Job 9:7-35
Job 9:5-7 5 Who removeth mountains without their knowing, That He hath overturned them in His wrath; 6 Who causeth the earth to shake out of its place, And its pillars to tremble; 7 Who commandeth the sun, and it riseth not, And sealeth up the stars. ידעוּ ולא (Job 9:5) may also be translated: without one’s perceiving it or knowing why; but it is more natural to take the mountains as the subject. אשׁר, quod, that (not “as,” Ewald, §333, a), after ידע, as Eze 20:26; Ecc 8:12. Even the lofty mountains are quite unconscious of the change which He effects on them in a moment. Before they are aware that it is being done, it is over, as the praet. implies; the destructive power of His anger is irresistible, and effects its purpose suddenly. He causes the earth to start up from its place (comp. Isa 13:13) which it occupies in space (Job 26:7); and by being thus set in motion by Him, its pillars tremble, i.e., its internal foundations (Psa 104:5), which are removed from human perception (Job 38:6). It is not the highest mountains, which are rather called the pillars, as it were the supports, of heaven (Job 26:11), that are meant. By the same almighty will He disposes of the sun and stars. The sun is here called חרס (as in Jdg 14:18 חרסה with unaccented ah, and as Isa 19:18 ‛Ir ha - Heres is a play upon החרס עיר, Ἡλιούπολις), perhaps from the same root as חרוּץ, one of the poetical names of gold. At His command the sun rises not, and He seals up the stars, i.e., conceals them behind thick clouds, so that the day becomes dark, and the night is not made bright. One may with Schultens think of the Flood, or with Warburton of the Egyptian darkness, and the standing still of the sun at the word of Joshua; but these are only single historical instances of a fact here affirmed as a universal experience of the divine power. Job 9:8-10 8 Who alone spreadeth out the heavens, And walketh upon the heights of the sea; 9 Who made the Bear, Orion, and the Pleiades, And the chambers of the south; 10 Who doeth great things past finding out, And wondrous things without number. Ewald, Hirzel, and others, understand נטה (Job 9:8) according to Psa 18:10 : He letteth down the clouds of heaven, and walketh on the heights of the sea of clouds, i.e., high above the towering thunder-clouds. But parallel passages, such as Isa 40:22; Psa 104:2, and especially Isa 44:24, show that Job 9:8 is to be understood as referring to the creation of the firmament of heaven; and consequently נטה is to be taken in the sense of expandere, and is a form of expression naturally occurring in connection with the mention of the waters which are separated by means of the רקיע. The question arises, whether ים here means the sea of waters above the firmament or upon the earth. According to the idea of the ancients, the waters which descend as rain have their habitation far away in the infinite expanse of the sky; the ocean of the sky (Egyptian Nun-pa), through which the sun-god Ra sails every day, is there. It is possible that ”the heights of the sea” here, and perhaps also “the roots of the sea” (Job 36:30), may mean this ocean of the sky, as Hahn and Schlottmann suppose. But it is not necessary to adopt such an explanation, and it is moreover hazardous, since this conception of the celestial θάλασσα is not found elsewhere (apart from Rev 4:6; Rev 15:2; Rev 22:1). Why may not בּמתי, which is used of the heights of the clouds (Isa 14:14), be used also of the waves of the sea which mount up towards heaven (Psa 107:26)? God walks over them as man walks on level ground (lxx περιπατῶν ἐπὶ θαλάσσης ὡς ἐπ ̓ ἐδάφους); they rise or lie calmly beneath His feel according to His almighty will (comp. Hab 3:15). Job next describes God as the Creator of the stars, by introducing a constellation of the northern (the Bear), one of the southern (Orion), and one of the eastern sky (the Pleiades). עשׁ, contracted from נעשׁ, Arabic na‛š, a bier, is the constellation of seven stars (septentrio orseptentriones) in the northern sky. The Greater and the Lesser Bear form a square, which the Arabs regarded as a bier; the three other stars, benâth n‛asch , i.e., daughters of the bier (comp. Job 38:32), seem to be the mourners. כּסיל is Orion chained to the sky, which the ancients regarded as a powerful giant, and also as an insolent, foolish fellow ▼▼The Arabic jâhil is similar, which combines the significations, an ignorant, foolhardy, and passionate man (vid., Fleischer, Ali’s hundert Sprûche, S. 115f.).
(K. O. Müller, Kleine deutsche Schriften, ii. 125). כּימה is the Pleiades, a constellation consisting of seven large and other smaller stars, Arabic turayyâ, which, like the Hebrew (comp. Arab. kûmat , cumulus), signifies the heap, cluster (vid., Job 38:31), and is compared by the Persian poets to a bouquet formed of jewels. It is the constellation of seven stars, whose rising and setting determined the commencement and end of their voyages (πλειάς, probably = constellation of navigation), and is to be distinguished from the northern septentriones. תּימן חדרי are, according to the Targ., the chambers of the constellations on the south side of the heavens, as also most expositors explain them (Mercier: sidera quae sunt in altero hemisphaerio versus alterum polum antarcticum), according to which תּימן, or written defectively תּמן, would therefore be equivalent to תמן כוכבי; or perhaps, in a more general meaning, the regions of the southern sky (penetralia), which are veiled, or altogether lost to view (Hirzel). In v. 10, Job says, almost verbatim, what Eliphaz had said (Job 5:10). Job agrees with the friends in the recognition of the power of God, and intentionally describes those phases of it which display its terrible majesty. But while the friends deduce from this doctrine the duty of a humble deportment on the part of the sufferer, Job uses it to support the cheerless truth that human right can never be maintained in opposition to the absolute God. Job 9:11-15 11 Behold, He goeth by me and I see not, And passeth by and I perceive Him not. 12 Behold, He taketh away, who will hold Him back? Who will say to Him: What doest Thou? 13 Eloah restraineth not His anger, The helpers of Rahab stoop under Him - 14 How much less that I should address Him, That I should choose the right words in answer to Him; 15 Because, though I were right, I could not answer, - To Him as my Judge I must make supplication. God works among men, as He works in nature, with a supreme control over all, invisibly, irresistibly, and is not responsible to any being (Isa 45:9). He does not turn or restrain His anger without having accomplished His purpose. This is a proposition which, thus broadly expressed, is only partially true, as is evident from Psa 78:38. The helpers of Rahab must bow themselves under Him. It is not feasible to understand this in a general sense, as meaning those who are ready with boastful arrogance to yield succour to any against God. The form of expression which follows in Job 9:14, “much less I,” supports the assumption that רהב עזרי refers to some well-known extraordinary example of wicked enterprise which