Isaiah 40:12-26
Isa 40:12 In order to bring His people to the full consciousness of the exaltation of Jehovah, the prophet asks in Isa 40:12, “Who hath measured the waters with the hollow of his hand, and regulated the heavens with a span, and taken up the dust of the earth in a third measure, and weighed the mountains with a steelyard, and hills with balances?” Jehovah, and He alone, has given to all these their proper quantities, their determinate form, and their proportionate place in the universe. How very little can a man hold in the hollow of his hand (shō‛al)! ▼▼The root שׁל, Arab. sl has the primary meaning of easily moving or being easily moved; then of being loose or slack, of hanging down, or sinking-a meaning which we meet with in שׁעל and שׁאל. Accordingly, shō‛al signifies the palm (i.e., the depression made by the hand), and she'ōl not literally a hollowing or cavity, but a depression or low ground.
how very small is the space which a man’s span will cover! how little is contained in the third of an ephah (shâlı̄sh; see at Psa 80:6)! and how trifling in either bulk or measure is the quantity you can weight in scales, whether it be a peles, i.e., a steelyard (statera), or mō'zenayim, a tradesman’s balance (bilances), consisting of two scales. ▼▼According to the meaning, to level or equalize, which is one meaning of pillēs, the noun peles is applied not only to a level used to secure equilibrium, which is called mishqeleth in Isa 28:17, but also to a steelyard used for weighing, the beam of which consists of a lever with unequal arms, which flies up directly the weight is removed.
But what Jehovah measures with the hollow of His hand, and with His span, is nothing less than the waters beneath and the heavens above. He carries a scoop, in which there is room for all the dust of which the earth consists, and a scale on which He has weighed the great colossal mountains. Isa 40:13-14 A second question follows in Isa 40:13, Isa 40:14. “Who regulated the Spirit of Jehovah, and (who)instructed Him as His counsellor? With whom took He counsel, and who would have explained to Him and instructed Him concerning the path of right, and taught Him knowledge, and made known to Him a prudent course?” The first question called to mind the omnipotence of Jehovah; this recalls His omniscience, which has all fulness in itself, and therefore precludes all instruction from without. “The Spirit of Jehovah” is the Spirit which moved upon the waters at the creation, and by which chaos was reduced to order. “Who,” inquires this prophet - “who furnished this Spirit with the standard, according to which all this was to be done?” תּכּן as in Isa 40:12, to bring into conformity with rule, and so to fit for regulated working. Instead of mercha tifchah athnach, which suggests the Targum rendering, “quis direxit spiritum? Jehova” (vid., Pro 16:2), it would be more correct to adopt the accentuation tifchah munach athnach (cf., Exo 21:24; Exo 23:9), and there are certain codices in which we find this (see Dachselt). In Isa 40:13 we might follow the Septuagint translation, καὶ τίς αὐτοῦ σύμβουλος ἐγένετο ὃς σύμβιβᾶ (Rom 11:34; 1Co 2:16, συμβιβάσει) αὐτόν, but in this case we miss the verb היה. The rendering we have given above is not so harsh, and the accentuation is indifferent here, since silluk is never written without tifchahif only a single word precedes it. In Isa 40:14 the reciprocal נוע is connected with את = אם. The futt. cons. retain their literal meaning: with whom did He consult, so that he supplied Him with understanding in consequence (hēbhı̄n, generally to understand, here in a causative sense). The verbs of instruction are sometimes construed with בּ of the lesson taught, sometimes with a double accusative. In reply to the questions in Isa 40:13, Isa 40:14, which are essentially one, Israel must acknowledge that its God is the possessor of absolute might, and also of absolute wisdom. Isa 40:15 From His exaltation as Creator, the prophet now proceeds to His exaltation as Governor of the world. “Behold, nations like a little drop on a bucket, and like a grain of sand in a balance, are they esteemed; behold, islands like an atom of dust that rises in the air.” Upon Jehovah, the King of the world, does the burden rest of ruling over the whole human race, which is split up into different nations; but the great masses of people over whom Jehovah rules are no more burden to Him than a drop hanging upon a bucket is a burden to the man who carries it (min is used in the same sense as in Sol 4:1; Sol 6:5), no more than the weight in a balance is perceptibly increased or diminished by a grain of sand that happens to lie upon it (shachaq, from shâchaq, to grind to powder). The islands, those fragments of firm ground in the midst of the ocean (אי = ivy, from אוה, to betake one’s self to a place, and remain there), upon which the heathen world was dispersed (Gen 10), are to Him who carries the universe like the small particle of dust (דּק from דּקק, to crush or