Isaiah 32:5-8
Isa 32:5-8 A third fruit of the blessing is the naming and treating of every one according to his true character. “The fool will no more be called a nobleman, nor the crafty a gentleman. For a fool speaks follies, and his heart does godless things, to practise tricks and to speak error against Jehovah, to leave the soul of hungry men empty, and to withhold the drink of thirsty ones. And the craft of a crafty man is evil, who devises stratagems to destroy suffering ones by lying words, even when the needy exhibits his right. But a noble man devises noble things, and to noble things he adheres.” Nobility of birth and wealth will give place to nobility of character, so that the former will not exist or not be recognised without the latter. Nâdı̄bh is properly one who is noble in character, and then, dropping the ethical meaning, one who is noble by rank. The meaning of the word generosus follows the same course in the opposite direction. Shōă‛ is the man who is raised to eminence by the possession of property; the gentleman, as in Job 34:19. The prophet explains for himself in what sense he uses the words nâbhâl and kı̄lai. We see from his explanation that kı̄lai neither signifies the covetous, from kūl (Saad.), nor the spendthrift, from killâh (Hitzig). Jerome gives the correct rendering, viz., fraudulentus; and Rashi and Kimchi very properly regard it as a contraction of nekhı̄lai. It is an adjective form derived from כּיל = נכיל, like שׂיא = נשׂיא (Job 20:6). The form כּלי in Isa 32:1 is used interchangeably with this, merely for the sake of the resemblance in sound to כּליו (machinatoris machinae pravae). In Isa 32:6, commencing with ki (for), the fact that the nâbhâl (fool) and kı̄lai (crafty man) will lose their titles of honour, is explained on the simple ground that such men are utterly unworthy of them. Nâbhâl is a scoffer at religion, who thinks himself an enlightened man, and yet at the same time has the basest heart, and is a worthless egotist. The infinitives with Lamed show in what the immorality ('âven) consists, with which his heart is so actively employed. In Isa 32:6, ūbhedabbēr (“and if he speak”) is equivalent to, “even in the event of a needy man saying what is right and well founded:” Vâv = et in the sense of etiam ((cf., 2Sa 1:23; Psa 31:12; Hos 8:6; Ecc 5:6); according to Knobel, it is equivalent to et quidem, as in Ecc 8:2; Amo 3:11; Amo 4:10; whereas Ewald regards it as Vav conj. (§283,d), “and by going to law with the needy,” but את־אביון would be the construction in this case (vid., 2Ki 25:6). According to Isa 32:8, not only does the noble man devise what is noble, but as such (הוּא) he adheres to it. We might also adopt this explanation, “It is not upon gold or upon chance that he rises;” but according to the Arabic equivalents, qūm signifies persistere here.
Copyright information for
KD