Jeremiah 16:5-9
Jer 16:5-6 The command not to go into a house of mourning (מרזח, loud crying, cry of lament for one dead, see on Amo 6:7), not to show sympathy with the survivors, is explained by the Lord in the fearfully solemn saying: I withdraw from this people my peace, grace, and mercy. שׁלום is not "the inviolateness of the relation between me and my people" (Graf), but the pace of God which rested on Judah, the source of its well-being, of its life and prosperity, and which showed itself to the sinful race in the extension to them of grace and mercy. The consequence of the withdrawal of this peace is the death of great and small in such multitudes that they can neither be buried nor mourned for (Jer 16:6). התגּדד, but one’s self, is used in Deu 14:1 for נתן שׂרט, to make cuts in the body, Lev 19:28; and קרח, Niph., to crop one’s self bald, acc. to Deu 14:1, to shave a bare place on the front part of the head above the eyes. These are two modes of expressing passionate mourning for the dead which were forbidden to the Israelites in the law, yet which remained in use among the people, see on Lev 19:28 and Deu 14:1. להם, for them, in honour of the dead. Jer 16:7 פּרס, as in Isa 58:7, for פּרשׂ, Lam 4:4, break, sc. the bread (cf. Isa. l.c.) for mourning, and to give to drink the cup of comfort, does not refer to the meals which were held in the house of mourning upon occasion of a death after the interment, for this custom cannot be proved of the Israelites in Old Testament times, and is not strictly demanded by the words of the verse. To break bread to any one does not mean to hold a feast with him, but to bestow a gift of bread upon him; cf. Isa 58:7. Correspondingly, to give to drink, does not here mean to drink to one’s health at a feast, but only to present with wine to drink. The words refer to the custom of sending bread and wine for refreshment into the house of the surviving relatives of one dead, to comfort them in their sorrow; cf. 2Sa 3:35; 2Sa 12:16., and the remarks on Eze 24:17. The singular suffixes on לנחמו, אביו, and אמּו, alongside of the plurals להם and אותם, are to be taken distributively of every one who is to be comforted upon occasion of a death in his house; and להם is not to be changed, as by J. D. Mich. and Hitz., into לחם. Jer 16:8-9 The prophet is to withdraw from all participation in mirthful meals and feasts, in token that God will take away all joy from the people. בּית־משׁתּה, house in which a feast is given. אותם, for אתּם, refers, taken ad sensum, to the others who take part in the feast. On Jer 16:9, cf. Jer 7:34.
Copyright information for
KD