and speaking beings, to share in the universal joy (cf., Isa 55:12). Jerome supposes the trees to be figuratively employed here for the “chiefs of the nations” (principes gentium). But this disposition to allegorize not only destroys the reality of the contents, but the spirit of the poetry also. Cypresses and cedars rejoice because of the treatment which they received from the Chaldean, who made use of the almost imperishable wood of both of them for ornamental buildings, for his siege apparatus, and for his fleets, and even for ordinary ships - as Alexander, for example, built himself a fleet of cypress-wood, and the Syrian vessels had masts of cedar. Of the old cedars of Lebanon, there are hardly thirty left in the principle spot where they formerly grew. Gardner Wilkinson (1843) and Hooker the botanist (1860) estimated the whole number at about four hundred; and according to the conclusion which the latter drew from the number of concentric rings and other signs, not one of them is more than about five hundred years old.
See Wilkinson’s paper in the Athenaeum (London, Noverse 1862).
Isa 14:9

But whilst it has become so quiet on earth, there is the most violent agitation in the regions below. “The kingdom of the dead below is all in uproar on account of thee, to meet thy coming; it stirreth up the shades for thee, all the he-goats of the earth; it raiseth up from their throne-seats all the kings of the nations.” The notion of Hades, notwithstanding the mythological character which it had assumed, was based upon the double truth, that what a man has been, and the manner in which he has lived on this side the grave, are not obliterated on the other side, but are then really brought to light, and that there is an immaterial self-formation of the soul, in which all that a man has become under certain divinely appointed circumstances, by his own self-determination, is, as it were, reflected in a mirror, and that in a permanent form. This psychical image, to which the dead body bears the same relation as the shattered mould to a cast, is the shade-like corporeality of the inhabitants of Hades, in which they appear essentially though spiritually just as they were on this side the grave. This is the deep root of what the prophet has here expressed in a poetical form; for it is really a mâshâl that he has interwoven with his prophecy here. All Hades is overwhelmed with excitement and wonder, now that the king of Babel, that invincible ruler of the world, who, if not unexpected altogether, was not expected so soon, as actually approaching. From עורר onwards, Sheol, although a feminine, might be the subject; in which case the verb would simply have reverted from the feminine to the radical masculine form. But it is better to regard the subject as neuter; a nescio quid, a nameless power. The shades are suddenly seized with astonishment, more especially the former leaders (leading goats or bell-wethers) of the herds of nations, so that, from sheer amazement, they spring up from their seats.
Isa 14:10

And how do they greet this lofty new-comer? “They all rise up and say to thee, Art thou also made weak like us? art thou become like us?” This is all that the shades say; what follows does not belong to them. The pual chullâh (only used here), “to be made sickly, or powerless,” signifies to be transposed into the condition of the latter, viz., the Repahim (a word which also occurs in the Phoenician inscriptions, from רפא = רפה, to be relaxed or weary), since the life of the shades is only a shadow of life (cf., εἴδωλα ἄκικυς, and possibly also καμόντες in Homer, when used in the sense of those who are dying, exhausted and prostrate with weakness). And in Hades we could not expect anything more than this expression of extreme amazement. For why should they receive their new comrade with contempt or scorn? From Isa 14:11 onwards, the singers of the mashal take up the song again.
Isa 14:11 “Thy pomp is cast down to the region of the dead, the noise of thy harps: maggots are spread under thee, and they that cover thee are worms.” From the book of Daniel we learn the character of the Babylonian music; it abounded in instruments, some of which were foreign. Maggots and worms (a bitter sarcasm) now take the place of the costly artistic Babylonian rugs, which once formed the pillow and counterpane of the distinguished corpse. יצּע might be a third pers. hophal (Ges. §71); but here, between perfects, it is a third pers. pual, like yullad in Isa 9:5. Rimmâh, which is preceded by the verb in a masculine and to a certain extent an indifferent form (Ges. §147,a), is a collective name for small worms, in any mass of which the individual is lost in the swarm. The passage is continued with איך (on which, as a catchword of the mashal, see at Isa 1:21). Isa 14:12 “How art thou fallen from the sky, thou star of light, sun of the dawn, hurled down to the earth, thou that didst throw down nations from above?” הילל is here the morning star (from hâlal, to shine, resolved from hillel, after the form מאן, Jer 13:10, סעף, Psa 119:113, or rather attaching itself as a third class to the forms היכל, עירם: compare the Arabic sairaf, exchanger; saikal, sword-cleaner). It derives its name in other ancient languages also from its striking brilliancy, and is here called ben-shachar (sun of the dawn), just as in the classical mythology it is called son of Eos, from the fact that it rises before the sun, and swims in the morning light as if that were the source of its birth.
It is singular, however, that among the Semitic nations the morning star is not personified as a male (Heōsphoros or Phōsphoros), but as a female (Astarte, see at Isa 17:8), and that it is called Nâghâh, Ashtoreth, Zuhara, but never by a name derived from hâlal; whilst the moon is regarded as a male deity (Sin), and in Arabic hilâl signifies the new moon, which might be called ben- shacar (son of the dawn), from the fact that, from the time when it passes out of the invisibility of its first phase, it is seen at sunrise, and is as it were born out of the dawn.

Lucifer, as a name given to the devil, was derived from this passage, which the fathers (and lately Stier) interpreted, without any warrant whatever, as relating to the apostasy and punishment of the angelic leaders. The appellation is a perfectly appropriate one for the king of Babel, on account of the early date of the Babylonian culture, which reached back as far as the grey twilight of primeval times, and also because of its predominant astrological character. The additional epithet chōlēsh ‛al-gōyim is founded upon the idea of the influxus siderum:
In a similar manner, the sun-god (San) is called the “conqueror of the king’s enemies,” “breaker of opposition,” etc., on the early Babylonian monuments (see G. Rawlinson, The Five Great Monarchies, i. 160).
cholesh signifies “overthrowing” or laying down (Exo 17:13), and with ‛al, “bringing defeat upon;” whilst the Talmud (b. Sabbath 149 b) uses it in the sense of projiciens sortem, and thus throws light upon the cholesh (= purah, lot) of the Mishnah. A retrospective glance is now cast at the self-deification of the king of Babylon, in which he was the antitype of the devil and the type of antichrist (Dan 11:36; 2Th 2:4), and which had met with its reward.
Isa 14:13-15 “And thou, thou hast said in thy heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God, and sit down on the mount of the assembly of gods in the corner of the north. I will ascend to the heights of the clouds, I will make myself like the Most High. Nevertheless, thou wilt be cast down into the region of the dead, into the corner of the pit.” An antithetical circumstantial clause commences with veattah, just as in Isa 14:19, “whilst thou,” or “whereas thou.” The har hammōēd (mount of assembly) cannot be Zion, as is assumed by Schegg and others, who are led astray by the parallel in Psa 48:3, which has been entirely misunderstood, and has no bearing upon this passage at all. Zion was neither a northern point of the earth, nor was it situated on the north of Jerusalem. The prophet makes the king of Babylon speak according to the general notion of his people, who had not the seat of the Deity in the midst of them, as the Israelites had, but who placed it on the summit of the northern mountains, which were lost in the clouds, just as the Hindus place it on the fabulous mountains of Kailâsa, which lie towards the north beyond the Himalayas (Lassen, i. 34ff.). ירכתים (with an aspirated כ in a loosely closed syllable) are the two sides into which a thing parts, the two legs of an angle, and then the apex at which the legs separate. And so here, צפון ירכּתי (with an unaspirated Caph in a triply closed syllable) is the uttermost extremity of the north, from which the northern mountains stretch fork-like into the land, and yarcethe-bor the interior of the pit into which its two walls slope, and from which it unfolds or widens. All the foolhardy purposes of the Chaldean are finally comprehended in this, “I will make myself like the Most High;” just as the Assyrians, according to Ctesias, and the Persians, according to the Persae of Aeschylus, really called their king God, and the Sassanidae call themselves bag, Theos, upon coins and inscriptions ('eddammeh is hithpael, equivalent to 'ethdammeh, which the usual assimilation of the preformative Tav: Ges. §34, 2,b). By the אך in Psa 48:14, the high-flying pride of the Chaldean is contrasted with his punishment, which hurls him down into the lowest depths. אך, which was originally affirmative, and then restrictive (as rak was originally restrictive and then affirmative), passes over here into an adversative, just as in Psa 49:16; Job 13:15 (a change seen still more frequently in אכן); nevertheless thou wilt be hurled down; nothing but that will occur, and not what you propose. The prophetic tūrad is language that neither befits the inhabitants of Hades, who greet his advent, nor the Israel singing the mashal; but the words of Israel have imperceptibly passed into words of the prophet, who still sees in the distance, and as something future, what the mashal commemorates as already past. Isa 14:16-17

The prophet then continues in the language of prediction. “They that see thee look, considering thee, look at thee thoughtfully: Is this the man that set the earth trembling, and kingdoms shaking? that made the world a wilderness, and destroyed its cities, and did not release its prisoners (to their)home?” The scene is no longer in Hades (Knobel, Umbreit). Those who are speaking thus have no longer the Chaldean before them as a mere shade, but as an unburied corpse that has fallen into corruption. As tēbēl is feminine, the suffixes in Isa 14:17 must refer, according to a constructio ad sensum, to the world as changed into a wilderness (midbâr). Pâthach, to open, namely locks and fetters; here, with baithâh, it is equivalent to releasing or letting go (syn. shillēach, Jer 50:33). By the “prisoners” the Jewish exiles are principally intended; and it was their release that had never entered the mind of the king of Babylon.
Isa 14:18-19

The prophet, whose own words now follow the words of the spectators, proceeds to describe the state in which the tyrant lies, and which calls for such serious reflections. “All the kings of the nations, they are all interred in honour, every one in his house: but thou art cast away far from thy sepulchre like a shoot hurled away, clothed with slain, with those pierced through with the sword, those that go down to the stones of the pit; like a carcase trodden under feet.” Every other king was laid out after his death “in his house” (b'bēthō), i.e. within the limits of his own palace; but the Chaldean lay far away from the sepulchre that was apparently intended for him. The מן in מקברך signifies procul ab, as in Num 15:24; Pro 20:3. He lies there like nētzer nith‛âb, i.e., like a branch torn off from the tree, that has withered and become offensive, or rather (as neetzer does not mean a branch, but a shoot) like a side-shoot that has been cut off the tree and thrown away with disgust as ugly, useless, and only a hindrance to the regular growth of the tree (possibly also an excrescence); nith‛âb (cast away) is a pregnant expression, signifying “cast away with disgust.” The place where he lies is the field of battle. A vaticinium post eventum would be expressed differently from this, as Luzzatto has correctly observed. For what Seder 'Olam says - namely, that Nebuchadnezzar’s corpse was taken out of the grave by Evilmerodach, or as Abravanel relates it, by the Medo-Persian conquerors - is merely a conclusion drawn from the passage before us, and would lead us to expect הוצת rather than השלכת. It is a matter of indifference, so far as the truth of the prophecy is concerned, whether it was fulfilled in the person of Nebuchadnezzar I, or of that second Nebuchadnezzar who gave himself out as a son of Nabonet, and tried to restore the freedom of Babylon. The scene which passes before the mind of the prophet is the field of battle. To clear this they made a hole and throw stones (abnē-bor, stones of the pit) on the top, without taking the trouble to shovel in the earth; but the king of Babylon is left lying there, like a carcase that is trampled under foot, and deserves nothing better than to be trampled under foot (mūbâs, part. hoph. of būs, conculcare). They do not even think him worth throwing into a hole along with the rest of the corpses.
Isa 14:20 “Thou art not united with them in burial, for thou hast destroyed thy land, murdered thy people: the seed of evil-doers will not be named for ever.” In this way is vengeance taken for the tyrannical manner in which he has oppressed and exhausted his land, making his people the involuntary instruments of his thirst for conquest, and sacrificing them as victims to that thirst. For this reason he does not meet with the same compassion as those who have been compelled to sacrifice their lives in his service. And it is not only all over for ever with him, but it is so with his dynasty also. The prophet, the messenger of the penal justice of God, and the mouthpiece of that Omnipotence which regulates the course of history, commands this. Isa 14:21 “Prepare a slaughter-house for his sons, because of the iniquity of their fathers! They shall not rise and conquer lands, and fill the face of the earth with cities.” They exhortation is addressed to the Medes, if the prophet had any particular persons in his mind at all. After the nocturnal storming of Babylon by the Medes, the new Babylonian kingdom and royal house which had been established by Nabopolassar vanished entirely from history. The last shoot of the royal family of Nabopolassar was slain as a child of conspirators. The second Nebuchadnezzar deceived the people (as Darius says in the great inscription of Behistan), declaring, “I am Nabukudrac ara the son of Nabunita.” בּל (used poetically for אל, like בּלי in Isa 14:6 for לא) expresses a negative wish (as pen does a negative intention): Let no Babylonian kingdom ever arise again! Hitzig corrects ערים into עיּים (heaps of ruins), Ewald into עריצים (tyrants), Knobel into רעים, and Meier into עדים, which are said to signify conflicts, whilst Maurer will not take ערים in the sense of cities, but of enemies. But there is no necessity for this at all. Nimrod, the first founder of a Babylonio-Assyrian kingdom, built cities to strengthen his monarchy. The king of Asshur built cities for the Medes, for the purpose of keeping them better in check. And it is to this building of cities, as a support to despotism, that the prophet here refers. Isa 14:22-23

Thus far the prophet has spoken in the name of God. But the prophecy closes with a word of God Himself, spoken through the prophet. “And I will rise up against them, saith Jehovah of hosts, and root out in Babel name and remnant, sprout and shoot, saith Jehovah. And make it the possession of hedgehogs and marshes of water, and sweep it away with the bosom of destruction, saith Jehovah of hosts.” שם ושאר and נין ונכד are two pairs of alliterative proverbial words, and are used to signify “the whole, without exception” (compare the Arabic expression “Kiesel und Kies,” “flint and pebble,” in the sense of “altogether:” Nöldecke, Poesie der alten Araber, p. 162). Jehovah rises against the descendants of the king of Babylon, and exterminates Babylon utterly, root and branch. The destructive forces, which Babylon has hitherto been able to control by raising artificial defences, are now let loose; and the Euphrates, left without a dam, lays the whole region under water. Hedgehogs now take the place of men, and marshes the place of palaces. The kippod occurs in Isa 34:11 and Zep 2:14, in the company of birds; but according to the derivation of the word and the dialects, it denotes the hedgehog, which possesses the power of rolling itself up (lxx ἔρημον ὥστε κατοικεῖν ἐχίνους), and which, although it can neither fly, nor climb with any peculiar facility, on account of its mode of walking, could easily get upon the knob of a pillar that had been thrown down (Zep 2:14). The concluding threat makes the mode of Babel’s origin the omen of its end: the city of טיט, i.e., Babylon, which had been built for the most part of clay or brick-earth, would be strangely swept away. The pilpel טאטא (or טאטא, as Kimchi conjugates it in Michlol 150 ab, and in accordance with which some codices and early editions read וטאטאתיה with double zere) belongs to the cognate root which is mentioned at Psa 42:5, with an opening ד, ט, ס (cf., Isa 27:8), and which signifies to drive or thrust away. מטאטא is that with which anything is driven out or swept away, viz., a broom. Jehovah treats Babylon as rubbish, and sweeps it away, destruction (hashmēd: an inf. absol. used as a substantive) serving Him as a broom.
Isa 14:24-27

There now follows, apparently out of all connection, another prophecy against Asshur. It is introduced here quite abruptly, like a fragment; and it is an enigma how it got here, and what it means here, though not an enigma without solution. This short Assyrian passage reads as follows. “Jehovah of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, that takes place; to break Asshur to pieces in my land, and upon my mountain will I tread him under foot: then his yoke departs from them, and his burden will depart from their neck. This is the purpose that is purposed over the whole earth; and this the hand that is stretched out over all nations. For Jehovah of hosts hath purposed, and who could bring it to nought? And His hand that is stretched out, who can turn it back?” It is evidently a totally different judicial catastrophe which is predicted here, inasmuch as the world-power upon which it falls is not called Babel or Chasdim, but Asshur, which cannot possibly be taken as a name for Babylon (Abravanel, Lowth, etc.). Babylon is destroyed by the Medes, whereas Asshur falls to ruin in the mountain-land of Jehovah, which it is seeking to subjugate - a prediction which was literally fulfilled. And only when this had taken place did a fitting occasion present itself for a prophecy against Babel, the heiress of the ruined Assyrian power. Consequently the two prophecies against Babel and Asshur form a hysteron-proteron as they stand here. The thought which occasioned this arrangement, and which it is intended to set forth, is expressed by Jeremiah in Jer 50:18-19, “Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.” The one event was a pledge of the other. At a time when the prophecy against Assyria had actually been fulfilled, the prophet attached it to the still unfulfilled prophecy against Babylon, to give a pledge of the fulfilment of the latter. This was the pedestal upon which the Massâh Bâbel was raised. And it was doubly suited for this, on account of its purely epilogical tone from Isa 14:26 onwards.
Isa 14:28

This is one of the prophecies the date of which is fixed in Isa 14:28. “In the year of the death of king Ahaz the following oracle was uttered.” “The year of the death of king Aha”Z was (as in Isa 6:1) the year in which the death of Ahaz was to take place. In that year the Philistines still remained in those possessions, their hold of which was so shameful to Judah, and had not yet met with any humiliating retribution. But this year was the turning-point; for Hezekiah, the successor of Ahaz, not only recovered the cities that they had taken, but thoroughly defeated them in their own land (2Ki 18:8).
Isa 14:29

It was therefore in a most eventful and decisive year that Isaiah began to prophesy as follows. “Rejoice not so fully, O Philistia, that the rod which smote thee is broken to pieces; for out of the serpent’s root comes forth a basilisk, and its fruit is a flying dragon.” Shēbet maccēk, “the rod which smote thee” (not “of him that smote thee,” which is not so appropriate), is the Davidic sceptre, which had formerly kept the Philistines in subjection under David and Solomon, and again in more recent times since the reign of Uzziah. This sceptre was now broken to pieces, for the Davidic kingdom had been brought down by the Syro-Ephraimitish war, and had not been able to recover itself; and so far as its power over the surrounding nations was concerned, it had completely fallen to pieces. Philistia was thoroughly filled with joy in consequence, but this joy was all over now. The power from which Philistia had escaped was a common snake (nâchâsh), which had been either cut to pieces, or had died out down to the very roots. But out of this root, i.e., out of the house of David, which had been reduced to the humble condition of its tribal house, there was coming forth a zepha‛, a basilisk (regulus, as Jerome and other early translators render it: see at Isa 11:8); and this basilisk, which is dangerous and even fatal in itself, as soon as it had reached maturity, would bring forth a winged dragon as its fruit. The basilisk is Hezekiah, and the flying dragon is the Messiah (this is the explanation given by the Targum); or, what is the same thing, the former is the Davidic government of the immediate future, the latter the Davidic government of the ultimate future. The figure may appear an inappropriate one, because the serpent is a symbol of evil; but it is not a symbol of evil only, but of a curse also, and a curse is the energetic expression of the penal justice of God. And it is as the executor of such a curse in the form of a judgment of God upon Philistia that the Davidic king is here described in a threefold climax as a snake or serpent. The selection of this figure may possibly have also been suggested by Gen 49:17; for the saying of Jacob concerning Dan was fulfilled in Samson, the sworn foe of the Philistines.
Isa 14:30