pulverize), which is lifted up, viz., by the slightest breath of wind (יטּול metaplastic fut. niph. of tūl = nâtal, cf., Isa 63:9). The rendering of Knobel, “dust which is thrown,” would require עפר (Isa 41:2); and neither that of Gesenius, viz., “He takes up islands like a particle of dust,” nor that of Hitzig, “He carries islands,” etc., is admissible, for טוּל = נטל signifies tollere, not portare; and the former, viz., insulas tollit, furnishes no answer to the question, “How so, and to what end?” Isa 40:16 By the side of this vanishing diminutiveness on the part of man as contrasted with Jehovah, everything by which man could express his adoration of the exalted One comes incomparably short of His exaltation. “And Lebanon is not a sufficiency of burning, nor its game a sufficiency of burnt-offerings;” i.e., there is not enough wood to sustain the fire, nor a sufficient supply of sacrificial animals to be slaughtered, and to ascend in fire. דּי (constr. דּי) signifies that which suffices (and then that which is plentiful); it differs therefore from τὸ δέον, what is requisite. ▼▼The derivation of דּי is still more obscure than that of δεῖ, which signifies, according to Benfey (Wurzelwörterbuch, ii. 205), “there needs;” according to Sonne, “it binds, scil. ἡ ἀνάγκη.”
Isa 40:17 From the obverse of the thought in Isa 40:15 the prophet returns to the thought itself, and dwells upon it still further. “All the nations are as nothing before Him; they are regarded by Him as belonging to nullity and emptiness.” 'Ephes is the end at which a thing ceases, and in an absolute sense that at which all being ceases, hence non-existence or nullity. Tōhū (from tâhâh, related to shâ'âh; vid., Comm. on Job, at Job 37:6), a horrible desolation, like the chaos of creation, where there is nothing definite, and therefore as good as nothing at all; min is hardly comparative in the sense of “more nothing than nothing itself” (Like Job 11:17, where “brighter” is to be supplied, or Mic 7:4, where “sharper” is similarly required), but is used in the same partitive sense as in Isa 41:24 (cf., Isa 44:11 and Psa 62:10). Isa 40:18 The conclusion drawn from Isa 40:17, that Jehovah is therefore the matchless Being, shapes itself into a question, which is addressed not to idolaters, but to such of the Israelites as needed to be armed against the seductive power of idolatry, to which the majority of mankind had yielded. “And to whom can ye liken God, and what kind of image can ye place beside Him!” The ו before ואל is conclusive, as in Isa 28:26, and the futures are modi potent.: with what can ye bring into comparison (אל as in Isa 14:10) El, i.e., God, the one Being who is absolutely the Mighty? and what kind of demūth (i.e., divine, like Himself) can ye place by His side? Isa 40:19 Least of all can an idol bear comparison with Him. “The idol, when the smith has cast it, the melter plates it with gold, and melteth silver chains for it.” The object (happesel, the idol), which is here placed first as the theme in the accusative (lit. the image hewn out), denotes in this instance an idol generally. חרשׁ is as comprehensive as faber. בּזּהב רקּע signifies here to cover over with a זהב רקּע (laminâ auri), the verb being used in a denominative sense, and not in its primary meaning. As we must assume, according to Isa 40:20, that the prophet intends to carry us into the midst of the process of manufacturing the idol, the paratactic expression is to be pointed as above, viz., “after the (a) smith has cast it (compare Arab. nasik, a piece of cast metal), the (a) melter (goldsmith) covers it with gold plate;” and tsōrēph, which is palindromically repeated, according to Isaiah’s custom, is not the third pers. poel (on the poel of strong stems, see at Job 9:15 and Psa 109:10), but a participle, equivalent to הוּא צורף (as in Isa 29:8, which see; and also, according to the accents, Isa 33:5), “and he melteth chains of silver,” viz., to fasten the image. Isa 40:20 This is the origin of a metal idol. The wooden idol is described in Isa 40:20 : “The man who is impoverished in oblations, he chooseth a block of wood that will not rot; he seeketh for himself a skilful smith, to prepare an idol that will not shake.” He who has fallen into such poverty that he can only offer to his God a poor oblation (terūmâh, accusative, according to Ewald, §284,c), has an idol cut for himself out of a block of wood. That sâkhan (Arab. sakana or sakuna) ▼▼Both forms occur in this sense, according to the evidence of original sources, with the common imperative yaskunu, the infinitive sukūne passed over by Freytag, the verbal substantive maskane, and the adjective miskin or meskin, primarily to be forced to inactivity through weakness, destitution, or outward influences, not to be able to move and exert one’s self; or, more particularly, not to be able to defend one’s self (as it were to be obliged to sit still or keep still). Hence more especially opibus et facultatibus carens, being in distress, destitute, poor.
