Jeremiah 23:16
Jer 23:16-20 Warning against the lying prophecies of the prophets. - Jer 23:16. "Thus saith Jahveh of hosts: Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you! They deceive you; a vision of their heart they speak, not out of the mouth of Jahveh. Jer 23:17. They say still unto my despisers: 'Jahveh hath spoken: Peace shall ye have;' and unto every one that walketh in the stubbornness of his heart they say: 'There shall no evil come upon you.' Jer 23:18. For who hath stood in Jahveh’s counsel, that he might have seen and heard His word? who hath marked my word and heard it? Jer 23:19. Behold a tempest from Jahveh, fury goeth forth, and eddying whirlwind shall hurl itself upon the head of the wicked. Jer 23:20. The anger of God shall not turn till He have done and till He have performed the thoughts of His heart. At the end of the days shall ye be well aware of this. Jer 23:21. I have not sent the prophets, yet they ran; I have not spoken to them, yet they prophesied. Jer 23:22. But if they had stood in my counsel, they would publish my words to my people and bring them back from their evil way and from the evil of their doings." The warning against these prophets is founded in Jer 23:16 on the fact that they give out the thoughts of their own hearts to be divine revelation, and promise peace and prosperity to all stiff-necked sinners. מהבּלים, lit., they make you vain, i.e., make you to yield yourselves to vain delusion, seduce you to false confidence. This they do by their speaking visions, i.e., revelations of their heart, not what God has spoken, revealed to them. As an illustration of this, Jer 23:17 tells that they prophesy continued peace or well-being to the despisers of God. The infin. abs. אמור after the verb. fin. intimates the duration or repetition of the thing. דּבּר יהוה are words of the false prophets, with which they give out that their prophesyings are God’s word. Since we nowhere else find sayings of Jahveh introduced by דּבּר יהוה, but usually by 'כּה אמר י, the lxx have taken offence at that formula, and, reading דבר, join the words with למנאצי: τοῖς ἀπωθουμένοις τὸν λόγον κυρίου. To this reading Hitz. and Gr. give the preference over the Masoretic; but they have not noticed that they thus get an unsuitable sense. For דבר יהוה in prophetic language never denotes the Mosaic law or the "moral law" (Hitz.), but the word of God published by the prophets. By their view of "word of Jahveh" they would here obtain the self-inconsistent thought: to the despisers of divine revelation they proclaim as revelation. The Masoretic reading is clearly right; and Jeremiah chose the unusual introductory formula to distinguish the language of the pseudo-prophets from that of the true prophets of the Lord. וכל־הלך ב' is prefixed absolutely: and as concerning every one that walks...they say, for: and to every one...they say. On the "stubbornness of their heart," see on Jer 3:17. With the speech of the false prophets, cf. Jer 14:13 and Jer 6:14. - In Jer 23:18 a more comprehensive reason is given to show that these prophets are not publishing God’s decrees. The question: Who hath stood? has negative force = None hath stood. By this Jeremiah does not deny the possibility of this universally, but only of the false prophets (Hitz.). This limitation of the words is suggested by the context. To the true prophets the Lord reveals His סוד, Amo 3:7. ויראוישׁמע are not to be taken jussively: let him see and hear (Hitz.), for the foregoing interrogation is not a conditional clause introducing a command. The imperfects with ו are clauses of consequence or design, and after a preceding perfect should be rendered in English by the conditional of the pluperfect. Seeing the word of God refers to prophetic vision. The second question is appended without at all conveying any inference from what precedes; and in it the second verb (with ו consec.) is simply a strengthening of the first: who hath hearkened to my word and heard it? The Masoretes have quite unnecessarily changed the Chet. דּברי .tehC into דּברו. In the graphic representation of the prophets, the transition to the direct speech of God, and conversely, is no unusual thing. The change of ויּשׁמע into ישׁמע, unnecessary and even improper as it is, is preferred by Graf and Näg., inasmuch as they take the interrogative מי in both clauses in the sense of quisquis and understand the verse thus: He who has but stood in the counsel of the Lord, let him see and hear His word (i.e., he must see and hear His word); and he that hath marked my word, let him publish it (i.e., he must publish it). This exposition becomes only then necessary, if we leave the context out of view and regard the question as being to the effect that no one has stood in God’s counsel - which Jeremiah could not mean. Not to speak of the change of the text necessary for carrying it through, this view does not even give a suitable sense. If the clause: He that has stood in the counsel of the Lord, he must proclaim His word, is to be regarded as having a demonstrative force, then the principal idea must be supplied, thus namely: "and it is impossible that it should be favourable to those who despise it." In Jer 23:19 Jeremiah publishes a real word of the Lord, which sounds very differently from the words of the false prophets. A tempest from Jahveh will burst over the heads of the evil-doers, and the wrath of God will not cease until it has accomplished the divine decree. "A tempest from Jahveh" is defined by "fury" in apposition as being a manifestation of God’s wrath; and the whole first clause is further expanded in the second part of the verse. The tempest from Jahveh goes forth, i.e., breaks out, and as whirling tornado or eddying whirlwind bursts over the head of the wicked. יחוּל is to be taken in accordance with מתחולל: twist, whirl, cf. 2Sa 3:29. "The thoughts of His heart" must not be limited to what God has decreed de interitu populi (Calv.); it comprehends God’s whole redemptive plan in His people’s regard-not merely the overthrow of the kingdom of Judah, but also the purification of the people by means of judgments and the final glorification of His kingdom. To this future the next clause points: at the end of the days ye shall have clear knowledge of this. "The end of the days" is not merely the completion of the period in which we now are (Hitz., Gr. Näg., etc.), but, as universally, the end of the times, i.e., the Messianic future, the last period of the world’s history which opens at the close of the present aeon; see on Gen 49:1; Num 24:14, etc. התבּונן is strengthened by בּינה yb dene: attain to insight, come to clearer knowledge.
Copyright information for
KD