The coming Davidic king is peace for Israel, but for Philistia death. “And the poorest of the poor will feed, and needy ones lie down in peace; and I kill thy root through hunger, and he slays thy remnant.” “The poorest of the poor:” becōrē dallim is an intensified expression for benē dallim, the latter signifying such as belong to the family of the poor, the former (cf., Job 18:13, mors dirissima) such as hold the foremost rank in such a family - a description of Israel, which, although at present deeply, very deeply, repressed and threatened on every side, would then enjoy its land in quietness and peace (Zep 3:12-13). In this sense ורעוּ is used absolutely; and there is no necessity for Hupfeld’s conjecture (Ps. ii. 258), that we should read בכרי (in my pastures). Israel rises again, but Philistia perishes even to a root and remnant; and the latter again falls a victim on the one hand to the judgment of God (famine), and on the other to the punishment inflicted by the house of David. The change of persons in Isa 14:30 is no synallage; but the subject to yaharōg (slays) is the basilisk, the father of the flying dragon. The first strophe of the massah terminates here. It consists of eight lines, each of the two Masoretic Isa 14:29, Isa 14:30 containing four clauses.
Isa 14:31

The massah consists of two strophes. The first threatens judgment from Judah, and the second - of seven lines - threatens judgment from Asshur. “Howl, O gate! cry, O city! O Philistia, thou must melt entirely away; for from the north cometh smoke, and there is no isolated one among his hosts.” שׁער, which is a masculine everywhere else, is construed here as a feminine, possibly in order that the two imperfects may harmonize; for there is nothing to recommend Luzzatto’s suggestion, that שׁער should be taken as an accusative. The strong gates of the Philistian cities (Ashdod and Gaza), of world-wide renown, and the cities themselves, shall lift up a cry of anguish; and Philistia, which has hitherto been full of joy, shall melt away in the heat of alarm (Isa 13:7, nâmōg, inf. abs. niph.; on the form itself, compare Isa 59:13): for from the north there comes a singing and burning fire, which proclaims its coming afar off by the smoke which it produces; in other words, an all-destroying army, out of whose ranks not one falls away from weariness or self-will (cf., Isa 5:27), that is to say, an army without a gap, animated throughout with one common desire. (מועד, after the form מושב, the mass of people assembled at an appointed place, or mō'ed, Jos 8:14; 1Sa 20:35, and for an appointed end.)
Isa 14:32

To understand Isa 14:32, which follows here, nothing more is needed than a few simple parenthetical thoughts, which naturally suggest themselves. This one desire was the thirst for conquest, and such a desire could not possibly have only the small strip of Philistian coast for its object; but the conquest of this was intended as the means of securing possession of other countries on the right hand and on the left. The question arose, therefore, How would Judah fare with the fire which was rolling towards it from the north? For the very fact that the prophet of Judah was threatening Philistia with this fire, presupposed that Judah itself would not be consumed by it.

And this is just what is expressed in Isa 14:32 : “And what answer do the messengers of the nations bring? That Jehovah hath founded Zion, and that the afflicted of His people are hidden therein.” “The messengers of the nations” (maleacē goi): goi is to be taken in a distributive sense, and the messengers to be regarded either as individuals who have escaped from the Assyrian army, which was formed of contingents from many nations, or else (as we should expect pelitē in that case, instead of mal'acē) messengers from the neighbouring nations, who were sent to Jerusalem after the Assyrian army had perished in front of the city, to ascertain how the latter had fared. And they all reply as if with one mouth (yaaneh): Zion has stood unshaken, protected by its God; and the people of this God, the poor and despised congregation of Jehovah (cf., Zec 11:7), are, and know that they are, concealed in Zion. The prophecy is intentionally oracular. Prophecy does not adopt the same tone to the nations as to Israel. Its language to the former is dictatorially brief, elevated with strong self-consciousness, expressed in lofty poetic strains, and variously coloured, according to the peculiarity of the nation to which the oracle refers. The following prophecy relating to Moab shows us very clearly, that in the prophet’s view the judgment executed by Asshur upon Philistia would prepare the way for the subjugation of Philistia by the sceptre of David. By the wreck of the Assyrian world-power upon Jerusalem, the house of David would recover its old supremacy over the nations round about. And this really was the case. But the fulfilment was not exhaustive. Jeremiah therefore took up the prophecy of his predecessor again at the time of the Chaldean judgment upon the nations (Jer 47:1-7), but only the second strophe. The Messianic element of the first was continued by Zechariah (Zech 9). The Oracle Concerning Moab - Isaiah 15-16

So far as the surrounding nations were concerned, the monarchy of Israel commenced with victory and glory. Saul punished them all severely for their previous offences against Israel (1Sa 14:47), and the Moabites along with the rest. The latter were completely subdued by David (2Sa 8:2). After the division of the kingdom, the northern kingdom took possession of Joab. The Moabites paid tribute from their flocks to Samaria. But when Ahab died, Mesha the king of Moab refused this tribute (2Ki 1:1; 2Ki 3:4.). Ahaziah of Israel let this refusal pass. In the meantime, the Moabites formed an alliance with other nations, and invaded Judah. But the allies destroyed one another, and Jehoshaphat celebrated in the valley of Berachah the victory which he had gained without a battle, and which is commemorated in several psalms. And when Jehoram the king of Israel attempted to subjugate Moab again, Jehoshaphat made common cause with him. And the Moabites were defeated; but the fortress, the Moabitish Kir, which was situated upon a steep and lofty chalk rock, remained standing still. The interminable contests of the northern kingdom with the Syrians rendered it quite impossible to maintain either Moab itself, or the land to the east of the Jordan in general. During the reign of Jehu, the latter, in all its length and breadth, even as far south as the Arnon, was taken by the Syrians (2Ki 10:32-33). The tribes that were now no longer tributary to the kingdom of Israel oppressed the Israelitish population, and avenged upon the crippled kingdom the loss of their independence. Jeroboam II, as the prophet Jonah had foretold (2Ki 14:25), was the first to reconquer the territory of Israel from Hamath to the Dead Sea. It is not indeed expressly stated that he subjugated Moab again; but as Moabitish bands had disturbed even the country on this side under his predecessor Joash (2Ki 13:20), it may be supposed that he also attempted to keep Moab within bounds. If the Moabites, as is very probable, had extended their territory northwards beyond the Arnon, the war with Joab was inevitable. Moreover, under Jeroboam II on the one hand, and Uzziah-Jotham on the other, we read nothing about the Moabites rising; but, on the contrary, such notices as those contained in 1Ch 5:17 and 2Ch 26:10, show that they kept themselves quiet. But the application made by Ahaz to Assyria called up the hostility of Joab and the neighbouring nations again. Tiglath-pileser repeated what the Syrians had done before. He took possession of the northern part of the land on this side, and the whole of the land on the other side, and depopulated them. This furnished an opportunity for the Moabites to re-establish themselves in their original settlements to the north of the Arnon. And this was how it stood at the time when Isaiah prophesied. The calamity which befel them came from the north, and therefore fell chiefly and primarily upon the country to the north of the Arnon, which the Moabites had taken possession of but a short time before, after it had been peopled for a long time by the tribes of Reuben and Gad.

‏ Isaiah 15

Isa 15:1

There is no other prophecy in the book of Isaiah in which the heart of the prophet is so painfully affected by what his mind sees, and his mouth is obliged to prophesy. All that he predicts evokes his deepest sympathy, just as if he himself belonged to the unfortunate nation to which he is called to be a messenger of woe. He commences with an utterance of amazement. “Oracle concerning Moab! for in a night 'Ar-Moab is laid waste, destroyed; for in a night Kir-Moab is laid waste, destroyed.” The ci (for) is explanatory in both instances, and not simply affirmative, or, as Knobel maintains, recitative, and therefore unmeaning. The prophet justifies the peculiar heading to his prophecy from the horrible vision given him to see, and takes us at once into the very heart of the vision, as in Isa 17:1; Isa 23:1. 'Ar Moab (in which 'Ar is Moabitish for 'Ir; cf., Jer 49:3, where we find 'Ai written instead of 'Ar, which we should naturally expect) is the name of the capital of Moab (Grecized, Areopolis), which was situated to the south of the Arnon, at present a large field of ruins, with a village of the name of Rabba. Kir Moab (in which Kir is the Moabitish for Kiryah) was the chief fortress of Joab, which was situated to the south-east of Ar, the present Kerek, where there is still a town with a fortification upon a rock, which can be seen from Jerusalem with a telescope on a clear day, and forms so thoroughly one mass with the rock, that in 1834, when Ibrahim Pasha resolved to pull it down, he was obliged to relinquish the project. The identity of Kir and Kerek is unquestionable, but that of Ar and Rabba has been disputed; and on the ground of Num 22:36, where it seems to be placed nearer the Arnon, it has been transposed to the ruins on the pasture land at the confluence of the Lejûm and Mujib (= “the city that is by the river” in Deu 2:36 and Jos 13:9, Jos 13:16 : see Comm. on Num 21:15) - a conjecture which has this against it, that the name Areopolis, which has been formed from Ar, is attached to the “metropolis civitas Ar,” which was called Rabba as the metropolis, and of which Jerome relates (on the passage before us), as an event associated with his own childhood, that it was then destroyed by an earthquake (probably in 342). The two names of the cities are used as masculine here, like Dammesek in Isa 17:1, and Tzor in Isa 23:1, though it cannot therefore be said, as at Mic 5:1, that the city stands for the inhabitants (Ges. Lehrgebäude, p. 469). “In a night” (ליל absolute, as in Isa 21:11, not construct, which would give an illogical assertion, as shuddad and nidmâh are almost coincident, so far as the sense is concerned) the two pillars of the strength of Moab are overthrown. In the space of a night, and therefore very suddenly (Isa 17:14), Moab is destroyed. The prophet repeats twice what it would have been quite sufficient to say once, just as if he had been condemned to keep his eye fixed upon the awful spectacle (on the asyndeton, see at Isa 33:9; and on the anadiplosis, Isa 15:8; Isa 8:9; Isa 21:11; Isa 17:12-13). His first sensation is that of horror.
Isa 15:2-4

But just as horror, when once it begins to reflect, is dissolved in tears, the thunder-claps in Isa 15:1 are followed by universal weeping and lamentation. “They go up to the temple-house and Dibon, up to the heights to weep: upon Nebo and upon Medebah of Moab there is weeping: on all heads baldness, every beard is mutilated. In the markets of Moab they gird themselves with sackcloth; on the roofs of the land, and in its streets, everything wails, melting into tears. Heshbon cries, and 'Elâle; even to Jahaz they hear their howling; even the armed men of Moab break out into mourning thereat; its soul trembles within it.” The people (the subject to עלה) ascend the mountain with the temple of Chemosh, the central sanctuary of the land. This temple is called hab-baith, though not that there was a Moabitish town or village with some such name as Bêth-Diblathaim (Jer 48:22), as Knobel supposes. Dibon, which lay above the Arnon (Wady Mujib), like all the places mentioned in Isa 15:2-4, at present a heap of ruins, a short hour to the north of the central Arnon, in the splendid plain of el-Chura, had consecrated heights in the neighbourhood (cf., Jos 13:17; Num 22:41), and therefore would turn to them. Moab mourns upon Nebo and Medebah; ייליל, for which we find יהיליל in Isa 52:5, is written intentionally for a double preformative, instead of ייליל (compare the similar forms in Job 24:21; Psa 138:6, and Ges. §70, Anm.). על is to be taken in a local sense, as Hendewerk, Drechsler, and Knobel have rendered it. For Nebo was probably a place situated upon a height on the mountain of that name, towards the south-east of Heshbon (the ruins of Nabo, Nabau, mentioned in the Onom.); and Medebah (still a heap of ruins bearing the same name) stood upon a round hill about two hours to the south-east of Heshbon. According to Jerome, there was an image of Chemosh in Nebo; and among the ruins of Madeba, Seetzen discovered the foundations of a strange temple. There follows here a description of the expressions of pain. Instead of the usual ראשיו, we read ראשיו here. And instead of gedu‛âh (abscissae), Jeremiah (Jer 48:37) has, according to his usual style, geru'âh (decurtatae), with the simple alteration of a single letter.
At the same time, the Masora on this passage before us is for geru‛ah with Resh, and we also find this reading in Nissel, Clodius, Jablonsky, and in earlier editions; whilst Sonc. 1486, Ven. 1521, and others, have gedu‛ah, with Daleth.

All runs down with weeping (culloh, written as in Isa 16:7; in Isa 9:8, Isa 9:16, we have cullo instead). In other cases it is the eyes that are said to run down in tears, streams, or water-brooks; but here, by a still bolder metonymy, the whole man is said to flow down to the ground, as if melting in a stream of tears. Heshbon and Elale are still visible in their ruins, which lie only half an hour apart upon their separate hills and are still called by the names Husban and el-Al. They were both situated upon hills which commanded an extensive prospect. And there the cry of woe created an echo which was audible as far as Jahaz (Jahza), the city where the king of Heshbon offered battle to Israel in the time of Moses (Deu 2:32). The general mourning was so great, that even the armed men, i.e., the heroes (Jer 48:41) of Moab, were seized with despair, and cried out in their anguish (the same figure as in Isa 33:7). על־כן(, thereat, namely on account of this universal lamentation. Thus the lamentation was universal, without exception. Naphsho (his soul) refers to Moab as a whole nation. The soul of Moab trembles in all the limbs of the national body; ירעה (forming a play upon the sound with יריעוּ), an Arabic word, and in יריעה a Hebrew word also, signifies tremere, huc illuc agitari - an explanation which we prefer, with Rosenmüller and Gesenius, to the idea that ירע is a secondary verb to רעע, fut. ירע. לו is an ethical dative (as in Psa 120:6 and Psa 123:4), throwing the action or the pathos inwardly (see Psychology, p. 152). The heart of the prophet participates in this pain with which Moab is agitated throughout; for, as Rashi observes, it is just in this that the prophets of Israel were distinguished from heathen prophets, such as Balaam for example, viz., that the calamities which they announced to the nations went to their own heart (compare Isa 21:3-4, with Isa 22:4).
Isa 15:5-6

The difficult words in which the prophet expresses this sympathy we render as follows: “My heart, towards Moab it crieth out; its bolts reached to Zoar, the three-year-old heifer.” The Lamed in l'Moab is the same both here and in Isa 16:11 as in Isa 14:8-9, viz., “turned toward Moab.” Moab, which was masculine in Isa 15:4, is feminine here. We may infer from this that עד־צער בריחה is a statement which concerns Moab as a land. Now, berichim signifies the bolts in every other passage in which it occurs; and it is possible to speak of the bolts of a land with just as much propriety as in Lam 2:9 and Jer 51:30 (cf., Jon 2:7) of the bolts of a city. And the statement that the bolts of this land went to Zoar is also a very appropriate one, for Kir Moab and Zoar formed the southern fortified girdle of the land; and Zoar, on the south-western tongue of land which runs into the Dead Sea, was the uttermost fortress of Moab, looking over towards Judah; and in its depressed situation below the level of the sea it formed, as it were, the opposite pole of Kir Moab, the highest point in the high land itself. Hence we agree with Jerome, who adopts the rendering vectes ejus usque ad Segor, whereas all the modern translators have taken the word in the sense of fugitives. ‛Eglath sheilshiyyâh, which Rosenmüller, Knobel, Drechsler, Meier, and others have taken quite unnecessarily as a proper name, is either in apposition to Zoar or to Moab. In the former case it is a distinguishing epithet. An ox of the three years, or more literally of the third year (cf., meshullesheth, Gen 15:9), i.e., a three-year-old ox, is one that is still in all the freshness and fulness of its strength, and that has not yet been exhausted by the length of time that it has worn the yoke. The application of the term to the Moabitish nation is favoured by Jer 46:20, where Egypt is called “a very fair heifer” (‛eglâh yephēh-phiyyâh), whilst Babylon is called the same in Jer 50:11 (cf., Hos 4:16; Hos 10:11). And in the same way, according to the lxx, Vulg., Targum, and Gesenius, Moab is called juvenca tertii anni, h. e. indomita jugoque non assueta, as a nation that was still in the vigour of youth, and if it had hitherto borne the yoke, had always shaken it off again. But the application of it to Zoar is favoured (1.) by Jer 48:34, where this epithet is applied to another Moabitish city; (2.) by the accentuation; and (3.) by the fact that in the other case we should expect berı̄châh (the three-year-old heifer, i.e., Moab, is a fugitive to Zoar: vid., Luzzatto). Thus Zoar, the fine, strong, and hitherto unconquered city, is now the destination of the wildest flight before the foe that is coming from the north. A blow has fallen upon Joab, that is more terrible than any that has preceded it.