is an ancient word, is evident from Deu 8:9. The verb yimmōt, like yittōl in Isa 40:15, is a fut. niphal, to be made to shake. A wooden image, which is planed at the bottom, and made heavier below than above, to prevent its falling over with every shock, is to be a god! The thing carries its own satire, even when described with the greatest seriousness. Isa 40:21 Having thus depicted in a few strokes the infatuation of idolatry, the prophet addresses the following question to such of the Israelites as are looking at it with longing eye, even if they have not already been deluded by it. “Do ye not know? Do ye not hear? Is it not proclaimed to you from the beginning? Have ye not obtained an insight into the foundations of the earth?” We have here four questions chiastically arranged. The absolute being of God, which is above all created things, is something which may be either inferred per ratiocinationem, or learned per traditionem. When Israel failed to acknowledge the absolute distinctness and unequalled supremacy of Jehovah its God, it hardened itself against the knowledge which it might acquire even in a natural way (cf., Psa 19:1-14 and Rom 1:20), and shut its ears against the teaching of revelation and tradition, which had come down from the very beginning of its history. The first two questions are construed with futures, the other two with perfects; the former refer to what is possible, the latter to what is an actual fact. Have you - this is the meaning of the four questions - have you obtained no knowledge of the foundations of the earth, namely, as to the way in which they were laid? Isa 40:22 The prophet now proceeds to describe the God whom both His works and word proclaim. The participles which follow are predicates of the subject, which filled the consciousness of the prophet as well as that of every believer. “He who is enthroned above the vault of the earth, and its inhabitants resemble grasshoppers; who has spread out the heavens like gauze, and stretched them out like a tent-roof to dwell in.” He, the manifested and yet unknown, is He who has for His throne the circle of the heavens (chūg shâmayim, Job 22:14), which arches over the earth, and to whom from His inaccessible height men appear as diminutive as grasshoppers (Num 13:33); He who has spread out the blue sky like a thin transparent garment (dōq, a thin fabric, like daq, fine dust, in Isa 40:15), and stretched it out above the earth like a tent for dwelling in ('ōhel ▼▼The noun 'ōhel is derived from the root אל, from which come Arab. 'wl, coaluit, cohaesit, to thicken within or gain consistency (hence, regarded on another side, to lose in outward extent or outward bulk, to shrink; to go back to its original or essential condition; to issue in something as the final result; or generally, to draw back or return from a distance), and Arab. 'h', to attach one’s self or accustom one’s self to a person or thing, equivalent to alifa and anisa; to take up one’s abode in a place, or absolutely, to commence housekeeping by marrying, like the Italian accasarsi, Turkish ewlenmek (from ew, a house); or, when applied to a place itself, to be habitable, inhabited, and cultivated (= pass. uhila, more especially in the participle âhil, = ‛âmir = ma‛mūr). (Hence ahl, one who belongs to a person or place, with its numerous applications, and also אהל, a tent (primarily a dwelling generally, Engl. abode), which stands at the end of this etymological series.