had been frustrated, notwithstanding the gigantic strength by which it was supported; and שׁחהוּ may be translated by the present tense, since a familiar fact is used as synonymous with the expression of an universal truth. Elsewhere Rahab as a proper name denotes Egypt (Psa 87:4), but it cannot be so understood here, because direct references to events in the history of Israel are contrary to the character of the book, which, with remarkable consistency, avoids everything that is at all Israelitish. But how has Egypt obtained the name of Rahab? It is evident from Isa 30:7 that it bears this name with reference to its deeds of prowess; but from Psa 89:11; Isa 51:9, it is evident that Rahab properly denotes a sea-monster, which has become the symbol of Egypt, like tannîn and leviathan elsewhere. This signification of the word is also supported by Job 26:12, where the lxx actually translate κητος, as here with remarkable freedom, ὑπ ̓ ἀυτοῦ ἐκάμφθησαν κήτη τὰ ὑπ ̓ οὐρανόν. It is not clear whether these ”sea-monsters” denote rebels cast down into the sea beneath the sky, or chained upon the sky; but at any rate the consciousness of a distinct mythological meaning in רהב עזרי is expressed by this translation (as also in the still freer translation of Jerome, et sub quo curvantur qui portant orbem); probably a myth connected with such names of the constellations as Κῆτος and Πρίστις (Ewald, Hirz., Schlottm.). The poesy of the book of Job even in other places does not spurn mythological allusions; and the phrase before us reminds one of the Hindu myth of Indras' victory over the dark demon Vritras, who tries to delay the descent of rain, and over his helpers. In Vritras, as in רהב, there is the idea of hostile resistance. Job compares himself, the feeble one, to these mythical titanic powers in Job 9:14. כּי אף (properly: even that), or even אף alone (Job 4:19), signifies, according as the connection introduces a climax or anti-climax, either quanto magis or quanto minus, as here: how much less can I, the feeble one, dispute with Him! אשׁר, Job 9:15, is best taken, as in Job 5:5, in the signification quoniam. The part. Poel משׁפטי we should more correctly translate “my disputant” than “my judge;” it is Poel which Ewald appropriately styles the conjugation of attack: שׁופט, judicando vel litigando aliquem petere; comp. Ges. §55, 1. The part. Kal denotes a judge, the part. Poel one who is accuser and judge at the same time. On such Poel-forms from strong roots, vid., on Psa 109:10, where wedorschu is to be read, and therefore it is written ודרשׁוּ in correct Codices. Job 9:16-20 16 If when I called He really answered, I could not believe that He would hearken to me; 17 He would rather crush me in a tempest, And only multiply my wounds without cause; 18 He would not suffer me to take my breath, But would fill me with bitter things. 19 If it is a question of the strength of the strong - : “Behold here!” And if of right - : “Who will challenge me?” 20 Where I in the right, my mouth must condemn me; Were I innocent, He would declare me guilty. The answer of God when called upon, i.e., summoned, is represented in Job 9:16 as an actual result (praet. followed by fut. consec.), therefore Job 9:16 cannot be intended to express: I could not believe that He answers me, but: I could not believe that He, the answerer, would hearken to me; His infinite exaltation would not permit such condescension. The אשׁר which follows, Job 9:17, signifies either quippe qui or quoniam; both shades of meaning are after all blended, as in Job 9:15. The question arises here whether שׁוף signifies conterere, or as cognate form with שׁאף, inhiare, - a question also of importance in the exposition of the Protevangelium. There are in all only three passages in which it occurs: here, Gen 3:15, and Psa 139:11. In Psa 139:11 the meaning conterere is unsuitable, but even the signification inhiare can only be adopted for want of a better: perhaps it may be explained by comparison with צעף, in the sense of obvelare, or as a denominative from נשׁף (the verb of which, נשׁף, is kindred to נשׁב, נשׁם, flare) in the signification obtenebrare. In Gen 3:15, if regarded superficially, the meaning inhiare and conterere are alike suitable, but the meaning inhiare deprives that utterance of God of its prophetic character, which has been recognised from the beginning; and the meaning conterere, contundere, is strongly supported by the translations. We decide in favour of this meaning also in the present passage, with the ancient translations (lxx ἐκτρίψῃ, Targ. מדקדּק, comminuens). Moreover, it is the meaning most generally supported by a comparison with the dialects, whereas the signification inhiare can only be sustained by comparison with שׁאף and the Arabic sâfa (to sniff, track by scent, to smell); besides, “to assail angrily” (Hirz., Ewald) is an inadmissible contortion of inhiare, which signifies in a hostile sense “to seize abruptly” (Schlottm.), properly to snatch, to desire to seize. Translate therefore: He would crush me in a tempest and multiply (multiplicaret), etc., would not let me take breath (respirare), but (כּי, Ges. §155, 1, e. a.) fill me (ישׂבּיענּי, with Pathach with Rebia mugrasch) with bitter things (ממּררים, with Dag. dirimens, which gives the word a more pathetic expression). The meaning of Job 9:19 is that God stifles the attempt to maintain one’s right in the very beginning by His being superior to the creature in strength, and not entering into a dispute with him concerning the right. הנּה (for הנּני as איּה, Job 15:23, for איּו): see, here I am, ready for the contest, is the word of God, similar to quis citare possit me (in Jer 49:19; Jer 50:44), which sounds as an echo of this passage. The creature must always be in the wrong, - a thought true in itself, in connection with which Job forgets that God’s right in opposition to the creature is also always the true objective right. פּי, with suffix, accented to indicate its logical connection, as Job 15:6 : my own mouth. ▼ In ויּעקשׁני the Chirek of the Hiphil is shortened to a Sheva, as 1Sa 17:25; vid., Ges. §53, rem. 4. The subject is God, not “my mouth” (Schlottm.): supposing that I were innocent, He would put me down as one morally wrong and to be rejected. Job 9:21-24 21 Whether I am innocent, I know not myself, My life is offensive to me. 22 There is one thing-therefore I maintain - : The innocent and wicked He destroyeth. 23 If the scourge slay suddenly, He laugheth at the melting away of the innocent. 