In a few co-ordinate clauses the prophet now sets before us the several scenes of mourning and desolation. “for the mountain slope of Luhith they ascend with weeping; for on the road to Horonayim they lift up a cry of despair. For the waters of Nimrim are waste places from this time forth: for the grass is dried up, the vegetation wasteth away, the green is gone.” The road to Luhith (according to the Onom. between Ar-Moab and Zoar, and therefore in the centre of Moabitis proper) led up a height, and the road to Horonayim (according to Jer 48:5) down a slope. Weeping, they ran up to the mountain city to hide themselves there (bo, as in Psa 24:3; in Jer 48:5 it is written incorrectly בּכי). Raising loud cries of despair, they stand in front of Horonayim, which lay below, and was more exposed to the enemy. יעערוּ is softened from יערערוּ (possibly to increase the resemblance to an echo), like כּוכב from כּבכּב. The Septuagint renders it very well, κραυγὴν συντριμμοῦ ἐξαναγεροῦσιν - an unaccustomed expression of intense and ever renewed cries at the threatening danger of utter destruction, and with the hope of procuring relief and assistance (sheber, as in Isa 1:28; Isa 30:26). From the farthest south the scene would suddenly be transferred to the extreme north of the territory of Moab, if Nimrim were the Nimra (Beth-Nimra, Talm. nimrin) which was situated near to the Jordan in Gilead, and therefore farther north than any of the places previously mentioned, and the ruins of which lie a little to the south of Salt, and are still called Nimrin. But the name itself, which is derived from the vicinity of fresh water (Arab. nemir, nemı̄r, clear, pure, sound), is one of frequent occurrence; and even to the south of Moabitis proper there is a Wadi Numere, and a brook called Moyet Numere (two diminutives: “dear little stream of Nimra”), which flows through stony tracks, and which formerly watered the country (Burckhardt, Seetzen, and De Saulcy). In all probability the ruins of Numere by the side of this wady are the Nimrim referred to here, and the waters of the brook the “waters of Nimrim” (me Nimrim). The waters that flowed fresh from the spring had been filled up with rubbish by the enemy, and would now probably lie waste for ever (a similar expression to that in Isa 17:2). He had gone through the land scorching and burning, so that all the vegetation had vanished. On the miniature-like short sentences, see Isa 29:20; Isa 33:8-9; Isa 32:10; and on היה לא (“it is not in existence,” or “it has become not,” i.e., annihilated), vid., Eze 21:32.
Isa 15:7-9

As Moabitis has thus become a great scene of conflagration, the Moabites cross the border and fly to Idumaea. The reason for this is given in sentences which the prophet again links on to one another with the particle ci (for). “Therefore what has been spared, what has been gained, and their provision, they carry it over the willow-brook. For the scream has gone the round in the territory of Moab; the wailing of Joab resounds to Eglayim, and his wailing to Beeer-Elim. For the waters of Dimon are full of blood: for I suspend over Dimon a new calamity, over the escaped of Moab a lion, and over the remnant of the land.” Yithrâh is what is superfluous or exceeds the present need, and pekuddâh (lit. a laying up, depositio) that which has been carefully stored; whilst ‛âsâh, as the derivative passage, Jer 48:36, clearly shows (although the accusative in the whole of Isa 15:7 is founded upon a different view: see Rashi), is an attributive clause (what has been made, worked out, or gained). All these things they carry across nachal hâ‛arâbim, i.e., not the desert-stream, as Hitzig, Maurer, Ewald, and Knobel suppose, since the plural of ‛arâbâh is ‛arâboth, but either the Arab stream (lxx, Saad.), or the willow-stream, torrens salicum (Vulg.). The latter is more suitable to the connection; and among the rivers which flow to the south of the Arnon from the mountains of the Moabitish highlands down to the Dead Sea, there is one which is called Wadi Sufsaf, i.e., willow-brook (Tzaphtzâphâh is the name of a brook in Hebrew also), viz., the northern arm of the Seil el-Kerek. This is what we suppose to be intended here, and not the Wadi el-Ahsa, although the latter (probably the biblical Zered
Hence the Targ. II renders nachal zered “the brook of the willows.” See Buxtorf, Lex. chald. s.v. Zerad.)
is the boundary river on the extreme south, and separates Moab from Edom (Kerek from Gebal: see Ritter, Erdk. xv 1223-4). Wading through the willow-brook, they carry their possessions across, and hurry off to the land of Edom, for their own land has become the prey of the foe throughout its whole extent, and within its boundaries the cry of wailing passes from Eglayim, on the south-west of Ar, and therefore not far from the southern extremity of the Dead Sea (Eze 47:10), as far as Beer-elim, in the north-east of the land towards the desert (Num 21:16-18; עד must be supplied: Ewald, §351, a), that is to say, if we draw a diagonal through the land, from one end to the other. Even the waters of Dibon, which are called Dimon here to produce a greater resemblance in sound to dâm, blood, and by which we are probably to understand the Arnon, as this was only a short distance off (just as in Jdg 5:19 the “waters of Megiddo” are the Kishon), are full of blood,
דם מלאוּ, with munach (which also represents the metheg) at the first syllable of the verb (compare Isa 15:4, לּו ירעה, with mercha), according to Vened. 1521, and other good editions. This is also grammatically correct.
so that the enemy must have penetrated into the very heart of the land in his course of devastation and slaughter. But what drives them across the willow-brook is not this alone; it is as if they forebode that what has hitherto occurred is not the worst or the last. Jehovah suspends (shith, as in Hos 6:11) over Dibon, whose waters are already reddened with blood, nōsâphōth, something to be added, i.e., a still further judgment, namely a lion. The measure of Moab’s misfortunes is not yet full: after the northern enemy, a lion will come upon those that have escaped by flight or have been spared at home (on the expression itself, compare Isa 10:20; Isa 37:32, and other passages). This lion is no other than the basilisk of the prophecy against Philistia, but with this difference, that the basilisk represents one particular Davidic king, whilst the lion is Judah generally, whose emblem was the lion from the time of Jacob’s blessing, in Gen 49:9.

‏ Isaiah 16

Isa 16:1

But just because this lion is Judah and its government, the summons goes forth to the Moabites, who have fled to Edom, and even to Sela, i.e., Petra (Wady Musa), near Mount Hor in Arabia Petraea, to which it gave its name, to turn for protection to Jerusalem. “Send a land-ruler’s tribute of lambs from Sela desert-wards to the mountain of the daughter of Zion.” This v. is like a long-drawn trumpet-blast. The prophecy against Moab takes the same turn here as in Isa 14:32; Isa 18:7; Isa 19:16., Isa 23:18. The judgment first of all produces slavish fear; and this is afterwards refined into loving attachment. Submission to the house of David is Moab’s only deliverance. This is what the prophet, weeping with those that weep, calls out to them in such long-drawn, vehement, and urgent tones, even into the farthest hiding-place in which they have concealed themselves, viz., the rocky city of the Edomites. The tribute of lambs which was due to the ruling prince is called briefly car mōshēl-'eretz. This tribute, which the holders of the pasture-land so rich in flocks have hitherto sent to Samaria (2Ki 3:4), they are now to send to Jerusalem, the “mountain of the daughter of Zion” (as in Isa 10:32, compared with Isa 18:7), the way to which lay through “the desert,” i.e., first of all in a diagonal direction through the Arabah, which stretched downwards to Aelath.
Isa 16:2

The advice does not remain without effect, but they embrace it eagerly.”And the daughters of Moab will be like birds fluttering about, a scared nest, at the fords of the Arnon.” “The daughters of Moab,” like “the daughters of Judah,” for example, in Psa 48:12, are the inhabitants of the cities and villages of the land of Moab. They were already like birds soaring about (Pro 27:8), because of their flight from their own land; but here, as we may see from the expression תהיינה ... והיה, the simile is intended to depict the condition into which they would be thrown by the prophet’s advice. The figure (cf., Isa 10:14) as well as the expression (cf., Isa 17:2) is thoroughly Isaiah's. It is a state of anxious and timid indecision, resembling the fluttering to and fro of birds, that have been driven away from their nest, and wheel anxiously round and round, without daring to return to their old home. In this way the daughters of Moab, coming out of their hiding-places, whether nearer or more remote, show themselves at the fords of the Arnon, that is to say, on the very soil of their old home, which was situated between the Arnon and Wady el-Ahsa, and which was now devastated by the hand of a foe. לארנון מעברות we should regard as in apposition to benoth Moab (the daughters of Moab), if ma‛bâroth signifies the coast-lands (like ‛ebrē in Isa 7:20), and not, as it invariably does, the fords. It is locative in its meaning, and is so accentuated.
Isa 16:3-5

There they show themselves, on the spot to which their land once reached before it passed into the possession of Israel - there, on its farthest boundary in the direction towards Judah, which was seated above; and taking heart, address the following petitions to Zion, or to the Davidic court, on the other side. “Give counsel, form a decision, make thy shadow like night in the midst of noon; hide the outcasts, do not betray the wanderers. Let mine outcasts tarry in thee, Moab; be a covert to it from before the spoiler.” In their extremity they appeal to Zion for counsel, and the once proud but now thoroughly humbled Moabites place the decision of their fate in the hands of the men of Judah (so according to the Keri), and stand before Zion praying most earnestly for shelter and protection. Their fear of the enemy is so great, that in the light of the noon-day sun they desire to be covered with the protecting shade of Zion as with the blackness of night, that they may not be seen by the foe. The short-sentences correspond to the anxious urgency of the prayer (cf., Isa 33:8). Pelilâh (cf., peililyyâh, Isa 28:7) is the decision of a judge (pâlil); just as in Isa 15:5 sheilshiyyâh is the age and standing of three years. The figure of the shadow is the same as in Isa 30:2-3; Isa 32:2, etc.; nōdēd is the same as in Isa 21:14; niddâchai as in Isa 11:12; sēther as in Isa 32:2, and other passages; shōdēd as in Isa 33:1; mippenē as in Isa 21:15. The whole is word for word Isaiah's. There is no necessity to read nidchē instead of niddâc Mo'âb in Isa 16:4; still less is ay a collective termination, as in Isa 20:4. Nor are the words to be rendered “my outcasts ... of Moab,” and the expression to be taken as a syntaxis ornata (cf., Isa 17:6). On the contrary, such an expression is absolutely impossible here, where the speaker is alluding to himself. It is better to abide by the punctuation as we have it, with niddâchai (zakeph) closing the first clause of Isa 16:4, and Moab (tebir, which is subordinate to the following tiphchah, and with this to athnach) opening the second as an absolute noun. This is the way in which we have rendered it above: “Moab ... be a shield to it ... ” (though without taking lâmō as equivalent to ).

The question then arises, By what means has Zion awakened such reverence and confidence on the part of Moab? This question is answered in Isa 16:4, Isa 16:5 : “For the extortioner is at an end, desolation has disappeared, treaders down are away from the land. And a throne is established by grace, and there sits thereon in truth in the tent of David one judging, and zealous for right, and practised in righteousness.” The imperial world-power, which pressed out both marrow and blood (mētz, a noun of the same form as lētz, like mı̄tz in Pro 30:33, pressure), and devastated and trod down everything (Isa 29:20; Isa 10:6; Isa 33:1, cf., Isa 16:8), is swept away from the land on this side of the Jordan; Jerusalem is not subject to it now, but has come forth more gloriously out of all her oppressions than ever she did before. And the throne of the kingdom of Judah has not fallen down, but by the manifestation of Jehovah’s grace has been newly established. There no longer sits thereon a king who dishonours Him, and endangers His kingdom; but the tent-roof of the fallen and now re-erected hut of David (Amo 9:11) is spread over a King in whom the truth of the promise of Jehovah is verified, inasmuch as justice and righteousness are realized through all that He does. The Messianic times must therefore have dawned (so the Targum understands it), since grace and truth (chesed ve'emeth) and “justice and righteousness” (mishpât ūtzedâkâh) are the divino-human signs of those times, and as it were their kindred genii; and who can here fail to recall to mind the words of Isa 9:6 (cf., Isa 33:5-6)? The king depicted here is the same as “the lion out of Judah,” threatened against Moab in Isa 15:9. Only by thus submitting to Him and imploring His grace will it escape the judgment.
Isa 16:6

But if Moab does this, and the law of the history of Israel, which is that “a remnant shall return,” is thus reflected in the history of Moab; Isa 16:6 cannot possibly contain the answer which Moab receives from Zion, as the more modern commentators assume according to an error that has almost become traditional. On the contrary, the prophecy enters here upon a new stage, commencing with Moab’s sin, and depicting the fate of Moab in still more elegiac strains. “We have heard of the pride of Moab, the very haughty (pride), his haughtiness, and his pride, and his wrath, the falsehood of his speech.” The future self-humiliation of Moab, which would be the fruit of its sufferings, is here contrasted with the previous self-exaltation, of which these sufferings were the fruit. “We have heard,” says the prophet, identifying himself with his people. Boasting pompousness has hitherto been the distinguishing characteristic of Moab in relation to the latter (see Isa 25:11). The heaping up of words of the same verbal stem (cf., Isa 3:1) is here intended to indicate how thoroughly haughty was their haughtiness (cf., Rom 7:13, “that sin might become exceeding sinful”), and how completely it had taken possession of Moab. It boasted and was full of rage towards Israel, to which, so far as it retained its consciousness of the truth of Jehovah, the talk of Moab (בדיו from בדד = בדא, בטא, to talk at random) must necessarily appear as לא־כן, not-right, i.e., at variance with fact. These expressions of opinion had been heard by the people of God, and, as Jeremiah adds in Jer 48:29-30, by Israel’s God as well.
Isa 16:7-8

Therefore the delightful land is miserably laid waste. “Therefore will Moab wail for Moab, everything will wail: for the grape-cakes of Kir-hareseth will ye whine, utterly crushed. For the fruit-fields of Heshbon have faded away: the vine of Sibmah, lords of the nations its branches smote down; they reached to Ja'zer, trailed through the desert: its branches spread themselves out wide, crossed over the sea.” The Lamed in l'Moab is the same as in Isa 15:5, and in la'ashishē, which follows here. Kir-hareseth (written Kir-heres in Isa 16:11, and by Jeremiah; compare 2Ki 3:25, where the vowel-pointing is apparently false): Heres or Hareseth may possibly refer to the glazed tiles or grooved stones. As this was the principal fortress of Moab, and according to Isa 15:1 it had already been destroyed, ‛ashishē appears to mean the “strong foundations,” - namely, as laid bare; in other words, the “ruins” (cf., Jer 50:15, and mōsedē in Isa 58:12). But in every other passage in which the word occurs it signifies a kind of cake; and as the devastation of the vines of Moab is made the subject of mourning afterwards, it has the same meaning here as in Hos 3:1, namely raisin-cakes, or raisins pressed into the form of cakes. Such cakes as these may have been a special article of the export trade of Kir. Jeremiah has altered 'ashishē into 'anshē (Jer 48:31), and thus made men out of the grapes. Hâgâh is to be understood in accordance with Isa 38:14; Isa 59:11 (viz., of the cooing of the dove); 'ac (in good texts it is written with mercha, not with makkeph) according to Deu 16:15. On the construction of the pluralet. shadmoth, compare Hab 3:17. We have rendered the clause commencing with baalē goyim (lords of the nations) with the same amphibolism as we find in the Hebrew. It might mean either “lords of the nations (domini gentium) smote down its branches” (viz., those of the vine of Sibmah;
In MSS Shibmah is written with gaya, in order that the two labials may be distinctly expressed.
hâlam being used as in Isa 41:7), or “its branches smote down (i.e., intoxicated) lords of the nations” (dominos gentium; hâlam having the same meaning as in the undisputed prophecy of Isaiah in Isa 28:1). As the prophet enlarges here upon the excellence of the Moabitish wine, the latter is probably intended. The wine of Sibmah was so good, that it was placed upon the tables of monarchs, and so strong that it smote down, i.e., inevitably intoxicated, even those who were accustomed to good wines. This Sibmah wine was cultivated, as the prophet says, far and wide in Moab - northwards as far as Ja'zer (between Ramoth, i.e., Salt, and Heshbon, now a heap of ruins), eastwards into the desert, and southwards across the Dead Sea - a hyperbolical expression for close up to its shores. Jeremiah defines yâm (the sea) more closely as yam Ja‛zer (the sea of Jazer; vid., Jer 48:32), so that the hyperbole vanishes. But what sea can the sea of Jazer be? Probably some celebrated large pool, like the pools of Heshbon, in which the waters of the Wady (Nahr) Sir, which takes its rise close by, were collected. Seetzen found some pools still there. The “sea” (yâm) in Solomon’s temple shows clearly enough that the term sea was also commonly applied to artificial basins of a large size; and in Damascus the marble basins of flowing water in the halls of houses are still called baharât; and the same term is applied to the public reservoirs in all the streets of the city, which are fed by a network of aqueducts from the river Baradâ. The expression “break through the desert” (tâ‛u midbâr) is also a bold one, probably pointing to the fact that, like the red wines of Hungary at the present time, they were trailing vines, which did not require to be staked, but ran along the ground.
Isa 16:9

The beauties of nature and fruitfulness of the land, which come into the possession of any nation, are gifts from the riches of divine goodness, remnants of the paradisaical commencement of the history of man, and types of its paradisaical close; and for this very reason they are not matters of indifference to the spirit of prophecy. And for the same reason, it is not unworthy of a prophet, who predicts the renovation of nature and the perfecting of it into the beauty of paradise, to weep over such a devastation as that of the Moabitish vineyards which was now passing before his mind (cf., Isa 32:12-13).“Therefore I bemoan the vines of Sibmah with the weeping of Jazer; I flood thee with my tears, O Heshbon and Elealeh, that Hêdad hath fallen upon thy fruit-harvest and upon thy vintage.” A tetrastich, the Hebrew equivalent, in measure and movement, of a sapphic strophe. The circumstantiality of the vision is here swallowed up again by the sympathy of the prophet; and the prophecy, which is throughout as truly human as it is divine, becomes soft and flowing like an elegy. The prophet mingles his tears with the tears of Jazer. Just as the latter weeps for the devastated vines of Sibmah, so does he also weep. The form אריּוך, transposed from ארוּיך = ארוּך (cf., Ewald, §253, a, where it is explained as being a rare “voluntative” formation), corresponds to the elegiac tone of the whole strophe. Heshbon and Elealeh, those closely connected cities, with their luxuriant fields (shedemoth, Isa 16:8), are now lying in ruins; and the prophet waters them with tears, because hedad has fallen upon the fruit-harvest and vintage of both the sister cities. In other instances the term kâtzı̄r is applied to the wheat-harvest; but here it is used in the same sense as bâtzı̄r, to which it is preferred on account of Isaiah’s favourite alliteration, viz., with kaytz (compare, for example, the alliteration of mistor with sēther in Isa 4:6). That it does not refer to the wheat-harvest here, but to the vintage, which was nearly coincident with the fruit-harvest (which is called kaytz, as in Isa 28:4), is evident from the figure suggested in the word hēdâd, which was the shout raised by the pressers of the grapes, to give the time for moving their feet when treading out the wine (Isa 16:10; Jer 25:30). A hēdâd of this kind had fallen upon the rich floors of Heshbon-Elealeh, inasmuch as they had been trodden down by enemies - a Hedad, and yet no Hedad, as Jeremiah gives it in a beautiful oxymoron (Jer 48:33), i.e., no joyous shout of actual grape-treaders.
Isa 16:10-11

The prophet, to whose favourite words and favourite figures Carmel belongs, both as the name of a place and as the name of a thing, now proceeds with his picture, and is plunged still more deeply into mourning. “And joy is taken away, and the rejoicing of the garden-land; and there is no exulting, no shouting in the vineyards: the treader treads out no wine in the presses; I put an end to the Hedad. Therefore my bowels sound for Moab like a harp, and my inside for Kir-heres.” It is Jehovah who says “I put an end;” and consequently the words, “My bowels sound like a harp,” or, as Jeremiah expresses it (Jer 48:36), like flutes, might appear to be expressive of the feelings of Jehovah. And the Scriptures do not hesitate to attribute mē‛ayim (viscera) to God (e.g., Isa 63:15; Jer 31:20). But as the prophet is the sympathizing subject throughout the whole of the prophecy, it is better, for the sake of unity, to take the words in this instance also as expressing the prophet’s feelings. Just as the hand or plectrum touches the strings of the harp, so that they vibrate with sound; so did the terrible things that he had heard Jehovah say concerning Moab touch the strings of his inward parts, and cause them to resound with notes of pain. By the bowels, or rather entrails (viscera), the heart, liver, and kidneys are intended - the highest organs of the Psyche, and the sounding-board, as it were, of those “hidden sounds” which exist in every man. God conversed with the prophet “in the spirit;” but what passed there took the form of individual impressions in the domain of the soul, in which impressions the bodily organs of the psychical life sympathetically shared. Thus the prophet saw in the spirit the purpose of God concerning Moab, in which he could not and would not make any change; but it threw his soul into all the restlessness of pain.
Isa 16:12

The ultimate reason for this restlessness is, that Moab does not know the living God. “And it will come to pass, when it is seen that Moab is weary with weeping upon the mountain height, and enters into its sanctuary to pray, it will not gain anything.” נלאה נראה, a pictorial assonance, such as Isaiah delights in. נראה .ni st is transferred from the Israelitish worship (appearance before God in His temple) to the heathen; syntactically, si apparuerit, etc., with Vav before the apodosis. It would be with the Moabites as with the priests of Baal in the time of Elijah (1Ki 18:26.).
Isa 16:13-14

The massa is now brought to a close, and there follows an epilogue which fixes the term of the fulfilment of what is not predicted now for the first time, from the standpoint of the anticipated history. “This is the word which Jehovah spake long ago concerning Moab. And now Jehovah speaketh thus: In three years, like years of a hireling, the glory of Moab is disgraced, together with all the multitude of the great; a remnant is left, contemptibly small, not great at all.” The time fixed is the same as in Isa 20:3. Of working time the hirer remits nothing, and the labourer gives nothing in. The statement as to the time, therefore, is intended to be taken exactly: three years, not more, rather under than over. Then will the old saying of God concerning Moab be fulfilled. Only a remnant, a contemptible remnant, will be left (וּשׁאר, cf., וּמשׂושׂ, Isa 8:6, in sense equivalent to ושׁאר); for every history of the nations is but the shadow of the history of Israel.