lâshebheth). The participle brings to view the actions and circumstances of all times. In the present instance, where it is continued in the historical sense, it is to be resolved into the perfect; in other cases, the preservation of the world is evidently thought of as a creatio continua (see Psychol. P. 111). Isa 40:23-24 This is followed by a series of predicates of God the Ruler of the universe. “He who giveth up rulers to annihilation; maketh judges of the earth like a desolation. They are hardly planted, hardly sown, their stem has hardly taken root in the earth, and He only blows upon them, and they dry up, and the storm carries them away like stubble.” There is nothing so high and inaccessible in the world, that He cannot bring it to nothing, even in the midst of its most self-confident and threatening exaltation. Rōzenı̄m are solemn persons, σεμνοί, possessors of the greatest distinction and influence; shōphelı̄m, those who combine in themselves the highest judicial and administrative power. The former He gives up to annihilation; the latter He brings into a condition resembling the negative state of the tōhū out of which the world was produced, and to which it can be reduced again. We are reminded here of such descriptions as Job 12:17, Job 12:24. The suddenness of the catastrophe is depicted in Isa 40:24. אף בּל (which only occurs here), when followed by וגם in the apodosis (cf., 2Ki 20:4), signifies that even this has not yet taken place when the other also occurs: hence vixdum plantati sunt, etc. The niphal נטּע and the pual זרע denote the hopeful commencement; the poelשׁרשׁ the hopeful continuation. A layer or seed excites the hope of blossom and fruit, more especially when it has taken root; but nothing more is needed than a breath of Jehovah, and it is all over with it (the verb nâshaph is used in this verse, where plants with stems are referred to; a verb with a softer labial, nâshabh, was employed above in connection with grass and flowers). A single withering breath lays them at rest; and by the power of Jehovah there rises a stormy wind, which carries them away like light dry stubble (נשׂא); compare, on the other hand, the verb used in Isa 40:15, viz., tūl = nâtal, to lift up, to keep in the air). Isa 40:25 The thought of Isa 40:18 now recurs like a refrain, a conclusion being appended to the premises by means of ו, as was the case there. “And to whom will ye compare me, to whom I can be equal? saith the Holy One.” Not haqqâdōsh, because a poetical or oratorical style omits the article wherever it can be dispensed with. The Holy One asks this, and can ask it, because as such He is also exalted above the whole world (Job 15:15; Job 25:5). Isa 40:26 After the questions in Isa 40:18 and Isa 40:25, which close syllogistically, a third start is made, to demonstrate the incomparable nature of Jehovah. “Lift up your eyes on high, and see: who hath created these things? It is He who bringeth out their host by number, calleth them all by names, because of the greatness of (His)might, and as being strong in power: there is not one that is missing.” Jehovah spoke in Isa 40:25; now the prophet speaks again. We have here the same interchange which occurs in every prophetic book from Deuteronomy downwards, and in which the divine fulness of the prophets is displayed. The answer does not begin with המּוציא, in the sense of “He who brings them out has created them;” but the participle is the predicate to the subject of which the prophet’s soul is full: Jehovah, it is He who brings out the army of stars upon the plane of heaven, as a general leads out his army upon the field of battle, and that bemispâr, by number, counting the innumerable stars, those children of light in armour of light, which meet the eye as it looks up by night. The finite verb יקרא denotes that which takes place every night. He calls them all by name (comp. the derivative passage, Psa 147:4): this He does on account of the greatness and fulness of His might ('ōnı̄m, vires, virtus), and as strong in power, i.e., because He is so. This explanation is simpler than Ewald’s (§293,c), viz., “because of the power (τὸ κρατερὸν) of the Strong One.” The call addressed to the stars that are to rise is the call of the Almighty, and therefore not one of all the innumerable host remains behind. אישׁ individualizes; נעדּר (participle), as in Isa 34:16, suggests the idea of a sheep that is missed from the flock through staying behind. The second part of the address closes here, having demonstrated the folly of idolatry from the infinite superiority of God; and from this the third part deduces consolation for Israel in the midst of its despair.
Copyright information for
KD