24 Countries are given into the hand of the wicked; The countenance of its rulers He veileth - Is it not so, who else doeth it? Job 9:21 is usually considered to be an affirmation of innocence on the part of Job, though without effect, and even at the peril of his own destruction: ”I am innocent, I boldly say it even with scorn of my life” (Schnurr., Hirz., Ewald, Schlottm.). But although נפשׁי אדע לא may mean: I care nothing for my soul, i.e., my life (comp. Gen 39:6), its first meaning would be: I know not my soul, i.e., myself; and this sense is also quite in accordance with the context. He is innocent, but the contradiction between his lot and his innocence seems to show that his self-consciousness is deceptive, and makes him a mystery to himself, leads him astray respecting himself; and having thus become a stranger to himself, he abhors this life of seeming contradictions, for which he desires nothing less than its long continuance (vid., Job 7:16). The היא אחת which follows we do not explain: “it is all the same to me whether I live or not,” but: it is all one whether man is innocent or not. He himself is a proof of this; therefore he maintains, etc. It is, however, also possible that this expression, which is similar in meaning to Ecc 9:2 (there is one event, אחד מקרה, to the righteous and to the wicked), and is well translated in the Targ. by היא מכילא חדא (there is one measure of retribution, מכילא = מדּה, μέτρον, Mat 7:2), refers to what follows, and that “therefore I maintain” is parenthetical (like אמרתי, Psa 119:57; אמר לי, Isa 45:24), and we have translated it accordingly. There is certainly a kind of suspense, and על־כן d introduces an assertion of Job, which is founded upon the fact of the continuance of his own misfortune, - an assertion which he advances in direct contradiction to the friends, and which is expressly censured by Elihu. In Job 9:23., by some striking examples, he completes the description of that which seems to be supported by the conflict he is called to endure. שׁוט, a scourge, signifies a judgment which passes over a nation (Isa 28:15). It swept off the guiltless as well, and therefore Job concludes that God delights in מסּה, πειρασμός, trial, or perhaps more correctly the melting away (from מסס, as Job 6:14) of the guiltless, i.e., their dissolution in anguish and dismay, their wearing away and despondency. Jerome rightly remarks that in the whole book Job says nihil asperius than what he says in Job 9:23. Another example in favour of his disconsolate היא אחת is that whole lands are given into the hand of the wicked: the monarch is an evil man, and the countenance of their judges He (God) covers, so that they do not distinguish between right and wrong, nor decide in favour of the former rather than of the latter. God himself is the final cause of the whole: if not, i.e., if it is not so, who can it then be that causes it? אפו (four times in the book of Job instead of the usual form אפוא) is, according to the current opinion, placed per hyperbaton in the conditional instead of the interrogative clause; and מי אפו are certainly not, with Hirzel, to be taken together. There is, however, not a proper hyperbaton, but אפו here gives intensity to the question; though not directly as Job 17:15 (Ges. §153, 2), but only indirectly, by giving intensity to that which introduces the question, as Job 24:25 and Gen 27:37; translate therefore: if it really is not so (comp. the Homeric expression ει ̓ δ ̓ ἄγε). It is indisputable that God, and no one else, is the final cause of this misery, apparently so full of contradiction, which meets us in the history of mankind, and which Job now experiences for himself. Job 9:25-28 25 My days were swifter than a runner, They fled away without seeing prosperity, 26 They shot by as ships of reeds, As an eagle which dasheth upon its prey. 27 If my thought is: I will forget my complaint, I will give up my dark looks and look cheerful; 28 I shudder at all my pains, I feel that Thou dost not pronounce me innocent. Such, as described in the preceding strophe, is the lot of the innocent in general, and such (this is the connection) is also Job’s lot: his swiftly passing life comes to an end amidst suffering, as that of an evil-doer whom God cuts off in judgment. In the midst of his present sufferings he has entirely forgotten his former prosperity; it is no happiness to him, because the very enjoyment of it makes the loss of it more grievous to bear. The days of prosperity are gone, have passed swiftly away without טובה, i.e., without lasting prosperity. They have been swifter רץ מנּי. By reference to Job 7:6, this might be considered as a figure borrowed from the weaver’s loom, since in the Coptic the threads of the weft (fila subteminis) which are wound round the shuttle are called ”runners” (vid., Ges. Thesaurus); but Rosenmüller has correctly observed that, in order to describe the fleetness of his life, Job brings together that which is swiftest on land (the runners or couriers), in water (fast-sailing ships), and in the air (the swooping eagle). עם, Job 9:26, signifies, in comparison with, aeque ac. But we possess only a rather uncertain tradition as to the kind of vessels meant by אבה אניות. Jerome translates, after the Targ.: naves poma portantes, by which one may understand the small vessels, according to Edrisi, common on the Dead Sea, in which corn and different kinds of fruits were carried from Zoar to Jericho and to other regions of the Jordan (Stickel, S. 267); but if אבה were connected with אב, we might rather expect אבּה, after the form אשּׁה (from אשׁ), instead of אבה. Others derive the word from אבה, avere: ships of desire, i.e., full-rigged and ready for sea (Gecatilia in Ges. Thes. suppl. p. 62), or struggling towards the goal (Kimchi), or steering towards (Zamora), and consequently hastening to (Symmachuc, σπευδούσαις), the harbour; but independently of the explanation not being suited to the description, it should then be accented êbeh, after the form נדה, קצה, instead of êbéh. The explanation, ships of hostility (Syr.), ▼▼Luther also perhaps understood pirate ships, when he translated, “wie die starcken Schiff.”
i.e., ships belonging to pirates or freebooters, privateers, which would suit the subject well, is still less admissible with the present pointing of the text, as it must then be אבה (איבה), with which the Egyptian uba, against, and adverse (contrarius), may be compared. According to Abulwalid (Parchon, Raschi), אבה is the name of a large river near the scene of the book of Job; which may be understood as either the Babylonian name for river Arab. 'bby, or the Abyssinian name of the Nile, abâï; and אבה may be compared with לבנה in relation to the Arabic, lubna. But a far more satisfactory explanation is the one now generally received, according to the comparison with the Arabic abâ'un, a reed (whence abaa - t - un, a reed, a so-called n. unitatis): ships made from reeds, like גּמא כּלי, Isa 18:2, vessels of papyrus, βαρίδες παπύριναι. In such small ships, with Egyptian tackling, they used to travel as far as Taprobane. These canoes were made to fold together, plicatiles, so that they could be carried past the cataracts; Heliodorus describes them as ὀξυδρομώτατα. ▼▼There is no Egyptian word which can be compared to אבה, whereas han (hani) or an (ana) in Egyptian, like the Hebrew אניה, means a ship (vid., Chabas, Le Papyrus magique Harris, p. 246, No. 826, cf. pp. 33, 47); it is written with the sign for set = downwards, since they fastened a stone at the front of the vessel, as was even known to Herodotus, in order to accelerate its speed in descending the river. From this one might conjecture for the passage before us אבן אניות = swift sailers.