The massa in Isaiah 15:1-16:12 was a word that had already gone forth from Jehovah “long ago.” This statement may be understood in three different senses. In the first place, Isaiah may mean that older prophecies had already foretold essentially the same concerning Moab. But what prophecies? We may get an answer to this question from the prophecies of Jeremiah concerning Moab in Jer 48. Jeremiah there reproduces the massa Moab of the book of Isaiah, but interweaves with it reminiscences (1.) out of the mâshal on Moab in Num 21:27-30; (2.) out of Balaam’s prophecy concerning Moab in Num 24:17; (3.) out of the prophecy of Amos concerning Moab (Amo 2:1-3). And it might be to these earlier words of prophecy that Isaiah here refers (Hävernick, Drechsler, and others). But this is very improbable, as there is no ring of these earlier passages in the massa, such as we should expect if Isaiah had had them in his mind. Secondly, Isaiah might mean that Isa 15:1. contained the prophecy of an older prophet, which he merely brought to remembrance in order to connect therewith the precise tenor of its fulfilment which had been revealed to him. This is at present the prevailing view. Hitzig, in a special work on the subject (1831), as well as in his Commentary, has endeavoured to prove, on the ground of 2Ki 14:25, that in all probability Jonah was the author of the oracle which Isaiah here resumes. And Knobel, Maurer, Gustav Baur, and Thenius agree with him in this; whilst De Wette, Ewald, and Umbreit regard it as, at any rate, decidedly non-Messianic. If the conjecture that Jonah was the author could but be better sustained, we should heartily rejoice in this addition to the history of the literature of the Old Testament. But all that we know of Jonah is at variance with such a conjecture. He was a prophet of the type of Elijah and Elisha, in whom the eloquence of a prophet’s words was thrown altogether into the shade by the energy of a prophet’s deeds. His prophecy concerning the restoration of the kingdom of Israel to its old boundaries, which was fulfilled by the victories of Jeroboam II, we cannot therefore imagine to have been so pictorial or highly poetical as the massa Moab (which would only be one part of that prophecy) really is; and the fact that he was angry at the sparing of Nineveh harmonizes very badly with its elegiac softness and its flood of tears. Moreover, it is never intimated that the conquerors to whom Moab was to succumb would belong to the kingdom of Israel; and the hypothesis is completely overthrown by the summons addressed to Moab to send tribute to Jerusalem. But the conclusion itself, that the oracle must have originated with any older prophet whatever, is drawn from very insufficient premises. No doubt it is a thing altogether unparalleled even in Isaiah, that a prophecy should assume so thoroughly the form of a kinah, or lamentation; still there are tendencies to this in Isa 22:4 (cf., Isa 21:3-4), and Isaiah was an inexhaustible master of language of every character and colour. It is true we do light upon many expressions which cannot be pointed out anywhere else in the book of Isaiah, such as baalē goyim, hedâd, yelâlâh, yâra‛, yithrâh, mâhir, mētz, nosâphoth, pekuddâh (provision, possession); and there is something peculiar in the circular movement of the prophecy, which is carried out to such an extent in the indication of reason and consequence, as well as in the perpetually returning, monotonous connection of the sentences by ci (for) and ‛al-cēn (lâcēn, therefore), the former of which is repeated twice in Isa 15:1, three times in Isa 15:8-9, and four times in succession in Isa 15:5-6. But there is probably no prophecy, especially in chapters 13-23, which does not contain expressions that the prophet uses nowhere else; and so far as the conjunctions ci and a‛ l-cēn (lâcēn), are concerned, Isaiah crowds them together in other passages as well, and here almost to monotony, as a natural consequence of the prevailing elegiac tone. Besides, even Ewald can detect the characteristics of Isaiah in Isa 16:1-6; and you have only to dissect the whole rhetorically, syntactically, and philologically, with the carefulness of a Caspari, to hear throughout the ring of Isaiah’s style. And whoever has retained the impression which he brought with him from the oracle against Philistia, will be constrained to say, that not only the stamp and outward form, but also the spirit and ideas, are thoroughly Isaiah's. Hence the third possible conjecture must be the correct one. Thirdly, then, Isaiah may mean that the fate of Moab, which he has just proclaimed, was revealed to him long ago; and the addition made now is, that it will be fulfilled in exactly three years. מאז does not necessarily point to a time antecedent to that of Isaiah himself (compare Isa 44:8; Isa 48:3, Isa 48:5, Isa 48:7, with 2Sa 15:34). If we assume that what Isaiah predicts down to Isa 16:12 was revealed to him in the year that Ahaz died, and that the epilogue reckons from the third or tenth year of Hezekiah, in either case the interval is long enough for the mê'âz (from of old). And we decide in favour of this. Unfortunately, we know nothing certain as to the time at which the three years commence. The question whether it was Shalmanassar, Sargon, or Sennacherib who treated the Moabites so harshly, is one that we cannot answer. In Herodotus (ii. 141), Sennacherib is called “king of the Arabians and Assyrians;” and Moab might be included in the Arabians. In any case, after the fulfilment of Isaiah’s prophecy in the Assyrian times, there was still a portion left, the fulfilment of which, according to Jer 48, was reserved for the Chaldeans. The Oracle Concerning Damascus and Israel - Isa 17:1-14

From the Philistines on the west, and the Moabites on the east, the prophecy relating to the neighbouring nations now turns, without any chronological order, to the people of Damascene Syria on the north. The curse pronounced on them, however, falls upon the kingdom of Israel also, because it has allied itself with heathen Damascus, in opposition to its own brother tribe to the south, as well as to the Davidic government; and by this unnatural alliance with a zâr, or stranger, had become a zâr itself. From the period of Hezekiah’s reign, to which the massa Moab belongs, at least so far as its epilogue is concerned, we are here carried back to the reign of Ahaz, and indeed far beyond “the year that Ahaz died” (Isa 14:28), to the very border of the reigns of Jotham and Ahaz - namely, to the time when the league for the destruction of Judah had only just been concluded. At the time when Isaiah incorporated this oracle in his collection, the threats against the kingdoms of Damascus and Israel had long been fulfilled. Assyria had punished both of them. And Assyria itself had also been punished, as the fourth turn in the oracle indicates. Consequently the oracle stands here as a memorial of the truthfulness of the prophecy; and it answers a further purpose still, viz., to furnish a rich prophetic consolation for the church of all times, when persecuted by the world, and sighing under the oppression of the kingdom of the world.

‏ Isaiah 17

Isa 17:1-3

The first turn: “Behold, Damascus must (be taken)away out of the number of the cities, and will be a heap of fallen ruins. The cities of Aroer are forsaken, they are given up to flocks, they lie there without any one scaring them away. And the fortress of Ephraim is abolished, and the kingdom of Damascus; and it happens to those that are left of Aram as to the glory of the sons of Israel, saith Jehovah of hosts.”Behold,” etc.: hinnēh followed by a participle indicates here, as it does everywhere else, something very near at hand. Damascus is removed מעיר (= עיר מהיות, cf., 1Ki 15:13), i.e., out of the sphere of existence as a city. It becomes מעי, a heap of ruins. The word is used intentionally instead of עי, to sound as much as possible like מעיר: a mutilated city, so to speak. It is just the same with Israel, which has made itself an appendage of Damascus. The “cities of Aroer” (gen. appos. Ges. §114, 3) represent the land to the east of the Jordan: there the judgment upon Israel (executed by Tiglath-pileser) first began. There were two Aroers: an old Amoritish city allotted to the tribe of Reuben, viz., “Aroer on the Arnon” (Deu 2:36; Deu 3:12, etc.); and an old Ammonitish one, allotted to the tribe of Gad, viz., “Aroer before Rabbah” (Rabbath, Ammon, Jos 13:25). The ruins of the former are Arair, on the lofty northern bank of the Mugib; but the situation of the latter has not yet been determined with certainty (see Comm. on Jos 13:25). The “cities of Aroer” are these two Aroers, and the rest of the cities similar to it on the east of the Jordan; just as “the Orions” in Isa 13:10 are Orion and other similar stars. We meet here again with a significant play upon the sound in the expression ‛ârē ‛Aro‛ēr (cities of Aroer): the name of Aroer was ominous, and what its name indicated would happen to the cities in its circuit. ערער means “to lay bare,” to pull down (Jer 51:58); and ערער, ערירי signifies a stark-naked condition, a state of desolation and solitude. After Isa 17:1 has threatened Damascus in particular, and Isa 17:2 has done the same to Israel, Isa 17:3 comprehends them both. Ephraim loses the fortified cities which once served it as defences, and Damascus loses its rank as a kingdom. Those that are left of Aram, who do not fall in the war, become like the proud citizens of the kingdom of Israel, i.e., they are carried away into captivity. All this was fulfilled under Tiglath-pileser. The accentuation connects ארם שׁאר (the remnant of Aram) with the first half of the verse; but the meaning remains the same, as the subject to יהיוּ is in any case the Aramaeans.
Isa 17:4-8

Second turn: “And it comes to pass in that day, the glory of Jacob wastes away, and the fat of his flesh grows thin. And it will be as when a reaper grasps the stalks of wheat, and his arm mows off the ears; and it will be as with one who gathers together ears in the valley of Rephaim. Yet a gleaning remains from it, as at the olive-beating: two, three berries high up at the top; four, five in its, the fruit tree’s, branches, saith Jehovah the God of Israel. At that day will man look up to his Creator, and his eyes will look to the Holy One of Israel. And he will not look to the altars, the work of his hands; and what his fingers have made he will not regard, neither the Astartes nor the sun-gods.” This second turn does not speak of Damascus, but simply of Israel, and in fact of all Israel, the range of vision widening out from Israel in the more restricted sense, so as to embrace the whole. It will all disappear, with the exception of a small remnant; but the latter will return. Thus “a remnant will return,” the law of Israel’s history, which is here shown first of all in its threatening aspect, and then in its more promising one. The reputation and prosperity to which the two kingdoms were raised by Jeroboam II and Uzziah would pass away. Israel was ripe for judgment, like a field of corn for the harvest; and it would be as when a reaper grasps the stalks that have shot up, and cuts off the ears. קציר is not used elliptically for קציר אישׁ (Gesenius), nor is it a definition of time (Luzzatto), nor an accusative of the object (Knobel), but a noun formed like נביא, פליל, פריץ, and used in the sense of reaper (kōtzēr in other cases).
Instead of kâtzar (to cut off, or shorten), they now say kâratz in the whole of the land to the east of the Jordan, which gives the idea of sawing off - a much more suitable one where the Syrian sickle is used.

The figure suggested here is more fully expanded in John 4 and Rev 14. Hardly a single one will escape the judgment: just as in the broad plain of Rephaim, which slopes off to the south-west of Jerusalem as far as Bethlehem, where it is covered with rich fields of wheat, the collectors of ears leave only one or two ears lying scattered here and there.

Nevertheless a gleaning of Israel (“in it,” viz., in Jacob, Isa 17:4; Isa 10:22) will be left, just as when the branches of the olive tree, which have been already cleared with the hand, are still further shaken with a stick, there still remain a few olives upon the highest branch (two, three; cf., 2Ki 9:32), or concealed under the foliage of the branches. “Its, the fruit tree's, branches:” this is an elegant expression, as, for example, in Pro 14:13; the carrying over of the ה to the second word is very natural in both passages (see Ges. §121,b). This small remnant will turn with stedfast gaze to the living God, as is becoming in man as such (hâ'âdâm), and not regard the idols as worthy of any look at all, at least of any reverential look. As hammânim are here images of the sun-god חמן בעל, which is well known from the Phoenician monuments,
See Levy, Phönizisches Wörterbuch (1864), p. 19; and Otto Strauss on Nahum, p. xxii. ss.
'ashērim (for which we find, though more rarely, 'ashēroth) apparently signifies images of the moon-goddess. And the combination of “Baal, Asherah, and all the host of heaven” in 2Ki 23:4, as well as the surname “queen of heaven” in Jer 7:18; Jer 44:18-19, appears to require this (Knobel). But the latest researches have proved that 'Ashērâh is rather the Semitic Aphrodite, and therefore the planet Venus, which was called the “little luck” (es-sa‛d el-as'gar)
See Krehl, Religion der vorislamischen Araber (1863), p. 11.
by the Arabs, in distinction from Musteri (Jupiter),
This was the tutelar deity of Damascus; see Comm. on Job, Appendix.
or “the great luck.” And with this the name 'Asherah the “lucky” (i.e., the source of luck or prosperity) and the similar surname given to the Assyrian Istar agree;
Ishtar,” says Rawlinson in his Five Great Monarchies of the Ancient Eastern World, - a work which challenges criticism through its dazzling results - ”Ishtar is the goddess who rejoices mankind, and her most common epithet is Amra, 'the fortunate' or 'the happy.' But otherwise her epithets are vague and general, insomuch that she is often scarcely distinguishable from Beltis (the wife of Bel-Nimrod).” Vid., vol. i. p. 175 (1862).
for 'Asherah is the very same goddess as 'Ashtoreth, whose name is thoroughly Arian, and apparently signifies the star (Ved. stir = star; Zend. stare; Neo-Pers. sitâre, used chiefly for the morning star), although Rawlinson (without being able to suggest any more acceptable interpretation) speaks of this view as “not worthy of much attention.”
The planet Venus, according to a Midrash relating to Gen 6:1-2, is 'Istehar transferred to the sky; and this is the same as Zuhare (see Geiger, Was hat Muhammed, etc. 1833, pp. 107-109).

Thus Asherim is used to signify the bosquets (shrubberies) or trees dedicated to the Semitic Aphrodite (Deu 16:21; compare the verbs used to signify their removal, גדע, כרת, נתשׁ); but here it probably refers to her statues or images
The plural Ashtaroth, Hathors, which occurs upon Assyrian and Egyptian monuments, has a different meaning.
(2Ki 21:7; compare the miphletzeth in 1Ki 15:13, which is used to denote an obscene exhibition). For these images of the sun-god and of the goddess of the morning star, the remnant of Israel, that has been purified by the smelting furnace of judgment, has no longer any eye. Its looks are exclusively directed to the one true God of man. The promise, which here begins to dawn at the close of the second turn, is hidden again in the third, though only to break forth again in the fourth with double or triple intensity.
Isa 17:9-11

Third turn: “In that day will his fortified cities be like the ruins of the forest and of the mountain top, which they cleared before the sons of Israel: and there arises a waste place. For thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not thought of the Rock of thy stronghold, therefore thou plantedst charming plantations, and didst set them with strange vines. In the day that thou plantedst, thou didst make a fence; and with the morning dawn thou madest thy sowing to blossom: a harvest heap in the day of deep wounds and deadly sorrow of heart.” The statement in Isa 17:3, “The fortress of Ephraim is abolished,” is repeated in Isa 17:9 in a more descriptive manner. The fate of the strongly fortified cities of Ephraim would be the same as that of the old Canaanitish castles, which were still to be discerned in their antiquated remains, either in the depths of forests or high up on the mountains. The word ‛azubâh, which the early translators quite misunderstood, signifies, both here and in Isa 6:12, desolate places that have gone to ruin. They also misunderstood והאמיר הסהרשׁ. The Septuagint renders it, by a bold conjecture, οἱ Αμοῤῥηαῖοι καὶ οὶ Εὐαῖοι; but this is at once proved to be false by the inversion of the names of the two peoples, which was very properly thought to be necessary. האמיר undoubtedly signifies the top of a tree, which is quite unsuitable here. But as even this meaning points back to אמר, extollere, efferre (see at Psa 94:4), it may also mean the mountain-top. The name hâ'emori (the Amorites: those who dwell high up in the mountains) proves the possibility of this; and the prophet had this name in his mind, and was guided by it in his choice of a word. The subject of עזבוּ is self-evident. And the reason why only the ruins in forests and on mountains are mentioned is, that other places, which were situated on the different lines of traffic, merely changed their inhabitants when the land was taken by Israel. The reason why the fate of Ephraim’s fortified castles was the same as that of the Amoritish castles, which were then lying in ruins, was that Ephraim, as stated in Isa 17:10, had turned away from its true rocky stronghold, namely from Jehovah. It was a consequence of this estrangement from God, that Ephraim planted נעמנים נטעי, plantations of the nature of pleasant things, or pleasant plantations (compare on Psa 78:49, and Ewald, §287, ab), i.e., cultivated all kinds of sensual accompaniments to its worship, in accordance with its heathen propensities; and sowed, or rather (as zemōrâh is the layer of a vine) “set,” this garden-ground, to which the suffix ennu refers, with strange grapes, by forming an alliance with a zâr (a stranger), namely the king of Damascus. On the very day of the planting, Ephraim fenced it carefully (this is the meaning of the pilpel, sigsēg from שׂוּג = סוּג, not “to raise,” as no such verb as שׂוּג = שׂגה, סגא, can be shown to exist), that is to say, he ensured the perpetuity of these sensuous modes of worship as a state religion, with all the shrewdness of a Jeroboam (see Amo 7:13). And the very next morning he had brought into blossom what he had sown: the foreign layer had shot up like a hot-house plant, i.e., the alliance had speedily grown into a hearty agreement, and had already produced one blossom at any rate, viz., the plan of a joint attack upon Judah. But this plantation, which was so flattering and promising for Israel, and which had succeeded so rapidly, and to all appearance so happily, was a harvest heap for the day of the judgment. Nearly all modern expositors have taken nēd as the third person (after the form mēth, Ges. §72, Anm. 1), and render it “the harvest flees;” but the third person of נוּד would be נד, like the participle in Gen 4:12; whereas the meaning cumulus (a heap), which it has elsewhere as a substantive, is quite appropriate, and the statement of the prophet resembles that of the apostle in Rom 2:5. The day of the judgment is called “the day of נחלה” (or, according to another reading, נחלה), not, however, as equivalent to nachal, a stream (Luzzatto, in giorno di fiumana), as in Psa 124:4 (the tone upon the last syllable proves this), nor in the sense of “in the day of possession,” as Rosenmüller and others suppose, since this necessarily gives to נד the former objectionable and (by the side of קציר) improbable verbal sense; but as the feminine of nachleh, written briefly for maccâh nachlâh (Jer 14:17), i.e., inasmuch as it inflicts grievous and mortal wounds. Ephraim’s plantation is a harvest heap for that day (compare kâtzir, the harvest of punishment, in Hos 6:11 and Jer 51:33); and the hope set upon this plantation is changed into אנוּשׁ כּאב, a desperate and incurable heartfelt sorrow (Jer 30:15). The organic connection between Isa 17:12-14, which follow, and the oracle concerning Damascus and Israel, has also been either entirely misunderstood, or not thoroughly appreciated. The connection is the following: As the prophet sets before himself the manner in which the sin of Ephraim is punished by Asshur, as the latter sweeps over the Holy Land, the promise which already began to dawn in the second turn bursts completely through: the world-power is the instrument of punishment in the hands of Jehovah, but not for ever.
Isa 17:12-14

