‏ Jeremiah 24:9

Jer 24:8-10

And as one deals with the bad uneatable figs, i.e., throws them away, so will the Lord deliver up to ignominious ruin Zedekiah with his princes and the remainder of the people, both those still staying in the land and those living in Egypt. This, the fate awaiting them, is more fully described in Jer 24:9 and Jer 24:10. In Jer 24:8 the "yea, thus saith," is inserted into the sentence by way of repetition of the "thus saith," Jer 24:5. כּן is resumed and expanded by וּנתתּים in Jer 24:9. The "princes" are Zedekiah’s courtiers. Those in Egypt are they who during the war had fled thither to hide themselves from judgment. From the beginning of Jer 24:9 to הארץ is verbally the same as Jer 15:4, save that לרעה is added to make more marked the contrast to לטובּהּ, Jer 24:5 - the evil, namely, that is done to them. Hitz., Ew., Umbr., Gr., following the lxx, delete this word, but without due cause. The further description of the ill-usage in "for a reproach," etc., is based on Deu 28:37; and is intensified by the addition of "and for an object of cursing," to show that in their case the curse there recorded will be fulfilled. From the last words, according to which disgrace will light on them in all the lands they are driven into, it appears that captivity will fall to the lot of such as are yet to be found in the land. But captivity involves new hostile invasions, and a repeated siege and capture of Jerusalem; during which many will perish by sword, famine, and plague. Thus and by deportation they shall be utterly rooted out of the land of their fathers. Cf. Jer 29:17., where Jeremiah repeats the main idea of this threatening.

Copyright information for KD