The third figure is the eagle, which swoops down upon its prey; טוּשׂ, like Chaldee טוּס, by which the Targ. translates השׁ, Hab 1:8; Grätz' conjecture of ישׁוּט (which is intended to mean flutters) is superfluous. Just as unnecessary is it, with Olshausen, to change אמרי אם into אמרתי אם: “if my saying (thinking)” is equivalent to, “as often as I say (think).” פנים is here (as in the German phrase, ein Gesicht machen) an ill-humoured, distorted, wry face. When Job desires to give up this look of suffering and be cheerful (הבליג, like Job 10:20, hilaritatem prae se ferre, vultum hilarem induere), the certainty that he is not favoured of God, and consequently that he cannot be delivered from his sufferings, all his anguish in spite of his struggles against it comes ever afresh before his mind. It is scarcely necessary to remark that תנקני is addressed to God, not to Bildad. It is important to notice that Job does not speak of God without at the same time looking up to Him as in prayer. Although he feels rejected of God, he still remains true to God. In the following strophe he continues to complain of God, but without denying Him. Job 9:29-33 29 If I am wicked, why do I exert myself in vain? 30 If I should wash myself with snow water, And make my hands clean with lye, 31 Then thou wouldst plunge me into the pit, And my clothes would abhor me. 32 For He is not a man as I, that I should answer Him, That we should go together to judgment. 33 There is not an arbitrator between us Who should lay his hand upon us both. The clause with strongly accented “I” affirms that in relation to God is from the first, and unchangeably, a wicked, i.e., guilty, man (Psa 109:7) (רשׁע, to be a wicked man, means either to act as such Job 10:15, or to appear as such, be accounted as such, as here and Job 10:7; Hiph., Job 9:20, to condemn). Why, therefore, should he vainly (הבל, acc. adv., like breath, useless) exert himself by crying for help, and basing his plaint on his innocence? In Job 9:30 the Chethib is במו, the Keri במי, as the reverse in Isa 25:10; mo itself appears in the signification water (Egyptian muau), in the proper names Moab and Moshe (according to Jablonsky, ex aqua servatus); in במו, however, the mo may be understood according to Ges. §103, 2. This is the meaning - no cleansing, even though he should use snow and בּר (a vegetable alkali), i.e., not even the best-grounded self-justification can avail him, for God would still bring it to pass, that his clearly proved innocence should change to the most horrible impurity. Ewald, Rödiger, and others translate incorrectly: my clothes would make me disgusting. The idea is tame. The Piel תּעב signifies elsewhere in the book (Job 19:19; Job 30:10) to abhor, not to make abhorrent; and the causative meaning is indeed questionable, for מתעב (Isa 49:7) signifies loathing, as מכסּה (Job 23:17) covering, and Eze 16:25 certainly borders on the signification “to make detestable,” but תעב may also be in the primary meaning, abominari, the strongest expression for that contempt of the beauty bestowed by God which manifests itself by prostitution. Translate: My clothes would abhor me; which does not mean: I should be disgusted with myself (Hirzel); Job is rather represented as naked; him, the naked one, God would - says he - so plunge into the pit that his clothes would conceive a horror of him, i.e., start back in terror at the idea of being put on and defiled by such a horrible creature (Schlottm., Oehler). For God is not his equal, standing on the same level with him: He, the Absolute Being, is accuser and judge in one person; there is between them no arbitrator who (or that he) should lay, etc. Mercier correctly explains: impositio manus est potestatis signum; the meaning therefore is: qui utrumque nostrum velut manu imposita coerceat. Job 9:34-35 34 Let Him take away His rod from me, And let His terrors not stupify me. 35 Then I would speak and not fear Him, For not thus do I stand with myself. The two Optatives, Job 9:34., as is frequently the case with the Imper., are followed by the Cohortative as the conclusion (אדבּרה, therefore will I speak; whereas ואדברה might be equivalent to, in order that I may speak) of a conditional antecedent clause. שׁבט is here the rod with which God smites Job; comp. Job 13:21. If God would only remove his pain from him for a brief space, so that he might recover himself for self-defence, and if He would not stifle his words as they come freely forth from his lips by confronting him with His overwhelming majesty, then he would fearlessly express himself; for “not thus am I in myself,” i.e., I am not conscious of such a moral condition as compels me to remain dumb before Him. However, we must inquire whether, according to the context, this special reference and shade of meaning is to be given to לא־כן. There is a use of כן = nothing, when accompanied by a gesture expressive of contemptuous rejection, Num 13:33 (כמו־כן, Isa 51:6, as nothing); ▼ and a use of לא־כן = not only so = not so small, so useless, 2Sa 23:5, accompanied by a gesture expressive of the denial of such contempt, according to which the present passage may probably be explained: I am in myself, i.e., according to the testimony of my conscience, not so, i.e., not so morally worthless and devoid of right. Job 10
Job 10:1-2 1 My soul is full of disgust with my life, Therefore I will freely utter my complaint; I will speak in the bitterness of my soul. 2 I will say to Eloah: Condemn me not; Let me know wherefore Thou contendest with me! His self-consciousness makes him desire that the possibility of answering for himself might be granted him; and since he is weary of life, and has renounced all claim for its continuance, he will at least give his complaints free course, and pray the Author of his sufferings that He would not permit him to die the death of the wicked, contrary to the testimony of his own conscience. נקטה is equivalent to נקטּה ot tnel, Eze 6:9, after the usual manner of the contraction of double Ayin verbs (Gen 11:6-7; Isa 19:3; Jdg 5:5; Eze 41:7; vid., Ges. §67, rem. 11); it may nevertheless be derived directly from נקט, for this secondary verb formed from the Niph. נקט is supported by the Aramaic. In like manner, in Gen 17:11 perhaps a secondary verb נמל, and certainly in Gen 9:19 and Isa 23:3 a secondary verb נפץ (1Sa 13:11), formed from the Niph. נפץ (Gen 10:18), is to be supposed; for the contraction of the Niphal form נקומה into נקמה is impossible; and the supposition which has been advanced, of a root פצץ = פוץ in the signification diffundere, dissipare is unnecessary. His soul is disgusted (fastidio affecta est, or fastidit) with his life, therefore he will give free course to his plaint (comp. Job 7:11). עלי is not super or de me, but, as Job 30:16, in me; it belongs to the Ego, as an expression of spontaneity: I in myself, since the Ego is the subject, ὑποκείμενον, of his individuality (Psychol. S. 151f.). The inner man is meant, which has the Ego over or in itself; from this the complaint shall issue forth as a stream without restraint; not, however, a mere gloomy lamentation over his pain, but a supplicatory complaint directed to God respecting the peculiar pang of his suffering, viz., this stroke which seems to come upon him from his Judge (ריב, seq. acc., as Isa 27:8), without his being conscious of that for which he is accounted guilty. Job 10:3-7 3 Doth it please Thee when Thou oppressest, That Thou rejectest the work of Thy hands, While Thou shinest upon the counsel of the wicked? 