Fourth turn: “Woe to the raoring of many nations: like the roaring of seas they roar; and to the rumbling of nations, like the rumbling of mighty waters they rumble! Nations, like the rumbling of many waters they rumble; and He threatens it: then it flies far away, and is chased like chaff of the mountains before the wind, and like a cloud of dust before the gale. At eventide, behold consternation; and before the morning dawn it is destroyed: this the portion of our plunderers, and the lot of our robbers.” It is the destruction of Asshur that the prophet is predicting here (as in Isa 14:24-27; Isa 29:5-8, etc.), though not of Asshur as Asshur, but of Asshur as the imperial kingdom, which embraced a multitude of nations (Isa 22:6; Isa 8:9, Isa 8:10; Isa 14:26; Isa 29:7, Isa 29:8) all gathered together under the rule of one will, to make a common attack upon the church of God. The connection between this fourth turn and the third is precisely the same as between Isa 8:9, Isa 8:10, and Isa 8:6-8. The exclamation of woe (hoi) is an expression of pain, as in Isa 10:1; and this is followed by a proclamation of the judgment of wrath. The description of the rolling wave of nations is as pictorial as the well-known illi inter sese, etc., of the Cyclops in Virgil. “It spreads and stretches out, as if it would never cease to roll, and roar, and surge, and sweep onward in its course” (Drechsler). In the expression “it” (bo) in Isa 17:13, the many surging nations are kneaded together, as it were, into one mass. It costs God simply a threatening word; and this mass all flies apart (mimmerchâk like mērâchōk, Isa 23:7), and falls into dust, and whirls about in all directions, like the chaff of threshing-floors in high situations, or like dust whirled up by the storm. The judgment commences in the evening, and rages through the night; and before the morning dawns, the army of nations raised by the imperial power is all destroyed (compare Isa 29:7, Isa 29:8, and the fulfilment in Isa 37:36). The fact that the oracle concerning Damascus in its fourth stage takes so comprehensive and, so far as Israel is concerned, so promising a form, may be explained on the ground that Syria was the forerunner of Asshur in the attack upon Israel, and that the alliance between Israel and Syria became the occasion of the complications with Asshur. If the substance of the massâ Dammesek (the oracle concerning Damascus) had been restricted to the prophecy contained in the name Mahershalal, the element of promise so characteristic of the prophecies against the nations of the world would be entirely wanting. But the shout of triumph, “This is the portion,” etc., supplied a terminal point, beyond which the massa could not go without the sacrifice of its unity. We are therefore warranted in regarding Isa 18:1-7 as an independent prophecy, notwithstanding its commencement, which apparently forms a continuation of the fourth strophe of Isa 17:1-14. Ethiopia’s Submission to Jehovah - Isa 18:1-7

The notion that Isa 18:4-6 contains an account of the judgment of Jehovah upon Ethiopia is quite an untenable one. The prophet is here predicting the destruction of the army of Sennacherib in his usual way, and in accordance with the actual fulfilment (Isa 37:36). The view which Hofmann has adopted from the Jewish expositors - namely, that the people so strangely described at the commencement and close of the prophecy is the Israelitish nation - is equally untenable. It is Ethiopia. Taking both these facts together, then, the conclusion to which we are brought is, that the prophet is here foretelling the effect that will be produced upon Ethiopia by the judgment which Jehovah is about to inflict upon Asshur. But it is altogether improbable either that the prophecy falls later than the Assyrian expedition against Egypt (as Schegg supposes), or that the Ethiopian ambassadors mentioned here are despatched to Judah to seek for friendship and aid (as Ewald, Knobel, Meier, and Thenius maintain). The expedition was still impending, and that against Judah was the means to this further end. The ambassadors are not sent to Judah, but carry commands with the most stirring despatch to every province under Ethiopian rule. The Ethiopian kingdom is thrown into the greatest excitement in the face of the approaching Assyrian invasion, and the messengers are sent out to raise the militia. At that time both Egypts were governed by the Ethiopian (or twenty-fifth) dynasty, Sabako the Ethiopian having made himself master of the country on the Lower Nile.
See Brugsch, Histoire d'Egypte, i. (1859) 244-246.

The king of Egypt who was contemporaneous with Sennacherib was the Tirhaka of the Old Testament, the Tarakos of Manetho, and the Tearkon of Strabo - a great conqueror, according to Megasthenes, like Sesostris and Nebuchadnezzar, who had carried his conquests as far as the Pillars of Hercules (Strabo, xv 1, 6). This explains the strangely sounding description given in Isa 18:2, Isa 18:7 of the Ethiopian people, which had the universal reputation in antiquity of gigantic strength and invincibility. It is impossible to determine the length of time that intervened between the composition of the prophecy and the fourteenth year of Hezekiah’s reign, in which the Assyrian army commenced the expedition across Judah to Egypt. The event which the prophecy foretells - namely, that the judgment of Jehovah upon Asshur would be followed by the submission of Ethiopia to Jehovah - was only partially and provisionally fulfilled (2Ch 32:23). And there is nothing to surprise us in this, inasmuch as in the prophecies delivered before the destruction of Assyria the latter always presented itself to the mind of the prophet as the kingdom of the world; and consequently the prophecy had also an eschatological feature, which still remained for a future and remote fulfilment.

‏ Isaiah 18

Isa 18:1-3

The prophecy commences with hoi, which never signifies heus, but always vae (woe). Here, however, it differs from Isa 17:12, and is an expression of compassion (cf., Isa 55:1; Zec 2:10) rather than of anger; for the fact that the mighty Ethiopia is oppressed by the still mightier Asshur, is a humiliation which Jehovah has prepared for the former. Isa 18:1, Isa 18:2: “Woe to the land of the whirring of wings, which is beyond the rivers of Cush, that sends ambassadors into the sea and in boats of papyrus over the face of the waters.” The land of Cush commences, according to Eze 29:10 (cf., Isa 30:6), where Upper Egypt ends. The Sevēneh (Aswân), mentioned by Ezekiel, is the boundary-point at which the Nile enters Mizraim proper, and which is still a depot for goods coming from the south down the Nile. The naharē-Cush (rivers of Cush) are chiefly those that surround the Cushite Seba (Gen 10:7). This is the name given to the present Sennâr, the Meroitic island which is enclosed between the White and Blue Nile (the Astapos of Ptolemy, or the present Bahr el-Abyad, and the Astaboras of Ptolemy, or the present Bahr el-Azrak). According to the latest researches, more especially those of Speke, the White Nile, which takes its rise in the Lake of Nyanza, is the chief source of the Nile. The latter, and the Blue Nile, whose confluence (makran) with it takes place in lat. 15° 25´, are fed by many larger or smaller tributary streams (as well as mountain torrents); the Blue Nile even more than the Nile proper. And this abundance of water in the land to the south of Sevēnēh, and still farther south beyond Seba (or Meroë), might very well have been known to the prophet as a general fact. The land “beyond the rivers of Cush” is the land bounded by the sources of the Nile, i.e., (including Ethiopia itself in the stricter sense of the word) the south land under Ethiopian rule that lay still deeper in the heart of the country, the land of its African auxiliary tribes, whose names (which probably include the later Nubians and Abyssinians), as given in 2Ch 12:3; Nah 3:9; Eze 30:5; Jer 46:9, suppose a minuteness of information which has not yet been attained by modern research. To this Ethiopia, which is designated by its farthest limits (compare Zep 3:10, where Wolff, in his book of Judith, erroneously supposes Media to be intended as the Asiatic Cush), the prophets give the strange name of eretz tziltzal cenâp. This has been interpreted as meaning “the land of the wings of an army with clashing arms” by Gesenius and others; but cenâphaim does not occur in this sense, like 'agappim in Ezekiel. Others render it “the land of the noise of waves” (Umbreit); but cenâphaim cannot be used of waters except in such a connection as Isa 8:8. Moreover, tziltzal is not a fitting onomatopoetic word either for the clashing of arms or the noise of waves. Others, again, render it “the land of the double shadow” (Grotius, Vitringa, Knobel, and others); but, however appropriate this epithet might be to Ethiopia as a tropical land, it is very hazardous to take the word in a sense which is not sustained by the usage of the language; and the same objection may be brought against Luzzatto’s “land of the far-shadowing defence.” Shelling has also suggested another objection - namely, that the shadow thrown even in tropical lands is not a double one, falling northwards and southwards at the same time, and therefore that it cannot be figuratively described as double-winged. Tziltzal cenâphaim is the buzzing of the wings of insects, with which Egypt and Ethiopia swarmed on account of the climate and the abundance of water: צלצל, constr. צלצל, tinnitus, stridor, a primary meaning from which the other three meanings of the word-cymbal, harpoon (a whirring dart), and grasshopper
Schröring supposes tziltzal to be the scarabaeus sacer (Linn.); but it would be much more natural, if any particular animal is intended, to think of the tzaltzalya, as it is called in the language of the Gallas, the tzetze in the Betschuana language, the most dreaded diptera of the interior of Africa, a species of glossina which attacks all the larger mammalia (though not men). Vid., Hartmann, Naturgeschichtlich-medic. Skizze der Nilländer, Abth. i. p. 205.
 - are derived. In Isa 7:18 the forces of Egypt are called “the fly from the end of the rivers of Egypt.” Here Egypt and Ethiopia are called the land of the whirring of wings, inasmuch as the prophet had in his mind, under the designation of swarms of insects, the motley swarms of different people included in this great kingdom that were so fabulously strange to an Asiatic. Within this great kingdom messengers were now passing to and fro upon its great waters in boats of papyrus (on gōme, Copt. ‛gōme, Talm. gâmi, see at Job 8:11), Greek βαρίδες παπύριναι (βαρίς, from the Egyptian bari, bali, a barque). In such vessels as these, and with Egyptian tackle, they went as far as the remote island of Taprobane. The boats were made to clap together (pilcatiles), so as to be carried past the cataracts (Parthey on Plutarch. de Iside, pp. 198-9). And it is to these messengers in their paper boats that the appeal of the prophet is addressed.

He sends them home; and what they are to say to their own people is generalized into an announcement to the whole earth. “Go, swift messengers, to the people stretched out and polished, to the terrible people far away on the other side, to the nation of command upon command and treading down, whose land rivers cut through. All ye possessors of the globe and inhabitants of the earth, when a banner rises on the mountains, look ye; and when they blow the trumpets, hearken!” We learn from what follows to what it is that the attention of Ethiopia and all the nations of the earth is directed: it is the destruction of Asshur by Jehovah. They are to attend, when they observe the two signals, the banner and the trumpet-blast; these are decisive moments. Because Jehovah was about to deliver the world from the conquering might of Assyria, against which the Ethiopian kingdom was now summoning all the means of self-defence, the prophet sends the messengers home. Their own people, to which he sends them home, are elaborately described. They are memusshâk, stretched out, i.e., very tall (lxx ἔθνος μετέωρον), just as the Sabaeans are said to have been in Isa 45:14. They are also mōrât = memorât (Ges. §52, Anm. 6), smoothed, politus, i.e., either not disfigured by an ugly growth of hair, or else, without any reference to depilation, but rather with reference to the bronze colour of their skin, smooth and shining with healthy freshness. The description which Herodotus gives of the Ethiopians, μέγιστοι καὶ κάλλιστοι ἀνθρώπων πάντων (iii. 20), quite answers to these first two predicates. They are still further described, with reference to the wide extent of their kingdom, which reached to the remotest south, as “the terrible nation והלאה מן־הוּא,” i.e., from this point, where the prophet meets with the messengers, farther and farther off (compare 1Sa 20:21-22, but not 1Sa 18:9, where the expression has a chronological meaning, which would be less suitable here, where everything is so pictorial, and which is also to be rejected, because מן־הוּא cannot be equivalent to הוּא מאשׁר; cf., Nah 2:9). We may see from Isa 28:10, Isa 28:13, what kâv (kăv, with connecting accusatives and before makkeph), a measuring or levelling line, signifies, when used by the prophet with the reduplication which he employs here: it is a people of “command upon command,” - that is to say, a commanding nation; (according to Ewald, Knobel, and others, kâv is equivalent to the Arabic kūwe, strength, a nation of double or gigantic strength.) “A people of treading down” (sc., of others; mebūsah is a second genitive to goi), i.e., one which subdues and tramples down wherever it appears. These are all distinctive predicates - a nation of imposing grandeur, a ruling and conquering nation. The last predicate extols its fertile land. בּזא we take not in the sense of diripere, or as equivalent to bâzaz, like מאס, to melt, equivalent to mâsas, but in the sense of findere, i.e., as equivalent to בזע, like גּמא, to sip = גּמע. For it is no praise to say that a land is scoured out, or washed away, by rivers. Böttcher, who is wrong in describing this chapter as “perhaps the most difficult in the whole of the Old Testament,” very aptly compares with it the expression used by Herodotus (ii. 108), κατετμήθη ἡ Αἴγυπτος. But why this strange elaboration instead of the simple name? There is a divine irony in the fact that a nation so great and glorious, and (though not without reason, considering its natural gifts) so full of self-consciousness, should be thrown into such violent agitation in the prospect of the danger that threatened it, and should be making such strenuous exertions to avert that danger, when Jehovah the God of Israel was about to destroy the threatening power itself in a night, and consequently all the care and trouble of Ethiopia were utterly needless.
Isa 18:4-6

The prophet knows for certain that the messengers may be home and announce this act of Jehovah to their own people and to all the world. “For thus hath Jehovah spoken to me: I will be still, and will observe upon my throne during clear weather in sunshine, during a cloud of dew in the heat of harvest. For before the harvest, when the blossom falls off, and the fruit becomes the ripening grape: then will He cut off the branches with pruning-hooks; and the tendrils He removes, breaks off. They are left altogether to the birds of prey on the mountains, and to the cattle of the land; and the birds of prey summer thereon, and all the cattle of the land will winter thereon.” The prophecy explains itself here, as is very frequently the case, especially with Isaiah; for the literal words of v. 6 show us unquestionably what it is that Jehovah will allow to develop itself so prosperously under favourable circumstances, and without any interposition on His part, until He suddenly and violently puts an end to the whole, must as it is approaching perfect maturity. It is the might of Assyria. Jehovah quietly looks on from the heavenly seat of His glorious presence, without disturbing the course of the thing intended. This quietness, however, is not negligence, but, as the hortative expressions show, a well-considered resolution. The two Caphs in v. 4 are not comparative, but indicate the time. He remains quiet whilst there is clear weather with sunshine (עלי indicating continuance, as in Jer 8:18; 1Sa 14:32), and whilst there is a dew-cloud in the midst of that warmth, which is so favourable for the harvest, by causing the plants that have been thoroughly heated in the day and refreshed at night by the dew, to shoot up and ripen with rapidity and luxuriance. The plant thought of, as v. 5 clearly shows, is the vine. By liphnē kâtzir (before the harvest) we are either to understand the period just before the wheat-harvest, which coincides with the flowering of the grape; or, since Isaiah uses kâtzir for bâzri in Isa 16:9, the time at the close of the summer, immediately preceding the vintage. Here again the Caph indicates the time. When the blossoming is over, so that the flower fades away, and the fruit that has set becomes a ripening grape (boser, as in Job 15:33, not in the sense of labruscum, but of omphax; and gâmal, maturescere, as in Num 17:8, maturare), He cuts off the branches (zalzalilm, from zilzēl, to swing to and fro; compare the Arabic dâliye, a vine-branch, from dalâ, to hang long and loose) upon which the nearly ripened grapes are hanging, and removes or nips off
התז = התז with a pausal sharpening of the tzere, which is lengthened by the tone, from tâzaz or tı̄z in post-biblical Hebrew, to knock off, knock to pieces, or weaken (compare tâshash). On this change of vowels in pause, see at Gen 17:14; and compare Olshausen, §91, d. For an example of the post-biblical use of the word, vid., b. Sanhedrin 102 a, “like two sticks hammattı̄zōth,” i.e., one of which “hits the other in two” (hittiz, apparently from tūz, or tiz, like hinnı̄ach from nuach).
the tendrils (netishoth, as in Jer 5:10, from nâtash, to stretch far out; niphal, to twist about a long way, Isa 16:8, compare Jer 48:32); an intentional asyndeton with a pictorial sound. The words of Jehovah concerning Himself have here passed imperceptibly into words of the prophet concerning Jehovah. The ripening grapes, as Isa 18:6 now explains, are the Assyrians, who were not far from the summit of their power; the fruit-branches that are cut off and nipped in pieces are their corpses, which are now through both summer and winter the food of swarms of summer birds, as well as of beasts of prey that remain the whole winter through. This is the act of divine judgment, to which the approaching exaltation of the banner, and the approaching blast of trumpets, is to call the attention of the people of Ethiopia.
Isa 18:7

What effect this act of Jehovah would have upon the Ethiopian kingdom, if it should now take place, is described in Isa 18:7 : “At that time will there be offered as a homage to Jehovah of hosts a nation stretched out and polished, and from a terrible people, far away on the other side; a nation of command upon command and treading down, whose land rivers cut through, at the place of the name of Jehovah of hosts, the mountain of Zion.” עם (a people), at the commencement, cannot possibly be equivalent to מעם (from a people). If it were taken in this sense, it would be necessary to make the correction accordingly, as Knobel has done; but the important parallels in Isa 66:20 and Zep 3:10 are against this. Consequently ‛am and goi (people and nation) must be rendered as subjects; and the מן in מעם must be taken as partitive. Ethiopia is offered, i.e., offers itself, as a free-will offering to Jehovah, impelled irresistibly by the force of the impression made by the mighty act of Jehovah, or, as it is expressed in “the Titan among the Psalms” (Psa 68:32, probably a Davidic psalm of the time of Hezekiah), “there come kingdoms of splendour out of Egypt; Cush rapidly stretches out its hands to Elohim.” In order that the greatness of this spiritual conquest might be fully appreciated, the description of this strangely glorious people is repeated here; and with this poetical rounding, the prophecy itself, which was placed as a kind of overture before the following massa Mitzraim when the prophet collected the whole of his prophecies together, is brought to a close. The Oracle Concerning Egypt  - Isaiah 19

The three prophecies in Isa 18:1-7, 19 and Isa 20:1-6 really form a trilogy. The first (Isa 18:1-7), which, like chapter 1, the introduction to the whole, is without any special heading, treats in language of the sublimest pathos of Ethiopia. The second (chapter 19) treats in a calmer and more descriptive tone of Egypt. The third (Isa 20:1-6) treats of both Egypt and Ethiopia in the style of historic prose. The kingdom to which all three prophecies refer is one and the same, viz., the Egypto-Ethiopian kingdom; but whilst Isa 18:1-7 refers to the ruling nation, chapter 19 treats of the conquered one, and Isa 20:1-6 embraces both together. The reason why such particular attention is given to Egypt in the prophecy, is that no nation on earth was so mixed up with the history of the kingdom of God, from the patriarchal times downwards, as Egypt was. And because Israel, as the law plainly enjoined upon it, was never to forget that it had been sheltered for a long time in Egypt, and there had grown into a great nation, and had received many benefits; whenever prophecy has to speak concerning Egypt, it is quite as earnest in its promises as it is in its threats. And thus the massa of Isaiah falls into two distinct halves, viz., a threatening one (Isa 19:1-15), and a promising one (Isa 19:18-25); whilst between the judgment and the salvation (in Isa 19:16 and Isa 19:17) there stands the alarm, forming as it were a connecting bridge between the two. And just in proportion as the coil of punishments is unfolded on the one hand by the prophet, the promise is also unfolded in just as many stages on the other; and moving on in ever new grooves, rises at length to such a height, that it breaks not only through the limits of contemporaneous history, but even through those of the Old Testament itself, and speaks in the spiritual language of the world-embracing love of the New Testament.

