Jeremiah 22:13-19
Jer 22:13-14 The woe uttered upon Jehoiakim. - Jer 22:13. "Woe unto him that buildeth his house with unrighteousness and his upper chambers with wrong, that maketh his fellow labour for nought, and giveth him not his hire; Jer 22:14. That saith: I will build me a wide house and spacious upper chambers, and cutteth him out many windows, and covereth it with cedars, and painteth it with vermilion. Jer 22:15. Art thou a king of thou viest in cedar? Did not thy father eat and drink, and do right and justice? Then it went well with him. Jer 22:16. He did justice to the poor and wretched, then it was well. Is not this to know me? saith Jahveh. Jer 22:17. For on nothing are thine eyes and thy heart set but on gain and on the blood of the innocent, to shed it, and on oppression and violence, to do them. Jer 22:18. Therefore thus saith Jahveh concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah: They shall not mourn for him, saying: Alas, my brother! and alas, sister! they shall not mourn for him: Alas, lord! and alas for his glory! Jer 22:19. An ass’s burial shall his burial be, dragged and cast far away from the gates of Jerusalem." The prediction as to Jehoiakim begins with a woe upon the unjust oppression of the people. The oppression consisted in his building a magnificent palace with the sweat and blood of his subjects, whom he compelled to do forced labour without giving the labourers wages. The people must have felt this burden all the more severely that Jehoiakim, to obtain the throne, had bound himself to pay to Pharaoh a large tribute, the gold and silver for which he raised from the population according to Pharaoh’s own valuation, 2Ki 23:33. With "Woe to him that buildeth," etc., cf. Hab 2:12; Mic 3:10. "That maketh his fellow labour," lit., through his neighbour he works, i.e., he causes the work to be done by his neighbour (fellow-man) for nought, without giving him wages, forces him to unpaid statute-labour. עבד בּ as in Lev 25:39, Lev 25:46. פּעל, labour, work, gain, then wages, cf. Job 7:2. Jehoiakim sought to increase the splendour of his kingship by palace-building. To this the speech points, put in his mouth at Jer 22:14 : I will build me בּית מדּות, a house of extensions, i.e., a palace in the grand style, with spacious halls, vast chambers. מרוּח from רוח, to find vent, cheer up, 1Sa 16:23; not airy, but spacious, for quite a modest house might have airy chambers. וקרע is a continuation of the participle; literally: and he cuts himself out windows, makes huge openings in the walls for windows. This verb is used in Jer 4:30 of opening up the eyes with paint. חלּוני presents some difficulty, seeing that the suffix of the first person makes no sense. It has therefore been held to be a contracted plural form (Gesen. Lehrgeb. S. 523) or for a dual (Ew. §177, a), but without any proof of the existence of such formations, since גּובי, Amo 7:1; Nah 3:17, is to be otherwise explained (see on Amo 7:1). Following on the back of J. D. Mich., Hitz., Graf, and Böttcher (ausf. Gramm. §414) propose to connect the ו before ספוּן with this word and to read חלּוניו: and tears open for himself his windows; in support of which it is alleged that one cod. so reads. But this one cod. can decide nothing, and the suffix his is superfluous, even unsuitable, seeing that there can be no thought of another person’s building; whereas the copula cannot well be omitted before ספוּן. For the rule adduced for this, that the manner of the principal action is frequently explained by appending infinitives absoll. (Ew. §280, a), does not meet the present case; the covering with cedar, etc., does not refer to the windows, and so cannot be an explanation of the cutting out for himself. We therefore hold, with Böttcher (Proben, S. 40), that חלּוני is an adjective formation, with the force of: abundant in windows, since this formation is completely accredited by כּילי and חרי (cf. Ew. §164, c); and the objection alleged against this by Graf, that then no object is specified for "cutteth out," is not of much weight, it being easy to supply the object from the preceding "house:" and he cuts it out for himself abounding in windows. There needs be no change of וספוּן into וספון. For although the infin. absol. would be quite in place as continuation of the verb. fin. (cf. Ew. §351, c), yet it is not necessary. The word is attached in zeugma to וקרע or חלּוני: and he covers with cedar, to: faces or overlays, for this verb does not mean to plank or floor, for which צפּה is the usual word, but hide, cover, and is used 1Ki 6:9; 1Ki 7:3, for roofing. The last statement is given in infin. absol.: וּמשׁוח :.los, and besmears it, paints it (the building) with שׁשׁר, red ochre, a brilliant colour (lxx μίλτος, i.e., acc. to Kimchi, red lead; see Gesen. thess s.v.). Jer 22:15-17 In Jer 22:15 Jeremiah pursues the subject: kingship and kingcraft do not consist in the erection of splendid palaces, but in the administration of right and justice. The reproachful question התמלך has not the meaning: wilt thou reign long? or wilt thou consolidate thy dominion? but: dost thou suppose thyself to be a king, to show thyself a king, if thy aim and endeavour is solely fixed on the building of a stately palace? "Viest," as in Jer 12:5. בּארז, not: with the cedar, for תחרה is construed with the accus. of that with which one vies, but: in cedar, i.e., in