Jeremiah 29:21-32
Jer 29:21-23 After having set forth the divine determination, the prophet’s letter addresses itself specially against the false prophets and tells them their punishment from God. Jer 29:21. "Thus saith Jahveh, the God of hosts, of Ahab the son of Kolaiah, and of Zedekiah the son of Maaseiah, who prophesy to you in my name falsely: Behold, I give them into the hand of Nebuchadrezzar the king of Babylon, that he may smite them before your eyes. Jer 29:22. And of them shall be taken up a curse by all the exiles of Judah that are in Babylon, saying: Jahveh make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire, Jer 29:23. Because they have done folly in Israel, and have committed adultery with their neighbours’ wives, and have spoken in my name lying words which I have not commanded them. But I know it and am witness, saith Jahveh." - Beyond what is here told, we know nothing of these two pseudo-prophets. The name אחאב is written in Jer 29:20 without א; thus the Kametz comes to be under the ח, and in consequence of this the Pathach is changed into a Seghol "Smite," i.e., slay. The manner of their death is called, probably with allusion to the name Kolaiah, קלה, roast, burn in a heated furnace; a mode of execution usual in Babylon, acc. to Dan 3:6. This punishment is to fall on them because of two kinds of sin: 1. Because they have done folly in Israel, namely, committed adultery with their neighbours’ wives; 2. Because they have prophesied falsely in the name of Jahveh. Except in Jos 7:15, the phrase: commit folly in Israel, is always used of the grosser sins of uncleanness; see on Gen 34:7. So here also. - The Chet. הוידע is expounded in the Keri by היּודע, according to which there has been a transposition of the letters ו and י, as in Jer 2:25; Jer 8:6, etc. Still the article here is extraordinary, since עד has none. Therefore J. D. Mich., Ew., Hitz., Graf suppose we should read הוּ ידע, the א having been dropped from הוּא in scriptio continua, as it often is, especially after י, in הביא and other words, cf. Jer 19:15; Jer 39:16, 1Ki 21:29, etc. הוּא is then the copula between subject and predicate, as in Isa 43:25; cf. Ew. §297, b. Jer 29:24 Threatening against the false prophet Shemaiah. - Jeremiah’s letter to the exiles (vv. 1-23) had excited great indignation among the false prophets in Babylon, who predicted speedy restoration. One of them, named Shemaiah, wrote accordingly letters to Jerusalem addressed to the people, and especially to the priest Zephaniah, who held the highest place in the management of the temple, insisting that he should immediately take steps to punish Jeremiah and check his labours (Jer 29:24-28). When Zephaniah read this letter to Jeremiah, the latter received from God the commission to tell the pseudo-prophet of the punishment awaiting him, that and his race should perish and not survive Israel’s liberation (Jer 29:29-32). - This threatening accordingly dates from a somewhat later time than the letter, vv. 1-23, since it was its arrival and influence upon the exiles that led Shemaiah to write to Jerusalem that letter, to which the threatening of the present verse is the reply. But on account of their historical connection, the letter of Jeremiah and that of Shemaiah were, at the publication of Jeremiah’s prophecies, placed the one after the other. - From the introductory clause of Jer 29:24 : "And to Shemaiah the Nehelamite thou shalt speak thus," we might conclude, with Graf, that what Jeremiah had to say was not addressed by letter to Shemaiah himself; and hold it to have sufficed that he should read it, like all the exiles, in the letter which doubtless found its way to Babylon. But this is incompatible with the command of God, Jer 29:31 : Send to all the captives, saying, etc. For it was only by writing that Jeremiah could send to the exiles the sentence from God on Shemaiah that follows in Jer 29:31. The introductory clause is therefore interposed by the author of the book to form a link of connection between the two utterances regarding the pseudo-prophets at Babylon. We cannot make sure whether "the Nehelamite" refers the man to a family or to a place of which we know nothing else. Jer 29:25. Next the introduction to the divine sentence comes (from "Because thou" on) a statement of the occasion that called for it, which extends to Jer 29:28. Then in Jer 29:29-31 we are told that Zephaniah read to Jeremiah the letter he had received from Shemaiah in Babylon, and that Jeremiah was then commissioned by God to intimate to Shemaiah the punishment to be sent on him by God for his false and seducing prophecies. Then, again, attached to the preliminary statement by "therefore," the introductory phrase "Thus saith Jahveh" is repeated, and what the Lord said follows. Jer 29:25-28 "Because thou hast sent in thy name (without divine commission) letters to all the people in Jerusalem, and to Sephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying." ספרים may be a single letter, cf. 2Ki 10:1-2; but since these were sent to the people, the priest Zephaniah, and all the people, the word doubtless means here letters in the