‏ Isaiah 19

Isa 19:1

The oracle opens with a short introduction, condensing the whole of the substance of the first half into a few weighty words - an art in which Isaiah peculiarly excelled. In this the name of Egypt, the land without an equal, occurs no less than three times. “Behold, Jehovah rideth upon a light cloud, and cometh to Egypt; and the idols of Egypt shake before Him, and the heart of Egypt melteth within it.” Jehovah rides upon clouds when He is about to reveal Himself in His judicial majesty (Psa 18:11); and in this instance He rides upon a light cloud, because it will take place rapidly. The word kal signifies both light and swift, because what is light moves swiftly; and even a light cloud, which is light because it is thin, is comparatively עב, i.e., literally dense, opaque, or obscure. The idols of Egypt shake נוּע, as in Isa 6:4; Isa 7:2), because Jehovah comes over them to judgment (cf., Exo 12:12; Jer 46:25; Eze 30:13): they must shake, for they are to be thrown down; and their shaking for fear is a shaking to their fall נוּע, as in Isa 24:20; Isa 29:9). The Vav apodosis in ונעוּ together the cause and effect, as in Isa 6:7. - In what judgments the judgment will be fulfilled, is now declared by the majestic Judge Himself.
Isa 19:2-4 “And I spur Egypt against Egypt: and they go to war, every one with his brother, and every one with his neighbour; city against city, kingdom against kingdom. And the spirit of Egypt is emptied out within it: and I swallow up its ready counsel; and they go to the idols to inquire, and to the mutterers, and to the oracle-spirits, and to the soothsayers. And I shut up Egypt in the hand of a hard rule; and a fierce king will reign over them, saith the Lord, Jehovah of hosts.” Civil war will rage in Egypt (on sicsēc, see at Isa 9:10). The people once so shrewd are now at their wits’ end; their spirit is quite poured out נבקה, with the reduplication removed, for נבקּה, according to Ges. §68, Anm. 11 - as, for example, in Gen 11:7; Eze 41:7), so that there is nothing left of either intelligence or resolution. Then (and this is also part of the judgment) they turn for help, in counsel and action, where no help is to be found, viz., to their “nothings” of gods, and the manifold demoniacal arts, of which Egypt could boast of being the primary seat. On the names of the practisers of the black art, see Isa 8:19; 'ittim, the mutterers, is from 'âtat, to squeak (used of a camel-saddle, especially when new), or to rumble (used of an empty stomach): see Lane’s Lexicon. But all this is of no avail: Jehovah gives them up (סכּר, syn. הסגּיר, συγκλείειν to be ruled over by a hard-hearted and cruel king. The prophecy does not relate to a foreign conqueror, so as to lead us to think of Sargon (Knobel) or Cambyses (Luzzatto), but to a native despot. In comparing the prophecy with the fulfilment, we must bear in mind that Isa 19:2 relates to the national revolution which broke out in Sais, and resulted in the overthrow of the Ethiopian rule, and to the federal dodekarchy to which the rising of the nation led. “Kingdom against kingdom:” this exactly suits those twelve small kingdoms into which Egypt was split up after the overthrow of the Ethiopian dynasty in the year 695, until Psammetichus, the dodekarch of Sais, succeeded in the year 670 in comprehending these twelve states once more under a single monarchy. This very Psammetichus (and the royal house of Psammetichus generally) is the hard ruler, the reckless despot. He succeeded in gaining the battle at Momemphis, by which he established himself in the monarchy, through having first of all strengthened himself with mercenary troops from Ionia, Caria, and Greece. From his time downwards, the true Egyptian character was destroyed by the admixture of foreign elements;
See Leo, Universalgesch. i. 152, and what Brugsch says in his Histoire d'Egypte, i. 250, with regard to the brusques changements that Egypt endured under Psammetichus.
and this occasioned the emigration of a large portion of the military caste to Meroe. The Egyptian nation very soon came to feel how oppressive this new dynasty was, when Necho (616-597), the son and successor of Psammetichus, renewed the project of Ramses-Miamun, to construct a Suez canal, and tore away 120,000 of the natives of the land from their homes, sending them to wear out their lives in forced labour of the most wearisome kind. A revolt on the part of the native troops, who had been sent against the rising Cyrene, and driven back into the desert, led to the overthrow of Hophra, the grandson of Necho (570), and put an end to the hateful government of the family of Psammetichus.
Isa 19:5-10

The prophet then proceeds to foretell another misfortune which was coming upon Egypt: the Nile dries up, and with this the fertility of the land disappears. “And the waters will dry up from the sea, and the river is parched and dried. And the arms of the river spread a stench; the channels of Matzor become shallow and parched: reed and rush shrivel up. The meadows by the Nile, on the border of the Nile, and every corn-field of the Nile, dries up, is scattered, and disappears. And the fishermen groan, and all who throw draw-nets into the Nile lament, and they that spread out the net upon the face of the waters languish away. And the workers of fine combed flax are confounded, and the weavers of cotton fabrics. And the pillars of the land are ground to powder; all that work for wages are troubled in mind.” In Isa 19:5 the Nile is called yâm (a sea), just as Homer calls it Oceanus, which, as Diodorus observes, was the name given by the natives to the river (Egypt. oham). The White Nile is called bahr el-abyad (the White Sea), the Blue Nile bahr el-azrak, and the combined waters bahr eṅNil, or, in the language of the Besharîn, as here in Isaiah, yām. And in the account of the creation, in Gen 1, <, yammim is the collective name for great seas and rivers. But the Nile itself is more like an inland sea than a river, from the point at which the great bodies of water brought down by the Blue Nile and the White Nile, which rises a few weeks later, flow together; partly on account of its great breadth, and partly also because of its remaining stagnant throughout the dry season. It is not till the tropical rains commence that the swelling river begins to flow more rapidly, and the yâm becomes a nâhâr. But when, as is here threatened, the Nile sea and Nile river in Upper Egypt sink together and dry up (nisshethu, niphal either of shâthath = nâshattu, to set, to grow shallow; or more probably from nâshath, to dry up, since Isa 41:17 and Jer 51:30 warrant the assumption that there was such a verb), the mouths (or arms) of the Nile (nehâr), which flow through the Delta, and the many canals (ye'orim), by which the benefits of the overflow are conveyed to the Nile valley, are turned into stinking puddles (האזניחוּ, a hiphil, half substantive half verbal, unparalleled elsewhere,
It is not unparalleled as a hiph. denom. (compare הצהיר, oil, יצהר, to press, Job 24:11, Talm. התליע, to become worm-eaten, and many others of a similar kind); and as a mixed form (possibly a mixture of two readings, as Gesenius and Böttcher suppose, though it is not necessarily so), the language admitted of much that was strange, more especially in the vulgar tongue, which found its way here and there into written composition.
signifying to spread a stench; possibly it may have been used in the place of הזניח, from אזנח or אזנח, stinking, to which a different application was given in ordinary use). In all probability it is not without intention that Isaiah uses the expression Mâtzor, inasmuch as he distinguishes Mâzort from Pathros (Isa 11:11), i.e., Lower from Upper Egypt (Egyp. sa-het, the low land, and sa-res, the higher land), the two together being Mitzrayim. And ye'orim (by the side of nehâroth) we are warranted in regarding as the name given of the Nile canals. The canal system in Egypt and the system of irrigation are older than the invasion of the Hyksos (vid., Lepsius, in Herzog’s Cyclopaedia). On the other hand, ye'ōr in Isa 19:7 (where it is written three times plene, as it is also in Isa 19:8) is the Egyptian name of the Nile generally (yaro).
From the fact that aur in old Egyptian means the Nile, we may explain the Φρουορῶ ἤτοι Νεῖλος, with which the Laterculus of Eratosthenes closes.

It is repeated emphatically three times, like Mitzrayim in Isa 19:1. Parallel to mizra‛, but yet different from it, is ערות, from ערה, to be naked or bare, which signifies, like many derivatives of the synonymous word in Arabic, either open spaces, or as here, grassy tracts by the water-side, i.e., meadows. Even the meadows, which lie close to the water-side (pi = ora, as in Psa 133:2, not ostium), and all the fields, become so parched, that they blow away like ashes.

Then the three leading sources from which Egypt derived its maintenance all fail: - viz. the fishing; the linen manufacture, which supplied dresses for the priests and bandages for mummies; and the cotton manufacture, by which all who were not priests were supplied with clothes. The Egyptian fishery was very important. In the Berlin Museum there is an Egyptian micmoreth with lead attached. The mode of working the flax by means of serikâh, pectinatio (compare סרוק, wool-combs, Kelim, 12, 2), is shown on the monuments. In the Berlin Museum there are also Egyptian combs of this description with which the flax was carded. The productions of the Egyptian looms were celebrated in antiquity: chōrây, lit., white cloth (singularet. with the old termination ay), is the general name for cotton fabrics, or the different kinds of byssus that were woven there (compare the βυσσίνων ὀθονίων of the Rosetta inscription). All the castes, from the highest to the lowest, are not thrown into agonies of despair. The shâthōth (an epithet that was probably suggested by the thought of shethi, a warp, Syr. 'ashti, to weave, through the natural association of ideas), i.e., the “pillars” of the land (with a suffix relating to Mitzrayim, see at Isa 3:8, and construed as a masculine as at Psa 11:3), were the highest castes, who were the direct supporters of the state edifice; and שׂכר עשׂי cannot mean the citizens engaged in trade, i.e., the middle classes, but such of the people as hired themselves to the employers of labour, and therefore lived upon wages and not upon their own property (שׂכר is used here as in Pro 11:18, and not as equivalent to סכר, the dammers-up of the water for the purpose of catching the fish, like סכרין, Kelim, 23, 5).
Isa 19:11-13

The prophet now dwells upon the punishment which falls upon the pillars of the land, and describes it in Isa 19:11-13 : “The princes of Zoan become mere fools, the wise counsellors of Pharaoh; readiness in counsel is stupefied. How can ye say to Pharaoh, I am a son of wise men, a son of kings of the olden time? Where are they then, thy wise men? Let them announce to thee, and know what Jehovah of hosts hath determined concerning Egypt. The princes of Zoan have become fools, the princes of Memphis are deceived; and they have led Egypt astray who are the corner-stone of its castes.” The two constructives יעצי חכמי do not stand in a subordinate relation, but in a co-ordinate one (see at Psa 78:9 and Job 20:17; compare also 2Ki 17:13, Keri), viz., “the wise men, counsellors of Pharaoh,”
Pharaoh does not mean “the king” (equivalent to the Coptic π-ουρο), but according to Brugsch, “great house” (Upper Egyptian perâa, Lower Egyptian pher-âo; vid.,aus dem Orient, i. 36). Lauth refers in confirmation of this to Horapollo, i. 62, ὄφις καὶ οἶκος μέγας ἐν μέσω αὐτοῦ σημαίνει βασιλέα, and explains this Coptic name for a king from that of the Οὐραῖος (βασιλίσκος) upon the head of the king, which was a specifically regal sign.
so that the second noun is the explanatory permutative of the first. Zoan is the Tanis of primeval times (Num 13:22), which was situated on one of the arms through which the Nile flows into the sea (viz., the ostium Taniticum), and was the home from which two dynasties sprang. Noph (per aphaer. = Menoph, contracted into Moph in Hos 9:6) is Memphis, probably the seat of the Pharaohs in the time of Joseph, and raised by Psammetichus into the metropolis of the whole kingdom. The village of Mitrahenni still stands upon its ruins, with the Serapeum to the north-west.
What the lexicons say with reference to Zoan and Noph needs rectifying. Zoan (old Egyptian Zane, with the hieroglyphic of striding legs, Copt. 'Gane) points back to the radical idea of pelli or fugere; and according to the latest researches, to which the Turin papyrus No. 112 has led, it is the same as Αὔαρις (Ἄβαρις), which is said to mean the house of flight (Ha-uare), and was the seat of government under the Hykshōs. But Memphis is not equivalent to Ma-m-ptah, as Champollion assumed (although this city is unquestionably sometimes called Ha-ka-ptah, house of the essential being of Ptah); it is rather equivalent to Men-nefer (with the hieroglyphic of the pyramids), place of the good (see Brugsch, Histoire d'Egypte, i. 17). In the later language it is called pa-nuf or ma-nuf, which has the same meaning (Copt. nufi, good). Hence Moph is the contraction of the name commencing with ma, and Noph the abbreviation of the name commencing with ma or pa by the rejection of the local prefix; for we cannot for a moment think of Nup, which is the second district of Upper Egypt (Brugsch, Geogr. i. 66). Noph is undoubtedly Memphis.

Consequently princes of Zoan and Memphis are princes of the chief cities of the land, and of the supposed primeval pedigree; probably priest-princes, since the wisdom of the Egyptian priest was of world-wide renown (Herod. ii. 77, 260), and the oldest kings of Egypt sprang from the priestly caste. Even in the time of Hezekiah, when the military caste had long become the ruling one, the priests once more succeeded in raising one of their own number, namely Sethos, to the throne of Sais. These magnates of Egypt, with their wisdom, would be turned into fools by the history of Egypt of the immediate future; and (this is the meaning of the sarcastic “how can ye say”) they would no longer trust themselves to boast of their hereditary priestly wisdom, or their royal descent, when giving counsel to Pharaoh. They were the corner-stone of the shebâtim, i.e., of the castes of Egypt (not of the districts or provinces, νομοί); but instead of supporting and defending their people, it is now very evident that they only led them astray. התעוּ, as the Masora on Isa 19:15 observes, has no Vav cop.
Isa 19:14-15

In Isa 19:14 and Isa 19:15 this state of confusion is more minutely described: “Jehovah hath poured a spirit of giddiness into the heart of Egypt, so that they have led Egypt astray in all its doing, as a drunken man wandereth about in his vomit. And there does not occur of Egypt any work, which worked, of head and tail, palm-branch and rush.” The spirit which God pours out (as it also said elsewhere) is not only a spirit of salvation, but also a spirit of judgment. The judicial, penal result which He produces is here called עועים, which is formed from עועו (root עו, to curve), and is either contracted from עועוים, or points back to a supposed singular עועה (vid., Ewald, §158,b). The suffix in b'kribâh points to Egypt. The divine spirit of judgment makes use of the imaginary wisdom of the priestly caste, and thereby plunges the people, as it were, into the giddiness of intoxication. The prophet employs the hiphil התעה to denote the carefully considered actions of the leaders of the nation, and the niphal נתעה to denote the constrained actions of a drunken man, who has lost all self-control. The nation has been so perverted by false counsels and hopes, that it lies there like a drunken man in his own vomit, and gropes and rolls about, without being able to find any way of escape. “No work that worked,” i.e., that averted trouble (עשׂה is as emphatic as in Dan 8:24), was successfully carried out by any one, either by the leaders of the nation or by the common people and their flatterers, either by the upper classes or by the mob.
Isa 19:16-17

The result of all these plagues, which were coming upon Egypt, would be fear of Jehovah and of the people of Jehovah. “In that day will the Egyptians become like women, and tremble and be alarmed at the swinging of the hand of Jehovah of hosts, which He sets in motion against it. And the land of Judah becomes a shuddering for Egypt; as often as they mention this against Egypt, it is alarmed, because of the decree of Jehovah of hosts, that He suspendeth over it.” The swinging (tenuphâh) of the hand (Isa 30:32) points back to the foregoing judgments, which have fallen upon Egypt blow after blow. These humiliations make the Egyptians as soft and timid as women (tert. compar., not as in Isa 13:7-8; Isa 21:3-4). And the sacred soil of Judah ('adâmâh, as in Isa 14:1-2; Isa 32:13), which Egypt has so often made the scene of war, throws them into giddiness, into agitation at the sight of terrors, whenever it is mentioned (אשׁר כּל, cf., 1Sa 2:13, lit., “whoever,” equivalent to “as often as any one,” Ewald, §337, 3, f; חגּא is written according to the Aramaean form, with Aleph for He, like זרא) in Num 11:20, קרחא in Ezek. 37:31, compare כּלּא, Eze 36:5, and similar in form to חפה in Isa 4:5).

The author of the plagues is well known to them, their faith in the idols is shaken, and the desire arises in their heart to avert fresh plagues by presents to Jehovah.
Isa 19:18

At first there is only slavish fear; but there is the beginning of a turn to something better. “In that day there will be five cities in the land of Egypt speaking the language of Canaan, and swearing to Jehovah of hosts: 'Ir ha-Heres will one be called.” Five cities are very few for Egypt, which was completely covered with cities; but this is simply a fragmentary commencement of Egypt’s future and complete conversion. The description given of them, as beginning to speak the language of Canaan, i.e., the sacred language of the worship of Jehovah (comp. Zep 3:9), and to give themselves up to Jehovah with vows made on oath, is simply a periphrastic announcement of the conversion of the five cities. ל נשׁבּע (different from בּ נשׁבּע, Isa 65:16, as Isa 45:23 clearly shows) signifies to swear to a person, to promise him fidelity, to give one’s self up to him. One of these five will be called ‛Ir ha-Heres. As this is evidently intended for a proper name, lâ'echât does not mean unicuique, as in Jdg 8:18 and Eze 1:6, but uni. It is a customary thing with Isaiah to express the nature of anything under the form of some future name (vid., Isa 4:3; Isa 32:5; Isa 61:6; Isa 62:4). The name in this instance, therefore, must have a distinctive and promising meaning.

But what does ‛Ir ha-Heres mean? The Septuagint has changed it into πόλις ἀσεδέκ, equivalent to ‛Ir hazzedek (city of righteousness), possibly in honour of the temple in the Heliopolitan nomos, which was founded under Ptolemaeus Philometor about 160 b.c., during the Syrian reign of terror, by Onias IV, son of the high priest Onias III, who emigrated to Egypt.
See Frankel on this Egyptian auxiliary temple, in his Monatschrift für Geschichte und Wissenschaft des Judenthums, 1852, p. 273ff.; Herzfeld, Geschichte des Volkes Israel, iii. 460ff., 557ff.; and Grätz, Geschichte der Juden, iii. 36ff.

Maurer in his Lexicon imagines that he has found the true meaning, when he renders it “city of rescue;” but the progressive advance from the meaning “to pull off' to that of “setting free” cannot be established in the case of the verb hâras; in fact, hâras does not mean to pull off or pull out, but to pull down. Heres cannot have any other meaning in Hebrew than that of “destruction.” But as this appears unsuitable, it is more natural to read ‛Ir ha-cheres (which is found in some codices, though in opposition to the Masora).
But no Greek codex has the reading πόλις ἀχερές (see Holmes-Parsons’ V. T. Graecum c. var. lect. t. iv. on this passage), as the Complutensian has emended it after the Vulgate (see the Vocabluarium Hebr. 37 a, belonging to the Complutensian).