the building of cedar palaces. It was not necessary to say with whom he vied, since the thought of Solomon’s edifices would suggest itself. The lxx have changed בארז by a pointless quid pro quo into באחז, ἐν ̓́Αχαζ, for which Cod. Alex. and Arabs have ἐν ̓Αχαάβ. The fact that Ahab had built a palace veneered with ivory (1Ki 22:39) is not sufficient to approve this reading, which Ew. prefers. Still less cause is there to delete בארז as a gloss (Hitz.) in order to obtain the rendering, justified neither by grammar nor in fact, "if thou contendest with thy father." To confirm what he has said, the prophet sets before the worthless king the example of his godly father Josiah. "Thy father, did not he eat and drink," i.e., enjoy life (cf. Ecc 2:24; Ecc 3:13)? yet at the same time he administered right and justice, like his forefather David; 2Sa 8:15. Then went it well with him and the kingdom. אז, Jer 22:16, is wider than אז טו: in respect that he did justice to the poor and wretched, things went well, were well managed in the kingdom at large. In so doing consists "the knowing of me." The knowledge of Jahveh is the practical recognition of God which is displayed in the fear of God and a pious life. The infinitive nomin. דּעת has the article because a special emphasis lies on the word (cf. Ew. §277, c), the true knowledge of God required to have stress laid on it. - But Jehoiakim is the reverse of his father. This thought, lying in Jer 22:16, is illustrated in Jer 22:17. For thine eyes are set upon nothing but gain. בּצע, gain with the suggestion of unrighteousness about it, cf. Jer 6:13; Jer 8:10. His whole endeavour was after wealth and splendour. The means of attaining this aim was injustice, since he not only withheld their wages from his workers (Jer 22:13), but caused the innocent to be condemned in the judgment that he might grasp their goods to himself, as e.g., Ahab had done with Naboth. He also put to death the prophets who rebuked his unrighteousness, Jer 26:23, and used every kind of lawless violence. "Oppression" is amplified by המרוּצה (from רצץ, cf. Deu 28:33; 1Sa 12:3), crushing, "what we call flaying people" (Hitz.); cf. on this subject, Mic 3:3. Jer 22:18-19 As punishment for this, his end will be full of horrors; when he dies he will not be bemoaned and mourned for, and will lie unburied. To have an ass’s burial means: to be left unburied in the open field, or cast into a flaying-ground, inasmuch as they drag out the dead body and cast it far from the gates of Jerusalem. The words: Alas, my brother! alas, etc.! are ipsissima verba of the regular mourners who were procured to bewail the deaths of men and women. The lxx took objection to the "alas, sister," and left it out, applying the words literally to Jehoiakim’s death; whereas the words are but a rhetorical individualizing of the general idea: they will make no death-laments for him, and the omission destroys the parallelism. His glory, i.e., the king's. The idea is: neither his relatives nor his subjects will lament his death. The infinn. absoll. סחוב והשׁלך, dragging forth and casting (him), serve to explain: the burial of an ass, etc. In Jer 36:30, where Jeremiah repeats this prediction concerning Jehoiakim, it is said: His dead body shall be cast out (exposed) to the heat by day and to the cold by night, i.e., rot unburied under the open sky. As to the fulfilment of this prophecy, we are told, indeed, in 2Ki 24:6 that Jehoiakim slept with his fathers, and Jehoiachin, his son, was king in his stead. But the phrase "to sleep with his fathers" denotes merely departure from this life, without saying anything as to the manner of the death. It is not used only of kings who died a peaceful death on a sickbed, but of Ahab (1Ki 22:40), who, mortally wounded in the battle, died in the war-chariot. There is no record of Jehoiakim’s funeral obsequies or burial in 2 Kings 24, and in Chr. there is not even mention made of his death. Three years after the first siege of Jerusalem by the Chaldeans, and after he had become tributary to the king of Babylon, Jehoiakim rose in insurrection, and Nebuchadnezzar sent against him the troops of the Chaldeans, Aramaeans, Moabites, and Ammonites. It was not till after the accession of Jehoiachin that Nebuchadnezzar himself appeared before Jerusalem and besieged it (2Ki 24:1-2, and 2Ki 24:10). So it is in the highest degree probable that Jehoiakim fell in battle against the Chaldean-Syrian armies before Jerusalem was besieged, and while the enemies were advancing against the city; also that he was left to lie unburied outside of Jerusalem; see on 2Ki 24:6, where other untenable attempts to harmonize are discussed. The absence of direct testimony to the fulfilment of the prophecy before us can be no ground for doubting that it was fulfilled, when we consider the great brevity of the notices of the last kings’ reigns given by the authors of the books of Kings and Chronicles. Graf’s remark hereon is excellent: "We have a warrant for the fulfilment of this prediction precisely in the fact that it is again expressly recounted in Jer 36, a historical passage written certainly at a later time (Jer 36:30 seems to contain but a slight reference to the prediction in Jer 22:18-19, Jer 22:30); or, while Jer 22:12, Jer 22:25. tallies so completely with the history, is Jer 22:18. to be held as contradicting it?"
Copyright information for
KD