4 Hast Thou eyes of flesh, Or seest Thou as a mortal seeth? 5 Are Thy days as the days of a mortal, Or Thy years as man’s days, 6 That Thou seekest after my iniquity, And searchest after my sin? 7 Although Thou knowest that I am not a wicked man, And there is none that can deliver out of Thy hand. There are three questions by which Job seeks to exhaust every possible way of accounting for his sufferings as coming from God. These attempts at explanation, however, are at once destroyed, because they proceed upon conceptions which are unworthy of God, and opposed to His nature. Firstly, Whether it gives Him pleasure (טּוב, agreeable, as Job 13:9) when He oppresses, when He despises, i.e., keeps down forcibly or casts from Him as hateful (מאס, as Psa 89:39; Isa 54:6) the work of His hand; while, on the contrary, He permits light to shine from above upon the design of the wicked, i.e., favours it? Man is called the יגיע of the divine hands, as though he were elaborated by them, because at his origin (Gen 2:7), the continuation of which is the development in the womb (Psa 139:15), he came into existence in a remarkable manner by the directly personal, careful, and, so to speak, skilful working of God. That it is the morally innocent which is here described, may be seen not only from the contrast (Job 10:3), but also from the fact that he only can be spoken of as oppressed and rejected. Moreover, “the work of Thy hands” involves a negative reply to the question. Such an unloving mood of self-satisfaction is contrary to the bounty and beneficence of that love to which man owes his existence. Secondly, Whether God has eyes of flesh, i.e., of sense, which regard only the outward appearance, without an insight into the inner nature, or whether He sees as mortals see, i.e., judges, κατὰ τῆν σάρκα (Joh 8:15)? Mercier correctly: num ex facie judicas, ut affectibus ducaris more hominum. This question also supplies its own negative; it is based upon the thought that God lookest on the heart (1Sa 16:7). Thirdly, Whether His life is like to the brevity of man’s life, so that He is not able to wait until a man’s sin manifests itself, but must institute such a painful course of investigation with him, in order to extort from him as quickly as possible a confession of it? Suffering appears here to be a means of inquisition, which is followed by the final judgment when the guilt is proved. What is added in Job 10:7 puts this supposition aside also as inconceivable. Such a mode of proceeding may be conceived of in a mortal ruler, who, on account of his short-sightedness, seeks to bring about by severe measures that which was at first only conjecture, and who, from the apprehension that he may not witness that vengeance in which he delights, hastens forward the criminal process as much as possible, in order that his victim may not escape him. God, however, to whom belongs absolute knowledge and absolute power, would act thus, although, etc. על, although, notwithstanding (proceeding from the signification, besides, insuper), as Job 17:16 (Isa 53:9), Job 34:6. God knows even from the first that he (Job) will not appear as a guilty person (רשׁע, as in Job 9:29); and however that may be, He is at all events sure of him, for nothing escapes the hand of God. That operation of the divine love which is first echoed in “the labour of Thy hands,” is taken up in the following strophe, and, as Job contemplates it, his present lot seems to him quite incomprehensible. Job 10:8-12 8 Thy hands have formed and perfected me Altogether round about, and Thou hast now swallowed me up! 9 Consider now, that Thou has perfected me as clay, And wilt Thou turn me again into dust? 10 Hast Thou not poured me out as milk, And curdled me as curd? 11 With skin and flesh hast Thou clothed me, And Thou hast intertwined me with bones and sinews; 12 Life and favour Thou hast shown me, And thy care hath guarded my breath. The development of the embryo was regarded by the Israelitish Chokma as one of the greatest mysteries (Ecc 11:5; 2 Macc. 7:22f.). There are two poetical passages which treat explicitly of this mysterious existence: this strophe of the book of Job, and the Psalm by David, Psa 139:13-16 (Psychol. S. 210). The assertion of Scheuchzer, Hoffmann, and Oetinger, that these passages of Scripture “include, and indeed go beyond, all recent systemata generationis,” attributes to Scripture a design of imparting instruction, - a purpose which is foreign to it. Scripture nowhere attempts an analysis of the workings of nature, but only traces them back to their final cause. According to the view of Scripture, a creative act similar to the creation of Adam is repeated at the origin of each individual; and the continuation of development according to natural laws is not less the working of God than the creative planting of the very beginning. Thy hands, says Job, have formed (עצּב, to cut, carve, fashion; cognate are חצב, קצב, without the accompanying notion of toil, which makes this word specially appropriate, as describing the fashioning of the complicated nature of man) and perfected me. We do not translate: made; for עשׂה stands in the same relation to ברא and יצר as perficere to creare and fingere (Gen 2:2; Isa 43:7). יחד refers to the members of the body collectively, and סביב to the whole form. The perfecting as clay implies three things: the earthiness of the substance, the origin of man without his knowledge and co-operation, and the moulding of the shapeless substance by divine power and wisdom. The primal origin of man, de limo terrae (Job 33:6; Psa 139:15), is repeated in the womb. The figures which follow (Job 10:10) describe this origin, which being obscure is all the more mysterious, and glorifies the power of God the more. The sperma is likened to milk; the חתּיך (used elsewhere of smelting), which Seb. Schmid rightly explains rem colliquatam fundere et immittere in formam aliquam, refers to the nisus formativus which dwells in it. The embryo which is formed from the sperma is likened to גּבינה, which means in all the Semitic dialects cheese (curd). “As whey” (Ewald, Hahn) is not suitable; whey does not curdle; in making cheese it is allowed to run off from the curdled milk. “As cream” (Schlottm.) is not less incorrect; cream is not lac coagulatum, which the word signifies. The embryo forming itself from the sperma is like milk which is curdled and beaten into shape. The consecutio temporum, moreover, must be observed here. It is, for example, incorrect to translate, with Ewald: Dost Thou not let me flow away like milk, etc. Job looks back to the beginning of his life; the four clauses, Job 10:10, Job 10:11, under the control of the first two verbs (Job 10:8), which influence the whole strophe, are also retrospective in meaning. The futt. are consequently like synchronous imperff.; as, then, Job 10:12 returns to perff., Job 10:11 describes the development of the embryo to the full-grown infant, on which