plural. As to Zephaniah ben Maaseiah, see at Jer 21:1. - In Jer 29:26-28 follows the main substance of the letter: "Jahveh hath set thee to be priest in the stead of the priest Jehoiada, that there should be officers in the house of Jahveh for every man that is mad and prophesieth, that thou shouldest put him in the stocks and in neck-irons. Jer 29:27. And, now, why hast thou not restrained Jeremiah of Anathoth, that prophesieth to you? Jer 29:28. For therefore hath he sent to us to Babylon (a letter) to the effect: It will last long; build houses and dwell (therein), and plant gardens and eat the fruit of them." Zephaniah occupied, acc. to Jer 29:26, the post of a chief officer of the temple, was a chief warden, as Pashur had been before him, Jer 21:1, who had charge of the police regulations of the temple. In the stead of the priest Jehoiada. These words Grot., Hitz., and Gr. refer to the high priest Jehoiada under King Joash, 2Ki 11:18, who set up officers (פּקדּות) over the temple. But this view cannot be reconciled with the words of the text: "Jahveh hath set thee to be priest in Jehoiada’s stead, that there should be officers;" since from these ambiguous words, Zephaniah filled the same post as Jehoiada had done, and was his successor in office. The other well-known Jehoiada was high priest, who appointed officers; Zephaniah, on the other hand was only "the second priest," and as such had charge of the temple arrangements and of public order there. Nor is there any hint here or elsewhere that Zephaniah was the immediate successor of Pashur in this office, nor any indication to make it unlikely that Jehoiada held the post after Pashur and that Zedekiah succeeded him. The plural "officers" is general: that at all times there should be officers. "For every man that is mad an prophesieth." משׁגּע, the deranged or mad person, is here closely associated with מתנבּא, him that bears himself as prophet. The former word is used in the evil sense of the apparently deranged behaviour of the man on whom the Spirit of God has laid hold, 2Ki 9:11; Hos 9:7. The idea is not: for (or against) every prophet, but: for every madman that plays the prophet. The temple, i.e., the outer court of the temple, was the usual place for prophets to take their stand. Shemaiah accordingly means that it was the duty of the chief warden of the temple to repress attempts to speak in the temple on the part of pretended prophets, by putting such persons in stocks and irons. As to מהפּכת, see on Jer 20:2. צינק is ἁπ λεγ.. It certainly does not mean prison after צנק, in Samaritan = clausit; but apparently neck-irons after Arab. znâq, necklace, ring. Since both words are used together here, and since the meaning is apparently that Jeremiah should be put into both instruments at once, Hitz. conjectures that both together were needed to make the stocks complete, but that each had its own proper name, because it was possible to fix in the neck, leaving hands and feet free, or conversely, as in Jer 20:2. - גּער, rebuke, check by threats, restrain, cf. Rth 2:16; Mal 3:11, etc. "For therefore," sc. just because thou hast not restrained him from prophesying he has sent to Babylon. שׁלח with לאמר following, send to say, means: to send a message or letter as follows. לאמר ארכה היא Hitz. renders: for he thought: it (Babylon) is far away; Jeremiah’s meaning being, that in Jerusalem they would know nothing about his letter he was sending to Babylon. But such a hidden purpose is utterly foreign to the character of the prophet. He had publicly predicted in Jerusalem the long seventy years’ duration of the exile; and it was not likely to occur to him to wish to make a secret of the letter of like import which he sent to Babylon. Besides, Hitz.'s interpretation is forced. Since there is no לאמר before בּנוּ בתּים, the לאמר before ארכה can only be introductory to the contents of the letter. For ארך used of duration in time, cf. 2Sa 3:1; Job 11:9. "Long-lasting it is," sc. your sojourn in Babylon. These words give the burden of his prophecy, that on which he founded his counsel: build houses, etc. Jer 29:29 Zephaniah read aloud to Jeremiah the letter he had received from Babylon. With what design, we are not told; probably simply to inform him of the proceedings of the pseudo-prophets in Babylon. If we may judge by Jer 21:1 and Jer 37:3, Zephaniah seems to have been friendly to Jeremiah. Jer 29:30-32 In consequence of this, Jeremiah received from the Lord the commission to predict to Shemaiah his punishment at the hand of God, and to send the prediction to all that are in Babylon in banishment. With Jer 29:31, cf. Jer 28:15. The punishment is this: Shemaiah shall have no posterity among his people, i.e., of his children none shall be left amongst the people, nor shall he see, i.e., experience, have any share in the blessings which the Lord will yet bestow upon His people. The extinction of his race and his own exclusion from the privilege of seeing the day of Israel’s redemption are the punishment that is to fall on him for his rebellion against the commandment of the Lord. With 'כּי סרה cf. Jer 28:16.
Copyright information for
KD