This is now generally rendered “city of protection” (Rosenmüller, Ewald, Knobel, and Meier), as being equivalent to an Arabic word signifying divinitus protecta. But such an appeal to the Arabic is contrary to all Hebrew usage, and is always a very precarious loophole. ‛Ir ha-cheres would mean “city of the sun” (cheres as in Job 9:7 and Jdg 14:18), as the Talmud in the leading passage concerning the Onias temple (in b. Menahoth 110 a) thinks that even the received reading may be understood in accordance with Job 9:7, and says “it is a description of the sun.” “Sun-city” was really the name of one of the most celebrated of the old Egyptian cities, viz., Heliopolis, the city of the sun-god Ra, which was situated to the north-east of Memphis, and is called On in other passages of the Old Testament. Ezekiel (Eze 30:17) alters this into Aven, for the purpose of branding the idolatry of the city.
Heliopolis answers to the sacred name Pe - ra, house of the sun-god (like Pe - Ramesses, house of Ramses), which was a name borne by the city that was at other times called On (old Egyptian anu). Cyrill, however, explains even the latter thus, Ὤν δέ ἐστι κατ ̓ αὐτοὺς ὁ ἤλιος (“On, according to their interpretation, is the sun”), which is so far true according to Lauth, that Ain, Oin, Oni, signifies the eye as an emblem of the sun; and from this, the tenth month, which marks the return of the sun to the equinoctial point, derives its name of Pa-oni, Pa-one, Pa-uni. It may possibly be with reference to this that Heliopolis is called Ain es-sems in Arabic (see Arnold, Chrestom. Arab. p. 56 s.). Edrisi (iii. 3) speaks of this Ain es-sems as “the country-seat of Pharaoh, which may God curse;” just as Bin el-Faraun is a common expression of contempt, which the Arabs apply to the Coptic fellahs.

But this alteration of the well-attested text is a mistake; and the true explanation is, that Ir-hahares is simply used with a play upon the name Ir-hacheres. This is the explanation given by the Targum: “Heliopolis, whose future fate will be destruction.” But even if the name is intended to have a distinctive and promising meaning, it is impossible to adopt the explanation given by Luzzatto, “a city restored from the ruins;” for the name points to destruction, not to restoration. Moreover, Heliopolis never has been restored since the time of its destruction, which Strabo dates as far back as the Persian invasion. There is nothing left standing now out of all its monuments but one granite obelisk: they are all either destroyed, or carried away, like the so-called “Cleopatra’s Needle,” or sunk in the soil of the Nile (Parthey on Plutarch, de Iside, p. 162). This destruction cannot be the one intended. But hâras is the word commonly used to signify the throwing down of heathen altars (Jdg 6:25; 1Ki 18:30; 1Ki 19:10, 1Ki 19:14); and the meaning of the prophecy may be, that the city which had hitherto been ‛Ir-ha-cheres, the chief city of the sun-worship, would become the city of the destruction of idolatry, as Jeremiah prophesies in Isa 43:13, “Jehovah will break in pieces the obelisks of the sun-temple in the land of Egypt.” Hence Herzfeld’s interpretation: “City of demolished Idols”. It is true that in this case ha-heres merely announces the breaking up of the old, and does not say what new thing will rise upon the ruins of the old; but the context leaves no doubt as to this new thing, and the one-sided character of the description is to be accounted for from the intentional play upon the actual name of that one city out of the five to which the prophet gives especial prominence. With this interpretation - for which indeed we cannot pretend to find any special confirmation in the actual fulfilment in the history of the church, and, so to speak, the history of missions - the train of thought in the prophet’s mind which led to the following groove of promises is a very obvious one.
Isa 19:19-20

The allusion to the sun-city, which had become the city of destruction, led to the mazzeboth or obelisks (see Jer 43:13), which were standing there on the spot where Ra was worshipped. “In that day there stands an altar consecrated to Jehovah in the midst of the land of Egypt, and an obelisk near the border of the land consecrated to Jehovah. And a sign and a witness for Jehovah of hosts is this in the land of Egypt: when they cry to Jehovah for oppressors, He will send them a helper and champion, and deliver them.” This is the passage of Isaiah (not v. 18) to which Onias IV appealed, when he sought permission of Ptolemaeus Philometor to build a temple of Jehovah in Egypt. He built such a temple in the nomos of Heliopolis, 180 stadia (22 1/2 miles) to the north-east of Memphis (Josephus, Bell. vii. 10, 3), and on the foundation and soil of the ὀχύρωμα in Leontopolis, which was dedicated to Bubastis (Ant. xiii. 3, 1, 2).
We are acquainted with two cities called Leontopolis, viz., the capital of the nomos called by its name, which was situated between the Busiritic and the Tanitic nomoi; and a second between Herōōn-poils and Magdōlon (see Brugsch, Geogr. i. 262). The Leontopolis of Josephus, however, must have been another, or third. It may possibly have derived its name, as Lauth conjectures, from the fact that the goddess Bast (from which comes Boubastos, House of Bast) was called Pacht when regarded in her destructive character (Todtenbuch, 164, 12). The meaning of the name is “lioness,” and, as her many statues show, she was represented with a lion’s head. At the same time, the boundaries of the districts fluctuated, and the Heliopolitan Leontopolis of Josephus may have originally belonged to the Bubastic district.

This temple, which was altogether unlike the temple of Jerusalem in its outward appearance, being built in the form of a castle, and which stood for more than two hundred years (from 160 b.c. to a.d. 71, when it was closed by command of Vespasian), was splendidly furnished and much frequented; but the recognition of it was strongly contested both in Palestine and Egypt. It was really situated “in the midst of the land of Egypt.” But it is out of the question to seek in this temple for the fulfilment of the prophecy of Isaiah, from the simple fact that it was by Jews and for Jews that it was erected. And where, in that case, would the obelisk be, which, as Isaiah prophesies, was to stand on the border of Egypt, i.e., on the side towards the desert and Canaan? The altar was to be “a sign” ('oth) that there were worshippers of Jehovah in Egypt; and the obelisk a “witness” (‛ēd) that Jehovah had proved Himself, to Egypt’s salvation, to be the God of the gods of Egypt. And now, if they who erected this place of worship and this monument cried to Jehovah, He would show Himself ready to help them; and they would no longer cry in vain, as they had formerly done to their own idols (Isa 19:3). Consequently it is the approaching conversion of the native Egyptians that is here spoken of. The fact that from the Grecian epoch Judaism became a power in Egypt, is certainly not unconnected with this. But we should be able to trace this connection more closely, if we had any information as to the extent to which Judaism had then spread among the natives, which we do know to have been by no means small. The therapeutae described by Philo, which were spread through all the nomoi of Egypt, were of a mixed Egypto-Jewish character (vid., Philo, Opp. ii. p. 474, ed. Mangey). It was a victory on the part of the religion of Jehovah, that Egypt was covered with Jewish synagogues and coenobia even in the age before Christ. And Alexandra was the place where the law of Jehovah was translated into Greek, and thus made accessible to the heathen world, and where the religion of Jehovah created for itself those forms of language and thought, under which it was to become, as Christianity, the religion of the world. And after the introduction of Christianity into the world, there were more than one mazzebah (obelisk) that were met with on the way from Palestine to Egypt, even by the end of the first century, and more than one mizbeach (altar) found in the heart of Egypt itself. The importance of Alexandria and of the monasticism and anachoretism of the peninsula of Sinai and also of Egypt, in connection with the history of the spread of Christianity, is very well known.
Isa 19:21-22

When Egypt became the prey of Islam in the year 640, there was already to be seen, at all events in the form of a magnificent prelude, the fulfilment of what the prophet foretells in Isa 19:21, Isa 19:22 : “And Jehovah makes Himself known to the Egyptians, and the Egyptians know Jehovah in that day; and they serve with slain-offerings and meat-offerings, and vow vows to Jehovah, and pay them. And Jehovah smites Egypt, smiting and healing; and if they return to Jehovah, He suffers Himself to be entreated, and heals them.” From that small commencement of five cities, and a solitary altar, and one solitary obelisk, it has now come to this: Jehovah extends the knowledge of Himself to the whole of Egypt ענודע, reflective se cognoscendum dare, or neuter innotescere), and throughout all Egypt there arises the knowledge of God, which soon shows itself in acts of worship. This worship is represented by the prophet, just as we should expect according to the Old Testament view, as consisting in the offering of bleeding and bloodless, or legal and free-will offerings: ועבדוּ, viz., את־יהוה, so that עבד is construed with a double accusative, as in Exo 10:26, cf., Gen 30:29; or it may possibly be used directly in the sense of sacrificing, as in the Phoenician, and like עשׂה in the Thorah; and even if we took it in this sense, it would yield no evidence against Isaiah’s authorship (compare Isa 28:21; Isa 32:17). Egypt, though converted, is still sinful; but Jehovah smites it, “smiting and healing” (nâgoph verâpho', compare 1Ki 20:37), so that in the act of smiting the intention of healing prevails; and healing follows the smiting, since the chastisement of Jehovah leads it to repentance. Thus Egypt is now under the same plan of salvation as Israel (e.g., Lev 26:44; Deu 32:36).
Isa 19:23

Asshur, as we already know from Isa 18:1-7, is equally humbled; so that now the two great powers, which have hitherto only met as enemies, meet in the worship of Jehovah, which unites them together. “In that day a road will run from Egypt to Asshur, and Asshur comes into Egypt, and Egypt to Asshur; and Egypt worships (Jehovah)with Asshur.” את is not a sign of the accusative, for there can be no longer any idea of the subjection of Egypt to Asshur: on the contrary, it is a preposition indicating fellowship; and עבדוּ is used in the sense of worship, as in Isa 19:21. Friendly intercourse is established between Egypt and Assyria by the fact that both nations are now converted to Jehovah. The road of communication runs through Canaan.
Isa 19:24-25

Thus is the way prepared for the highest point of all, which the prophet foretells in Isa 19:24, Isa 19:25 : “In that day will Israel be the third part to Egypt and Asshur, a blessing in the midst of the earth, since Jehovah of hosts blesseth them thus: Blessed be thou, my people Egypt; and thou Asshur, the work of my hands; and thou Israel, mine inheritance.” Israel is added to the covenant between Egypt and Asshur, so that it becomes a tripartite covenant in which Israel forms the “third part” (sheilshiyyâh, tertia pars, like ‛ası̄ryyâh, decima pars, in Isa 6:13). Israel has now reached the great end of its calling - to be a blessing in “the midst of the earth” (b'kereb hâ'âretz, in the whole circuit of the earth), all nations being here represented by Egypt and Assyria. Hitherto it had been only to the disadvantage of Israel to be situated between Egypt and Assyria. The history of the Ephraimitish kingdom, as well as that of Judah, clearly proves this. If Israel relied upon Egypt, it deceived itself, and was deceived; and if it relied on Assyria, it only became the slave of Assyria, and had Egypt for a foe. Thus Israel was in a most painful vise between the two great powers of the earth, the western and the eastern powers. But how will all this be altered now! Egypt and Assyria become one in Jehovah, and Israel the third in the covenant. Israel is lo longer the only nation of God, the creation of God, the heir of God; but all this applies to Egypt and Assyria now, as well as to Israel. To give full expression to this, Israel’s three titles of honour are mixed together, and each of the three nations receives one of the choice names - nachali, “my inheritance,” being reserved for Israel, as pointing back to its earliest history. This essential equalization of the heathen nations and Israel is no degradation to the latter. For although from this time forward there is to be no essential difference between the nations in their relation to God, it is still the God of Israel who obtains this universal recognition, and the nation of Israel that has become, according to the promise, the medium of blessing to the world.

Thus has the second half of the prophecy ascended step by step from salvation to salvation, as the first descended step by step from judgment to judgment. The culminating point in Isa 19:25 answers to the lowest point in Isa 19:15. Every step in the ascending half is indicated by the expression “in that day.” Six times do we find this sign-post to the future within the limits of Isa 19:16-25. This expression is almost as characteristic of Isaiah as the corresponding expression, “Behold, the days come” (hinneh yâm bâ'im), is of Jeremiah (compare, for example, Isa 7:18-25). And it is more particularly in the promising or Messianic portions of the prophecy that it is so favourite an introduction (Isa 11:10-11; Isa 12:1; compare Zech). Nevertheless, the genuineness of Isa 19:16-25 has recently been called in question, more especially by Hitzig. Sometimes this passage has not been found fanatical enough to have emanated from Isaiah, i.e., too free from hatred towards the heathen; whereas, on the other hand, Knobel adduces evidence that the prophet was no fanatic at all. Sometimes it is too fanatical; in reply to which we observe, that there never was a prophet of God in the world who did not appear to a “sound human understanding” to be beside himself, since, even assuming that this human understanding be sound, it is only within the four sides of its own peculiar province that it is so. Again, in Isa 19:18, Isa 19:19, a prophecy has been discovered which is too special to be Isaiah’s, in opposition to which Knobel proves that it is not so special as is supposed. But it is quite special enough; and this can never astonish any one who can discern in the prophecy a revelation of the future communicated by God, whereas in itself it neither proves nor disproves the authorship of Isaiah. So far as the other arguments adduced against the genuineness are concerned, they have been answered exhaustively by Caspari, in a paper which he contributed on the subject to the Lutherische Zeitschrift, 1841, 3. Hävernick, in his Introduction, has not been able to do anything better than appropriate the arguments adduced by Caspari. And we will not repeat for a third time what has been said twice already. The two halves of the prophecy are like the two wings of a bird. And it is only through its second half that the prophecy becomes the significant centre of the Ethiopic and Egyptian trilogy. For chapter 19 predicts the saving effect that will be produced upon Egypt by the destruction of Assyria. And Isa 19:23. announces what will become of Assyria. Assyria will also pass through judgment to salvation. This eschatological conclusion to chapter 19, in which Egypt and Assyria are raised above themselves into representatives of the two halves of the heathen world, is the golden clasp which connects chapters 19 and Isa 20:1-6. We now turn to this third portion of the trilogy, which bears the same relation to chapter 19 as Isa 16:13-14 to Isaiah 15-16:12. In passing to our exposition of the book, the first thing which strikes us is its traditional title - Yeshaiah (Isaiah). In the book itself, and throughout the Old Testament Scriptures, the prophet is called Yeshayahu; and the shorter form is found in the latest books as the name of other persons. It was a common thing in the very earliest times for the shorter forms of such names to be used interchangeably with the longer; but in later times the shorter was the only form employed, and for this reason it was the one adopted in the traditional title. The name is a compound one, and signifies “Jehovah’s salvation.” The prophet was conscious that it was not merely by accident that he bore this name; for ישׁע (he shall save) and ישׁוּעה (salvation) are among his favourite words. It may be said, in fact, that he lived and moved altogether in the coming salvation, which was to proceed from Jehovah, and would be realized hereafter, when Jehovah should come at last to His people as He had never come before. This salvation was the goal of the sacred history (Heilsgeschichte, literally, history of salvation); and Jehovah was the peculiar name of God in relation to that history. It denotes “the existing one,” not however “the always existing,” i.e., eternal, as Bunsen and the Jewish translators render it, but “existing evermore,” i.e., filling all history, and displaying His glory therein in grace and truth. The ultimate goal of this historical process, in which God was ever ruling as the absolutely free One, according to His own self-assertion in Exo 3:14, was true and essential salvation, proceeding outwards from Israel, and eventually embracing all mankind. In the name of the prophet the tetragrammaton יהוה is contracted into יהו (יה) by the dropping of the second ה. We may easily see from this contraction that the name of God was pronounced with an a sound, so that it was either called Yahveh, or rather Yahaveh, or else Yahvâh, or rather Yahavâh. According to Theodoret, it was pronounced ̓Ιαβε (Yahaveh) by the Samaritans; and it is written in the same way in the list of the names of the Deity given in Epiphanius. That the ah sound was also a customary pronunciation, may not only be gathered from such names as Jimnah, Jimrah, Jishvah, Jishpah (compare Jithlah, the name of a place), but is also expressly attested by the ancient variations, Jao, Jeuo, Jo (Jer 23:6, lxx), on the one hand, and on the other hand by the mode of spelling adopted by Origen (Jaoia) and Theodoret (Aia, not only in quaest, in Ex. §15, but also in Fab. haeret. “Aia signifies the existing one; it was pronounced thus by Hebrews, but the Samaritans call it Jabai, overlooking the force of the word”). The dull-sounding long a could be expressed by omega quite as well as by alpha. Isidor follows these and similar testimonies, and says (Orig. vii. 7), “The tetragrammaton consisted of ia written twice (iaia), and with this reduplication it constituted the unutterable and glorious name of God.” The Arabic form adopted by the Samaritans leaves it uncertain whether it is to be pronounced Yahve or Yahva. They wrote to Job Ludolf (in the Epistola Samaritana Sichemitarum tertia, published by Bruns, 1781), in opposition to the statement of Theodoret, that they pronounced the last syllable with damma; that is to say, they pronounced the name Yahavoh (Yahvoh), which was the form in which it was written in the last century by Velthusen, and also by Muffi in his Disegno di lezioni e di ricerche sulla lingua Ebraica (Pavia, 1792). The pronunciation Jehovah (Yehovah) arose out of a combination of the Keri and the chethib, and has only become current since the time of the Reformation. Genebrard denounces it in his Commentary upon the Psalms with the utmost vehemence, in opposition to Beza, as an intolerable innovation. “Ungodly violators of what is most ancient,” he says, “profaning and transforming the unutterable name of God, would read Jova or Jehova - a new, barbarous, fictitious, and irreligious word, that savours strongly of the Jove of the heathen.” Nevertheless his Jehova (Jova) forced its way into general adoption, and we shall therefore retain it, notwithstanding the fact that the o sound is decidedly wrong. To return, then: the prophet’s name signifies “Jehovah’s salvation.” In the Septuagint it is always written ̔Ησαΐ̀ας, with a strong aspirate; in the Vulgate it is written Isaias, and sometimes Esaias.

In turning from the outward to the inward title, which is contained in the book itself, there are two things to be observed at the outset: (1.) The division of the vv. indicated by soph pasuk is an arrangement for which the way was prepared as early as the time of the Talmud, and which was firmly established in the Masoretic schools; and consequently it reaches as far back as the extreme limits of the middle ages - differing in this respect from the division of vv. in the New Testament. The arrangement of the chapters, however, with the indications of the separate sections of the prophetic collection, is of no worth to us, simply because it is not older than the thirteenth century. According to some authorities, it originated with Stephen Langton, Archbishop of Canterbury († 1227); whilst others attribute it to Cardinal Hugo of St. Caro († 1262). It is only since the fifteenth century that it has been actually adopted in the text. (2.) The small ring or star at the commencement points to the footnote, which affirms that Isaiah 1:1-28 (where we find the same sign again) was the haphtarah, or concluding pericope, taken from the prophets, which was read on the same Sabbath as the parashah from the Pentateuch, in Deu 1:1. It was, as we shall afterwards see, a very thoughtful principle of selection which led to the combination of precisely these two lessons.