Grotius remarks: Hic ordo est in genitura: primum pellicula fit, deinde in ea caro, duriora paulatim accedunt, and by Job 10:12, the manifestations of divine goodness, not only in the womb, but from the beginning of life and onwards, are intended. The expression “Life and favour (this combination does not occur elsewhere) hast Thou done to me” is zeugmatic: He has given him life, and sustained that life amidst constant proofs of favour; His care has guarded the spirit (רוּח), by which his frame becomes a living and self-conscious being. This grateful retrospect is interspersed with painful reflections, in which Job gives utterance to his feeling of the contrast between the manifestation of the divine goodness which he had hitherto experienced and his present condition. As in Job 10:8., ותּבלּעני, which Hirzel wrongly translates: and wilt now destroy me; it is rather: and hast now swallowed me up, i.e., drawn me down into destruction, as it were brought me to nought; or even, if in the fut. consec., as is frequently the case, the consecutive and not the aorist signification preponderates: and now swallowest me up; and in Job 10:9 (where, though not clear from the syntax, it is clear from the substance that תשׁיבני is not to be understood as an imperfect, like the futt. in Job 10:10.): wilt Thou cause me to become dust again? The same tone is continued in the following strophe. Thus graciously has he been brought into being, and his life sustained, in order that he may come to such a terrible end. Job 10:13-17 13 And such Thou hast hidden in Thy heart, I perceive that this was in Thy mind: 14 If I should sin, Thou wouldst take note of it, And not acquit me of my iniquity. 15 If I should act wickedly, woe unto me! And were I righteous, I should not lift up my head, Being full of shame and conscious of my misery. 16 And were I to raise it, Thou wouldst hunt me as a lion, And ever display on me Thy wondrous power, 17 Thou wouldst ever bring fresh witnesses against me, And increase Thy wrath against me, I should be compelled to withstand continuously advancing troops and a host. This manifestation of divine goodness which Job has experienced from the earliest existence seems to him, as he compares his present lot of suffering with it, to have served as a veil to a hidden purpose of a totally opposite character. That purpose - to make this life, which has been so graciously called into existence and guarded thus far, the object of the severest and most condemning visitation - is now manifest. Both אלּה and זאת refer to what is to follow: עמּך זאת used of the thought conceived, the purpose cherished, as Job 23:14; Job 27:11. All that follows receives a future colouring from this principal clause, “This is what Thou hadst designed to do,” which rules the strophe. Thus Job 10:14 is to be rendered: If I had sinned, Thou wouldst have kept me in remembrance, properly custodies me, which is here equivalent to custoditurus eras me. שׁמר, with the acc. of the person, according to Psa 130:3 (where it is followed by the acc. of the sin), is to be understood: to keep any one in remembrance, i.e., to mark him as sinful (Hirzel). This appears more appropriate than rigide observaturus eras me (Schlottm.). ושׁמרתני, according to Ges. §121, 4, might be taken for לי ושׁמרת (viz., חטּאתי); but this is unnecessary, and we have merely translated it thus for the sake of clearness. His infirmities must not be passed by unpunished; and if he should act wickedly (רשׁע, of malignant sin, in distinction from חטא), woe unto him (comp. οἰαί μοι, 1Co 9:16). According to the construction referred to above, וצדקתי is praet. hypotheticum (Ges. §155, 4, a); and the conclusion follows without waw apodosis: If I had acted rightly, I should not have raised my head, being full of shame and conscious of my misery. The adjectives are not in apposition to ראשׁי (Böttcher), but describe the condition into which he would be brought, instead of being able (according to the ethical principle, Gen 4:7) to raise his head cheerfully. ראה constr. of ראה, as שׂבע or שׂבע. It is needless, with Pisc., Hirz., Böttch., and Ewald, to alter it to ראה, since ראה is verbal adjective like יפה, נכה, קשׁה. Moreover, וּראה cannot be imperative (Rosenm., De Wette); for although imperatives, joined by waw to sentences of a different construction, do occur (Psa 77:2; 2Sa 21:3), such an exclamation would destroy the connection and tone of the strophe in the present case. Job 10:18-22 18 And wherefore hast Thou brought me forth out of the womb? I should have expired, that no eye had seen me, 19 I should have been as though I had never been, Carried from the womb to the grave. 20 Are not my days few? then cease And turn from me, that I may become a little cheerful, 21 Before I go to return no more Into the land of darkness and of the shadow of death, 22 The land of deep darkness like to midnight, Of the shadow of death and of confusion, And which is bright like midnight. The question Wherefore? Job 10:18, is followed by futt. as modi conditionales (Ges. §127, 5) of that which would and should have happened, if God had not permitted him to be born alive: I should have expired, prop. I ought to have expired, being put back to the time of birth (comp. Job 3:13, where the praet. more objectively expressed what would then have happened). These modi condit. are continued in Job 10:19 : I should have been (sc. in the womb) as though I had not been (comp. the short elliptical ▼ expression, Oba 1:16), i.e., as one who had scarcely entered upon existence, and that only of the earliest (as at conception); I should have been carried (הוּבל, as Job 21:32) from the womb (without seeing the light as one born alive) to the grave. This detestation of his existence passes into the wish, Job 10:20, that God would be pleased at least somewhat to relieve him ere he is swallowed up by the night of Hades. We must neither with the Targ. translate: are not my days few, and vanishing away? nor with Oetinger: will not my fewness of days cease? Both are contrary to the correct accentuation. Olshausen thinks it remarkable that there is not a weaker pausal accent to ימי; but such a one is really indirectly there, for Munach is here equivalent to Dechî, from which it is formed (vid., the rule in Comm. über den Psalter, ii. 504). Accordingly, Seb. Schmid correctly translates: nonne parum dies mei? ideo cessa. The Keri substitutes the precative form of expression for the optative: cease then, turn away from me then (imper. consec. with waw of the result, Ewald, §235, a); comp. the precative conclusion to the speech, Job 7:16., but there is no real reason for changing the optative form of the text. ישׁית (voluntative for ישׁת, Job 9:33) may be supplemented by ידו, פניו, עיניו ,פ, or לבו (Job 7:17) (not, however, with Hirz., שׁבטו, after Job 9:34, which is too far-fetched for the usage of the language, or with Böttch., מחנהו, copias suas); שׁית can however, like שׂים, Job 4:20, signify to turn one’s self to, se disponere = to attend to, consequently מן שׁית, to turn the attention from, as מן שׁעה, Job 7:19, Ps. 39:14 (where, as here, ואבליגה follows). He desires a momentary alleviation of his sufferings and ease before his descent to Hades, which seems so near at