‏ Isaiah 5:24

Isa 5:24

In the three exclamations in Isa 5:18-21, Jehovah rested contented with the simple undeveloped “woe” (hoi). On the other hand, the first two utterances respecting the covetous and the debauchees were expanded into an elaborate denunciation of punishment. But now that the prophet has come to the unjust judges, the denunciation of punishment bursts out with such violence, that a return to the simple exclamation of “woe” is not to be thought of. The two “therefores” in Isa 5:13, Isa 5:14, a third is now added in Isa 5:24 : “Therefore, as the tongue of fire devours stubble, and hay sinks together in the flame, their root will become like mould, and their blossom fly up like dust; for they have despised the law of Jehovah of hosts, and scornfully rejected the proclamation of the Holy One of Israel.” The persons primarily intended as those described in Isa 5:22, Isa 5:23, but with a further extension of the range of vision to Judah and Jerusalem, the vineyard of which they are the bad fruit. The sinners are compared to a plant which moulders into dust both above and below, i.e., altogether (cf., Mal 4:1, and the expression, “Let there be to him neither root below nor branch above,” in the inscription upon the sarcophagus of the Phoenician king Es'mun'azar). Their root moulders in the earth, and their blossom (perach, as in Isa 18:5) turns to fine dust, which the wind carries away. And this change in root and blossom takes place suddenly, as if through the force of fire. In the expression Ce'ecol kash leshon 'ēsh (“as the tongue of fire devours stubble”), which consists of four short words with three sibilant letters, we hear, as it were, the hissing of the flame. When the infinitive construct is connected with both subject and object, the subject generally stands first, as in Isa 64:1; but here the object is placed first, as in Isa 20:1 (Ges. §133, 3; Ewald, §307). In the second clause, the infinitive construct passes over into the finite verb, just as in the similarly constructed passage in Isa 64:1. As yirpeh has the intransitive meaning Collabi, to sink together, or collapse; either lehâbâh must be an acc. loci, or Chashash lehâbâh the construct state, signifying flame-hay, i.e., hay destined to the flame, or ascending in flame.
In Arabic also, Chashı̄sh signifies hay; but in common usage (at least in Syriac) it is applied not to dried grass, but to green grass or barley: hence the expression yachush there is green fodder. Here, however, in Isaiah, Chashash is equivalent to Chashish yâbis, and this is its true etymological meaning (see the Lexicons). But kash is still used in Syro-Arabic, to signify not stubble, but wheat that has been cut and is not yet threshed; whereas the radical word itself signifies to be dry, and Châshash consequently is used for mown grass, and kash for the dry halm of wheat, whether as stubble left standing in the ground, or as straw (vid., Comm. on Job, at Job 39:13-18).

As the reason for the sudden dissolution of the plantation of Judah, instead of certain definite sins being mentioned, the sin of all sins is given at once, namely, the rejection of the word of God with the heart (mâ'as), and in word and deed (ni'ēts). The double 'ēth (with yethib immediately before pashta, as in eleven passages in all; see Heidenheim’s Imspete hate'amim, p. 20) and v'êth (with tebir) give prominence to the object; and the interchange of Jehovah of hosts with the Holy One of Israel makes the sin appear all the greater on account of the exaltation and holiness of God, who revealed Himself in this word, and indeed had manifested Himself to Israel as His own peculiar people. The prophet no sooner mentions the great sin of Judah, than the announcement of punishment receives, as it were, fresh fuel, and bursts out again.
Copyright information for KD