‏ Isaiah 20

Isa 20:1-2

This section, commencing in the form of historic prose, introduces itself thus: “In the year that Tartan came to Ashdod, Sargon the king of Asshur having sent him (and he made war against Ashdod, and captured it): at that time Jehovah spake through Yeshayahu the son of Amoz as follows,” i.e., He communicated the following revelation through the medium of Isaiah (b'yad, as in Isa 37:24; Jer 37:2, and many other passages). The revelation itself was attached to a symbolical act. B'yad (lit. “by the hand of”) refers to what was about to be made known through the prophet by means of the command that was given him; in other words, to Isa 20:3, and indirectly to Isa 20:2. Tartan (probably the same man) is met with in 2Ki 18:17 as the chief captain of Sennacherib. No Assyrian king of the name of Sargon is mentioned anywhere else in the Old Testament; but it may now be accepted as an established result of the researches which have been made, that Sargon was the successor of Shalmanassar, and that Shalmaneser (Shalman, Hos 10:14), Sargon, Sennacherib, and Esarhaddon, are the names of the four Assyrian kings who were mixed up with the closing history of the kingdoms of Israel and Judah. It was Longperrier who was the first to establish the identity of the monarch who built the palaces at Khorsabad, which form the north-eastern corner of ancient Nineveh, with the Sargon of the Bible. We are now acquainted with a considerable number of brick, harem, votive-table, and other inscriptions which bear the name of this king, and contain all kinds of testimony concerning himself.
See Oppert, Expédition, i. 328-350, and the picture of Sargon in his war-chariot in Rawlinson’s Five Great Monarchies, i. 368; compare also p. 304 (prisoners taken by Sargon), p. 352 (the plan of his palace), p. 483 (a glass vessel with his name), and many other engravings in vol. ii.

It was he, not Shalmanassar, who took Samaria after a three years’ siege; and in the annalistic inscription he boasts of having conquered the city, and removed the house of Omri to Assyria. Oppert is right in calling attention to the fact, that in 2Ki 18:10 the conquest is not attributed to Shalmanassar himself, but to the army. Shalmanassar died in front of Samaria; and Sargon not only put himself at the head of the army, but seized upon the throne, in which he succeeded in establishing himself, after a contest of several years’ duration with the legitimate heirs and their party. He was therefore a usurper.
See Oppert, Les Inscriptions Assyriennes des Sargonides et les Fastes de Ninive (Versailles, 1862), and Rawlinson (vol. ii. 406ff.), who here agrees with Oppert in all essential points. Consequently there can no longer be any thought of identifying Sargon with Shalmanassar (see Brandis, Ueber den historischen Gewinn aus der Entzifferung der assyr. Inschriften, 1856, p. 48ff.). Rawlinson himself at first thought they were the same person (vid., Journal of the Asiatic Society, xii. 2, 419), until gradually the evidence increased that Sargon and Shalmanassar were the names of two different kings, although no independent inscription of the latter, the actual besieger of Samaria, has yet been found.

Whether his name as it appears on the inscriptions is Sar-kin or not, and whether it signifies the king de facto as distinguished from the king de jure, we will not attempt to determine now.
Hitzig ventures a derivation of the name from the Zend; and Grotefend compares it with the Chaldee Sârēk, Dan 6:3 (in his Abhandlung über Anlage und Zerstörung der Gebäude von Nimrud, 1851).

This Sargon, the founder of a new Assyrian dynasty, who reigned from 721-702 (according to Oppert), and for whom there is at all events plenty of room between 721-20 and the commencement of Sennacherib’s reign, first of all blockaded Tyre for five years after the fall of Samaria, or rather brought to an end the siege of Tyre which had been begun by Shalmanassar (Jos. Ant. ix. 14, 2), though whether it was to a successful end or not is quite uncertain. He then pursued with all the greater energy his plan for following up the conquest of Samaria with the subjugation of Egypt, which was constantly threatening the possessions of Assyria in western Asia, either by instigation or support. The attack upon Ashdod was simply a means to this end. As the Philistines were led to join Egypt, not only by their situation, but probably by kinship of tribe as well, the conquest of Ashdod - a fortress so strong, that, according to Herodotus (ii. 157), Psammetichus besieged it for twenty-nine years - was an indispensable preliminary to the expedition against Egypt. When Alexander the Great marched against Egypt, he had to do the same with Gaza. How long Tartan required is not to be gathered from Isa 20:1. But if he conquered it as quickly as Alexander conquered Gaza - viz. in five months - it is impossible to understand why the following prophecy should defer for three years the subjugation of Ethiopia and Egypt. The words, “and fought against Ashdod, and took it,” must therefore be taken as anticipatory and parenthetical.

It was not after the conquest of Ashdod, but in the year in which the siege commenced, that Isaiah received the following admonition: “Go and loosen the smock-frock from off thy loins, and take off thy shoes from thy feet. And he did so, went stripped and barefooted.” We see from this that Isaiah was clothed in the same manner as Elijah, who wore a fur coat (2Ki 1:8, cf., Zec 13:4; Heb 11:37), and John the Baptist, who had a garment of camel hair and a leather girdle round it (Mat 3:4); for sak is a coarse linen or hairy overcoat of a dark colour (Rev 6:12, cf., Isa 50:3), such as was worn by mourners, either next to the skin (‛al-habbâsâr, 1Ki 21:27; 2Ki 6:30; Job 16:15) or over the tunic, in either case being fastened by a girdle on account of its want of shape, for which reason the verb châgar is the word commonly used to signify the putting on of such a garment, instead of lâbash. The use of the word ârōm does not prove that the former was the case in this instance (see, on the contrary, 2Sa 6:20, compared with 2Sa 6:14 and Joh 21:7). With the great importance attached to the clothing in the East, where the feelings upon this point are peculiarly sensitive and modest, a person was looked upon as stripped and naked if he had only taken off his upper garment. What Isaiah was directed to do, therefore, was simply opposed to common custom, and not to moral decency. He was to lay aside the dress of a mourner and preacher of repentance, and to have nothing on but his tunic (cetoneth); and in this, as well as barefooted, he was to show himself in public. This was the costume of a man who had been robbed and disgraced, or else of a beggar or prisoner of war. The word cēn (so) is followed by the inf. abs., which develops the meaning, as in Isa 5:5; Isa 58:6-7.
Isa 20:3-4

It is not till Isaiah has carried out the divine instructions, that he learns the reason for this command to strip himself, and the length of time that he is to continue so stripped. “And Jehovah said, As my servant Yesha'yahu goeth naked and barefooted, a sign and type for three years long over Egypt and over Ethiopia, so will the king of Asshur carry away the prisoners of Egypt and the exiles of Ethiopia, children and old men, naked and barefooted, and with their seat uncovered - a shame to Egypt.” The expression “as he goeth” (ca'asher hâlac) stands here at the commencement of the symbolical action, but it is introduced as if with a retrospective glance at its duration for three years, unless indeed the preterite hâlac stands here, as it frequently does, to express what has already commenced, and is still continuing and customary (compare, for example, Job 1:4 and Psa 1:1). The strange and unseemly dress of the prophet, whenever he appeared in his official capacity for three whole years, was a prediction of the fall of the Egypto-Ethiopian kingdom, which was to take place at the end of these three years. Egypt and Ethiopia are as closely connected here as Israel and Judah in Isa 11:12. They were at that time one kingdom, so that the shame of Egypt was the shame of Ethiopia also. ‛Ervâh is a shameful nakedness, and ‛ervath Mitzrayim is in apposition to all that precedes it in Isa 20:4. Shēth is the seat or hinder part, as in 2Sa 10:4, from shâthâh, to set or seat; it is a substantive form, like בּן, עץ, רע, שׁם, with the third radical letter dropt. Chashūphay has the same ay as the words in Isa 19:9; Jdg 5:15; Jer 22:14, which can hardly be regarded as constructive forms, as Ewald, Knobel, and Gesenius suppose (although ־י of the construct has arisen from ־י), but rather as a singular form with a collective signification. The emendations suggested, viz., chasūphē by Olshausen, and chasūphı̄ with a connecting i by Meier, are quite unnecessary.
Isa 20:5-6

But if Egypt and Ethiopia are thus shamefully humbled, what kind of impression will this make upon those who rely upon the great power that is supposed to be both unapproachable and invincible? “And they cry together, and behold themselves deceived by Ethiopia, to which they looked, and by Egypt, in which they gloried. And the inhabitant of this coast-land saith in that day, Behold, thus it happens to those to whom we looked, whither we fled for help to deliver us from the king of Asshur: and how should we, we escape?” אי, which signifies both an island and a coast-land, is used as the name of Philistia and Zep 2:5, and as the name of Phoenicia in Isa 23:2, Isa 23:6; and for this reason Knobel and others understand it here as denoting the former with the inclusion of the latter. But as the Assyrians had already attacked both Phoenicians and Philistines at the time when they marched against Egypt, there can be no doubt that Isaiah had chiefly the Judaeans in his mind. This was the interpretation given by Jerome (“Judah trusted in the Egyptians, and Egypt will be destroyed”), and it has been adopted by Ewald, Drechsler, Luzzatto, and Meier. The expressions are the same as those in which a little further on we find Isaiah reproving the Egyptian tendencies of Judah’s policy. At the same time, by “the inhabitant of this coast-land” we are not to understand Judah exclusively, but the inhabitants of Palestine generally, with whom Judah was mixed up to its shame, because it had denied its character as the nation of Jehovah in a manner so thoroughly opposed to its theocratic standing.

Unfortunately, we know very little concerning the Assyrian campaigns in Egypt. But we may infer from Nah 3:8-10, according to which the Egyptian Thebes had fallen (for it is held up before Nineveh as the mirror of its own fate), that after the conquest of Ashdod Egypt was also overcome by Sargon’s army. In the grand inscription found in the halls of the palace at Khorsabad, Sargon boasts of a successful battle which he had fought with Pharaoh Sebech at Raphia, and in consequence of which the latter became tributary to him. Still further on he relates that he had dethroned the rebellious king of Ashdod, and appointed another in his place, but that the people removed him, and chose another king; after which he marched with his army against Ashdod, and when the king fled from him into Egypt, he besieged Ashdod, and took it. Then follows a difficult and mutilated passage, in which Rawlinson agrees with Oppert in finding an account of the complete subjection of Sebech (Sabako?).
Five Great Monarchies, vol. ii. pp. 416-7; compare Oppert, Sargonides, pp. 22, 26-7. With regard to one passage of the annals, which contains an account of a successful battle fought at Ra-bek (Heliopolis), see Journal Asiat. xii. 462ff.; Brandis, p. 51.

Nothing can be built upon this, however; and it must also remain uncertain whether, even if the rest is correctly interpreted, Isa 20:1 relates to that conquest of Ashdod which was followed by the dethroning of the rebellious king and the appointment of another, or to the final conquest by which it became a colonial city of Assyria.
Among the pictures from Khorsabad which have been published by Botta, there is a burning fortress that has been taken by storm. Isidor Löwenstern (in his Essai, Paris 1845) pronounced it to be Ashdod; but Rödiger regarded the evidence as inconclusive. Nevertheless, Löwenstern was able to claim priority over Rawlinson in several points of deciphering (Galignani’s Messenger, Rev. 28, 1850). He read in the inscription the king’s name, Sarak.

This conquest Sargon ascribes to himself in person, so that apparently we must think of that conquest which was carried out by Tartan; and in that case the words, “he fought against it,” etc., need not be taken as anticipatory. It is quite sufficient, that the monuments seem to intimate that the conquest of Samaria and Ashdod was followed by the subjugation of the Egypto-Ethiopian kingdom. But inasmuch as Judah, trusting in the reed of Egypt, fell away from Assyria under Hezekiah, and Sennacherib had to make war upon Egypt again, to all appearance the Assyrians never had much cause to congratulate themselves upon their possession of Egypt, and that for reasons which are not difficult to discover. At the time appointed by the prophecy, Egypt came under the Assyrian yoke, from which it was first delivered by Psammetichus; but, as the constant wars between Assyria and Egypt clearly show, it never patiently submitted to that yoke for any length of time. The confidence which Judah placed in Egypt turned out most disastrously for Judah itself, just as Isaiah predicted here. But the catastrophe that occurred in front of Jerusalem did not put an end to Assyria, nor did the campaigns of Sargon and Sennacherib bring Egypt to an end. And, on the other hand, the triumphs of Jehovah and of the prophecy concerning Assyria were not the means of Egypt’s conversion. In all these respects the fulfilment showed that there was an element of human hope in the prophecy, which made the distant appear to be close at hand. And this element it eliminated. For the fulfilment of a prophecy is divine, but the prophecy itself is both divine and human. The Oracle Concerning the Desert of the Sea (Babylon) - Isa 21:1-10

Ewald pronounces this and other headings to be the glosses of ancient readers (proph. i. 56, 57). Even Vitringa at first attributed it to the collectors, but he afterwards saw that this was inadmissible. In fact, it is hardly possible to understand how the expression “desert of the sea” (midbar-yâm) could have been taken from the prophecy itself; for yâm cannot signify the south (as though synonymous with negeb), but is invariably applied to the west, whilst there is nothing about a sea in the prophecy. The heading, therefore, is a peculiar one; and this Knobel admits, though he nevertheless adheres to the opinion that it sprang from a later hand. But why? According to modern critics, the hand by which the whole massa was written was certainly quite late enough. From Koppe to Knobel they are almost unanimous in asserting that it emanated from a prophet who lived at the end of the Babylonian captivity. And Meier asserts with dictatorial brevity, that no further proof is needed that Isaiah was not the author. But assuming, what indeed seems impossible to modern critics - namely, that a prophet’s insight into futurity might stretch over hundreds of years - the massa contains within itself and round about itself the strongest proofs of its genuineness. Within itself: for both the thoughts themselves, and the manner in which they are expressed, are so thoroughly Isaiah’s, even in the most minute points, that it is impossible to conceive of any prophecy in a form more truly his own. And round about itself: inasmuch as the four massa’s (Isa 21:1-10, Isa 21:11-12, Isa 21:13-17; 22), are so intertwined the one with the other as to form a tetralogy, not only through their emblematical titles (compare Isa 30:6) and their visionary bearing, but also in many ways through the contexts themselves. Thus the designation of the prophet as a “watchman” is common to the first and second massa's; and in the fourth, Jerusalem is called the valley of vision, because the watch-tower was there, from which the prophet surveyed the future fate of Babylon, Edom, and Arabia. And just as in the first, Elam and Madai march against Babylon; so in the fourth (Isa 22:6) Kir and Elam march against Jerusalem. The form of expression is also strikingly similar in both instances (compare Isa 22:6-7, with Isa 21:7). Is it then possible that the first portion of the tetralogy should be spurious, and the other three genuine? We come to the same conclusion in this instance as we did at Isa 13:1.; and that, most truly, neither from a needless apologetical interest, nor from forced traditional prejudice. Just as the massâ Bâbel rests upon a prophecy against Asshur, which forms, as it were, a pedestal to it, and cannot be supposed to have been placed there by any one but Isaiah himself; so that massa midbar-yâm rests, as it were, upon the pillars of its genuineness, and announces itself velut de tripode as Isaiah's. This also applies to the heading. We have already noticed, in connection with Isa 15:1, how closely the headings fit in to the prophecies themselves. Isaiah is fond of symbolical names (Isa 29:1; Isa 30:7). And midbar-yâm (desert of the sea) is a name of this kind applied to Babylon and the neighbourhood. The continent on which Babylon stood was a midbâr, a great plain running to the south into Arabia deserta; and so intersected by the Euphrates as well as by marshes and lakes, that it floated, as it were, in the sea. The low-lying land on the Lower Euphrates had been wrested, as it were, from the sea; for before Semiramis constructed the dams, the Euphrates used to overflow the whole just like a sea (πελαγίζειν, Herod. i. 184). Abydenus even says, that at first the whole of it was covered with water, and was called thalassa (Euseb. praep. ix. 41). We may learn from Isa 14:23, why it was that the prophet made use of this symbolical name. The origin and natural features of Babylon are made into ominous prognostics of its ultimate fate. The true interpretation is found in Jeremiah (Jer 51:13; Jer 50:38), who was acquainted with this oracle.

‏ Isaiah 21:1

Isa 21:1-2

The power which first brings destruction upon the city of the world, is a hostile army composed of several nations. “As storms in the south approach, it comes from the desert, from a terrible land. Hard vision is made known to me: the spoiler spoils, and the devastator devastates. Go up, Elam! Surround, Maday! I put an end to all their sighing.” “Storms in the south” (compare Isa 28:21; Amo 3:9) are storms which have their starting-point in the south, and therefore come to Babylon from Arabia deserta; and like all winds that come from boundless steppes, they are always violent (Job 1:19; Job 37:9; see Hos 13:15). It would be natural, therefore, to connect mimmidbâr with lachalōph (as Knobel and Umbreit do), but the arrangement of the words is opposed to this; lachalōōph (“pressing forwards”) is sued instead of yachalōph (see Ges. §132, Anm. 1, and still more fully on Hab 1:17). The conjunctio periphrastica stands with great force at the close of the comparison, in order that it may express at the same time the violent pressure with which the progress of the storm is connected. It is true that, according to Herod. i. 189, Cyrus came across the Gyndes, so that he descended into the lowlands to Babylonia through Chalonitis and Apolloniatis, by the road described by Isidor V. Charax in his Itinerarium,
See C. Masson’s “Illustration of the route from Seleucia to Apobatana, as given by Isid. of Charax,” in the Asiatic Journal, xii. 97ff.
over the Zagros pass through the Zagros-gate (Ptolem. vi. 2) to the upper course of the Gyndes (the present Diyala), and then along this river, which he crossed before its junction with the Tigris. But if the Medo-Persian army came in this direction, it could not be regarded as coming “from the desert.” If, however, the Median portion of the army followed the course of the Choaspes (Kerkha) so as to descend into the lowland of Chuzistan (the route taken by Major Rawlinson with a Guran regiment),
See Rawlinson’s route as described in Ritter’s Erdkunde, ix. 3 (West-asien), p. 397ff.
and thus approached Babylon from the south-east, it might be regarded in many respects as coming mimmidbâr (from the desert), and primarily because the lowland of Chuzistan is a broad open plain - that is to say, a midbâr. According to the simile employed of storms in the south, the assumption of the prophecy is really this, that the hostile army is advancing from Chuzistan, or (as geographical exactitude is not to be supposed) from the direction of the desert of ed-Dahna, that portion of Arabia deserta which bounded the lowland of Chaldean on the south-west. The Medo-Persian land itself is called “a terrible land,” because it was situated outside the circle of civilised nations by which the land of Israel was surrounded. After the thematic commencement in Isa 21:1, which is quite in harmony with Isaiah’s usual custom, the prophet begins again in Isa 21:2. Châzuth (a vision) has the same meaning here as in Isa 29:11 (though not Isa 28:18); and châzuth kâshâh is the object of the passive which follows (Ges. §143, 1,b). The prophet calls the look into the future, which is given to him by divine inspiration, hard or heavy (though in the sense of difficilis, not gravis, câbēd), on account of its repulsive, unendurable, and, so to speak, indigestible nature. The prospect is wide-spread plunder and devastation (the expression is the same as in Isa 33:1, compare Isa 16:4; Isa 24:16, bâgad denoting faithless or treacherous conduct, then heartless robbery), and the summoning of the nations on the east and north of Babylonia to the conquest of Babylon; for Jehovah is about to put an end (hishbatti, as in Isa 16:10) to all their sighing (anchâthâh, with He raf. and the tone upon the last syllable), i.e., to all the lamentations forced out of them far and wide by the oppressor.
Copyright information for KD