‏ Jeremiah 48:33

Jer 48:32-33 מבּכי יעזר, "more than the weeping of Jazer," may signify, "More than Jazer weeps do I weep over thee;" or, "More than over Jazer weeps do I weep over thee;" or, "More than over Jazer do I weep over thee." However, the former interpretation is the more obvious, and is confirmed by the reading in Isa 16:9. According to the Onomasticon, Jazer was fifteen Roman miles north from Heshbon. Seetzen recognises it in the ruins called es Szir at the source of the Nahr Szir; see on Num 21:32. According to Jerome, on Isa 16:8, Sibmah was only five hundred paces from Heshbon; see on Num 32:38. Judging from the verse now before us, and from Isa. l.c., the vines of Sibmah must have been famed for the strength and excellence of their clusters. Even now, that region produces excellent grapes in abundance. From Szalt, which lies only ten miles north from Szir, raisins and grapes are carried to Jerusalem, and these of excellent quality (Seetzen, i. S. 399; Burckhardt, p. 350). In what follows, "his tendrils crossed the sea," etc., the extensive cultivation of the grape is set forth under the figure of a vine whose tendrils stretch out on all sides. "They have crossed over the sea" has reference in Isaiah (Isa 16:8) to the Dead Sea (ים, as in Psa 68:23; 2Ch 20:2); not merely, however, in the sense of the shoots reaching close to the Dead Sea, but also over it, for Engedi was famed for its vines (Sol 1:14). Jeremiah also has reproduced the words taken from Isaiah in this sense. From the following clause, "they reached to the sea of Jazer," it does not follow that he has specified "the sea" by "Jazer." What tells rather the other way is the fact that עבר, which means to cross over, cannot possibly be used as equivalent to נגע עד, "to reach to." "They crossed over the sea" shows extension towards the west, while "they reached to the sea of Jazer" indicates extension towards the north. This latter statement also is an imitation of what we find in Isa 16:8; and "Jazer" is merely further specified as "the sea of Jazer." In spite of the most diligent inquiries, Seetzen (i. S. 406) could learn nothing from the people of that region regarding an inland lake; but in the beautiful green vale in the vicinity of Szâr (i.e., Jazer) there were several ponds, which he supposes may possibly be the mare Jazer, since this valley lying among the mountains is somewhat depressed, and in ancient times was probably filled with water. The "sea" (ים) of Solomon’s temple further shows that ים does not necessarily denote only a large lake, but might also be applied to a large artificial basin of water. So also, at the present day, the artificial water-basins on the streets of Damascus are called baharat, "seas;" cf. Wetzstein in Delitzsch on Isa 16:8. This cultivation of the vine is at an end; for the destroyer has fallen upon the fruit-harvest and the vintage. Jeremiah, by "the destroyer has fallen," explains the words of Isaiah (Isa 16:9), "shouting has fallen." - In Jer 48:33, Isa 16:10 is reproduced. "Joy and gladness are taken away from the gardens, and from the whole land of Moab." כּרמל is not here a proper name, for Mount Carmel does not at all suit the present context; it is an appellative, fruit-land, i.e., the fruitful wine-country near Jazer. Jeremiah adds, "and from the land (i.e., the whole land) of Moab." The pressing of the grapes comes to an end; there is no wine in the vat; no longer is the wine pressed with "Hedad." הידד is an adverbial accusative. This is further specified by the oxymoron: a "Hedad, and yet not a Hedad." This word generally signifies any loud shout, - not merely the shout of the wine-pressers as they tread the grapes (see on Jer 25:30), but also a battle-cry; cf. Jer 51:14. Hence the meaning is, "Hedad is heard, but not a merry shout of the wine-pressers."

Jer 48:34 is based on Isa 15:4-6. "From the cry of Heshbon is heard the echo as far as Elealeh and Jahaz," or "from Heshbon to Elealeh and Jahaz is heard a cry, and from Zoar to Horonaim." Heshbon and Elealeh are only about two miles distant from each other; their ruins are still visible under the names of Hesbân (Husban, see on Jer 48:2) and El Al (see on Num 32:37). They were both built on hills; Elealeh in particular was situated on the summit of a hill whence the whole of the southern Belka may be seen (Burckhardt, p. 365), so that a shout thence emitted could be heard at a great distance, even as far as Jahaz, which is pretty far off to the south-west from Heshbon (see on Jer 48:21). The words "from Zoar to Horonaim" also depend on "they uttered their voice." Both places lay in the south of the land; see on Jer 48:3 and Jer 48:4. The wailing resounds not merely on the north, but also on the south of the Arnon. There is much dispute as to the meaning of עגלת  שׁלישׁיּה, which is here mentioned after Horonaim, but in Isa 15:5 in connection with, or after Zoar. To take the expression as an appellative, juvenca tertii anni (lxx, Vulgate, Targum, Gesenius, etc.), would perhaps be suitable, if it were an apposition to Moab, in which case we might compare with it passages like Jer 46:20; Jer 50:11; but this does not accord with its position after Horonaim and Zoar, for we have no analogy for the comparison of cities or fortresses with a juvenca tertii anni, h. e. indomita jugoque non assueta; and it cannot even be proved that Zoar and Horonaim were fortresses of Moab. Hence we take 'עגלת שׁ as the proper name of a place, "the third Eglath;" this is the view of Rosenmüller, Drechsler, and Dietrich (in Merx' Archiv. i. S. 342ff.). The main reason for this view, is, that there would be no use for an addition being made, by way of apposition, to a place which is mentioned as the limit of the Moabites’ flight, or that reached by their wailing. The parallelism of the clauses argues in favour of its being a proper name; for, on this view of it, three towns are named in both members, the first one, as the starting-point of the cry of wailing, the other two as points up to which it is heard. The preposition עד, which is omitted, may be supplied from the parallel member, as in Isa 15:8. Regarding the position of Eglath Shelishijah, it is evident from the context of both passages that we must look for it on the southern frontier of Moab. It is implied in the epithet "the third" that there were three places (villages), not far from one another, all bearing the same name. Dietrich (S. 344f.) has adduced several analogous cases of towns in the country to the east of the Jordan, - two, and sometimes even three, towns of the same name, which are distinguished from each other by numerals. "The waters of Nimrim also shall become desolations," because the enemy fill up the springs with earth. Nimrim is not the place called נמרה or בּית נמרה mentioned in Num 32:3, Num 32:36; Jos 13:27, whose ruins lie on the way from Szalt to Jericho, in the Wady Shaib, on the east side of the Jordan (see on Num 32:36), for this lies much too far to the north to be the place mentioned here. The context points to a place in the south, in Moab proper. where Burckhardt (p. 355), Seetzen (Reisen, ii. S. 354), and de Saulcy (Voyage, i. 283, ii. 52) have indicated a stream fed by a spring, called Moiet Numêre (i.e., brook Nimrah), in the country at the south end of the Dead Sea, and in that wady a mass of ruins called Numêre (the Nimmery of Seetzen, iii. 18).
Copyright information for KD