hand. He calls Hades the land of darkness and of the shadow of death. צלמות, which occurs for the first time in the Old Testament in Psa 23:4, is made into a compound from סלמוּת, and is the proper word for the obscurity of the region of the dead, and is accordingly repeated later on. Further, he calls it the land of encircling darkness (עפתה, defective for עיפתה, from עוף, caligare, and with He parag. intensive for עיפה, in Amo 4:13, who also uses הבליג, Job 5:9, in common with Job), like midnight darkness. אפל cannot mean merely the grey of twilight, it is the entire absence of sunlight, Job 3:6; Job 28:3; Psa 91:6; comp. ex. Job 10:22, where the Egyptian darkness is called אפלה חשׁך. Böttch. correctly compares אפל and נפל: mersa ad imum h.e. profunda nox (the advancing night). Still further he calls it (the land) of the shadow of death, and devoid of order (סדרים, ἅπ. λεγ. in the Old Testament, but a common word in the later Hebrew), i.e., where everything is so encompassed by the shadow of death that it seems a chaos, without any visible or distinct outline. It is difficult to determine whether ותּפע is to be referred to ארץ: and which lights (fut. consec. as the accent on the penult. indicates, the syntax like Job 3:21, Job 3:23; Isa 57:3); or is to be taken as neuter: and it shines there (= and where it shines) like midnight darkness. Since ותּפע (from יפע = ופע, to rise, shine forth; vid., on Psa 95:4), as also האיר, does not occur elsewhere as neuter, we prefer, with Hirzel, to refer it to ארץ ot, as being more certain. Moreover, אפל is here evidently the intensest darkness, ipsum medullitium umbrae mortis ejusque intensissimum, as Oetinger expresses it. That which is there called light, i.e., the faintest degree of darkness, is like the midnight of this world; “not light, but darkness visible,” as Milton says of hell. The maxim of the friends is: God does not pervert right, i.e., He deals justly in all that He does. They conclude from this, that no man, no sufferer, dare justify himself: it is his duty to humble himself under the just hand of God. Job assents to all this, but his assent is mere sarcasm at what they say. He admits that everything that God does is right, and must be acknowledged as right; not, however, because it is right in itself, but because it is the act of the absolute God, against whom no protest uttered by the creature, though with the clearest conviction of innocence, can avail. Job separates goodness from God, and regards that which is part of His very being as a produce of His arbitrary will. What God says and does must be true and right, even if it be not true and right in itself. The God represented by the friends is a God of absolute justice; the God of Job is a God of absolute power. The former deals according to the objective rule of right; the latter according to a freedom which, because removed from all moral restraint, is pure caprice. How is it that Job entertains such a cheerless view of the matter? The friends, by the strong view which they have taken up, urge him into another extreme. On their part, they imagine that in the justice of God they have a principle which is sufficient to account for all the misfortunes of mankind, and Job’s in particular. They maintain, with respect to mankind in general (Eliphaz by an example from his own observation, and Bildad by calling to his aid the wisdom of the ancients), that the ungodly, though prosperous for a time, come to a fearful end; with respect to Job, that his affliction is a just chastisement from God, although designed for his good. Against the one assertion Job’s own experience of life rebels; against the other his consciousness rises up with indignation. Job’s observation is really as correct as that of the friends; for the history of the past and of the present furnishes as many illustrations of judgments which have suddenly come upon the godless in the height of their prosperity, as of general visitations in which the innocent have suffered with the guilty, by whom these judgments have been incurred. But with regard to his misfortune, Job cannot and ought not to look at it from the standpoint of the divine justice. For the proposition, which we will give in the words of Brentius, quidquid post fidei justificationem pio acciderit, innocenti accidit, is applicable to our present subject. If, then, Job’s suffering were not so severe, and his faith so powerfully shaken, he would comfort himself with the thought that the divine ways are unsearchable; since, on the one hand, he cannot deny the many traces of the justice of the divine government in the world (he does not deny them even here), and on the other hand, is perplexed by the equally numerous incongruities of human destiny with the divine justice. (This thought is rendered more consolatory to us by the revelation which we possess of the future life; although even in the later Old Testament times the last judgment is referred to as the adjustment of all these incongruities; vid., the conclusion of Ecclesiastes.) His own lot might have remained always inexplicable to him, without his being obliged on that account to lose the consciousness of the divine love, and that faith like Asaph’s, which, as Luther says, struggles towards God through wrath and disfavour, as through thorns, yea, even through spears and swords. Job is passing through conflict and temptation. He does not perceive the divine motive and purpose of his suffering, nor has he that firm and unshaken faith which will keep him from mistaken views of God, although His dispensations are an enigma to him; but, as his first speech (ch. 3) shows, he is tormented by thoughts which form part of the conflict of temptation. The image of the gracious God is hidden from him, he feels only the working of the divine wrath, and asks, Wherefore doth God give light to the suffering ones? - a question which must not greatly surprise us, for, as Luther says, “There has never been any one so holy that he has not been tormented with this quare, quare, Wherefore? wherefore should it be so?” And when the friends, who know as little as Job himself about the right solution of this mystery, censure him for his inquiry, and think that in the propositions: man has no righteousness which he can maintain before God, and God does not pervert the right, they have found the key to the mystery, the conflict becomes fiercer for Job, because the justice of God furnishes him with no satisfactory explanation of his own lot, or of the afflictions of mankind generally. The justice of God, which the friends consider to be sufficient to explain everything that befalls man, Job can only regard as the right of the Supreme Being; and while it appears to the friends that every act of God is controlled by His justice, it seems to Job that whatever God does must be right, by virtue of His absolute power. This principle, devoid of consolation, drives Job to the utterances so unworthy of him, that, in spite of his conviction of his innocence, he must appear guilty before God, because he must be speechless before His terrible majesty, - that if, however, God would only for once so meet him that he could fearlessly address Him, he would know well enough how to defend himself (ch. 9). After these utterances of his feeling, from which all consciousness of the divine love is absent, he puts forth the touching prayer: Condemn me not without letting me know why Thou dost condemn me! (Job 10:1-7). As he looks back, he is obliged to praise God, as his Creator and Preserver, for what He has hitherto done for him (Job 10:8-12); but as he thinks of his present condition, he sees that from the very beginning God designed to vent His wrath upon him, to mark his infirmities, and to deprive him of all joy in the consciousness of his innocence (Job 10:13-17). He is therefore compelled to regard God as his enemy, and this thought overpowers the remembrance of the divine goodness. If, however, God were his enemy, he might well ask, Wherefore then have I come into being? And while he writhes as a worm crushed beneath the almighty power of God, he prays that God would let him alone for a season ere he passes away into the land of darkness, whence there is no return (Job 10:18-22). Brentius remarks that this speech of Job contains inferni blasphemias, and explains them thus: non enim in tanto judicii horrore Deum patrem, sed carnificem sentit; but also adds, that in passages like Job 10:8-12 faith raises its head even in the midst of judgment; for when he praises the mercies of God, he does so spiritu fidei, and these he would not acknowledge were there not a fidei scintilla still remaining. This is true. The groundwork of Job’s faith remains even in the fiercest conflict of temptation, and is continually manifest; we should be unable to understand the book unless we could see this fidei scintilla, the extinction of which would be the accomplishment of Satan’s design against him, glimmering everywhere through the speeches of Job. The unworthy thoughts he entertains of God, which Brentius calls inferni blasphemias, are nowhere indulged to such a length that Job charges God with being his enemy, although he fancies Him to be an enraged foe. In spite of the imagined enmity of God against him, Job nowhere goes so far as to declare enmity on his part against God, so far as אלהים ברך. He does not turn away from God, but inclines to Him in prayer. His soul is filled with adoration of God, and with reverence of His power and majesty; he can clearly discern God’s marvellous works in nature and among men, and His creative power and gracious providence, the workings of which he has himself experienced. But that mystery, which the friends have made still more mysterious, has cast a dark cloud over his vision, so that he can no longer behold the loving countenance of God. His faith is unable to disperse this cloud, and so he sees but one side of the divine character - His Almightiness. Since he consequently looks upon God as the Almighty and the Wrathful One, his felling alternately manifests itself under two equally tragical phases. At one time he exalts himself in his consciousness of the justice of his cause, to sink back again before the majesty of God, to whom he must nevertheless succumb; at another time his feeling of self-confidence is overpowered by the severity of his suffering, and he betakes himself to importunate supplication. It is true that Job, so long as he regards his sufferings as a dispensation of divine judgment, is as unjust towards God as he believes God to be unjust towards him; but if we bear in mind that this state of conflict and temptation does not preclude the idea of a temporal withdrawal of faith, and that, as Baumgarten (Pentat. i. 209) aptly expresses it, the profound secret of prayer is this, that man can prevail with the Divine Being, then we shall understand that this dark cloud need only be removed, and Job again stands before the God of love as His saint. Job 11:1-7
Job 11:1-6 1 Then began Zophar the Naamathite, and said: 2 Shall the torrent of words remain unanswered, And shall the prater be in the right? 3 Shall thy vain talking silence the people, So that thou mockest without any one putting thee to shame, 4 And sayest: my doctrine is pure, And I am guiltless in Thine eyes? 5 But oh that Eloah would speak, And open His lips against thee, 6 And make known to thee the secrets of wisdom, That she is twofold in her nature - Know then that Eloah forgetteth much of thy guilt. When Job has concluded his long speech, Zophar, the third and most impetuous of the friends, begins. His name, if it is to be explained according to the Arabic Esauitish name el - assfar, ▼▼Vid., Abulfeda’s Historia anteislamica ed. Fleischer, p. 168.
signifies the yellow one (flavedo), and the name of the place whence he comes, pleasantness (amaenitas). The very beginning of his speech is impassioned. He calls Job’s speech דברים רב, a multitude of words (besides here, Pro 10:19; Ecc 5:2), and asks whether he is to remain unanswered; יענה לא, responsum non feret, from נענה, not the sense of being humbled, but: to be answered (of the suppliant: to be heard = to receive an answer). He calls Job שׂפתים אישׁ, a prater (distinct from דברים איש, a ready speaker, Exo 4:10), who is not in the right, whom one must not allow to have the last word. The questions, Job 11:2, are followed by another which is not denoted by the sign of a question, but is only known by the accent: Shall not thy בּדּים, meaningless speeches (from בדד = בטא, βαττολογεῖν), put men (מתים, like other archaisms, e.g., תּבל, always without the article) to silence, so that thou darest mock without any one making thee ashamed, i.e., leading thee on ad absurdum? Thou darest mock God (Hirzel); better Rosenmüller: nos et Deum. The mockery here meant is that which Zophar has heard in Job’s long speech; mockery at his opponents, in the belief that he is right because they remain silent. The futt. consec., Job 11:3., describe the conduct of Job which results from this absence of contradiction. Zophar, in v. 4, does not take up Job’s own words, but means, that one had better have nothing more to do with Job, as he would some day say and think so and so, he would consider his doctrine blameless, and himself in relation to God pure. לקח occurs only here in this book; it is a word peculiar to the book of Proverbs (also only Deu 32:2; Isa 29:24), and properly signifies the act of appropriating, then that which is presented for appropriation, i.e., for learning: the doctrine (similar to שׁמועה, the hearing, ἀκοή, and then the discourse); we see from the words “my doctrine is pure,” which Zophar puts into the mouth of Job, that the controversy becomes more and more a controversy respecting known principles. Job 11:7-9 7 Canst thou find out the nature of Eloah, And penetrate to the foundation of the existence of the Almighty? 8 It is as the heights of heaven-what wilt thou do? Deeper than Hades-what canst thou know? 9 The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea. The majority of modern commentators erroneously translate חקר searching = comprehension, and תּכלית perfection, a meaning which this word never has. The former, indeed, signifies first in an active sense: finding out by search; and then also objectively: the object sought after: “the hidden ground” (Ewald), the depth (here and Job 38:16; also, according to Ew., Job 8:8, of the deep innermost thought). The latter denotes penetrating to the extreme, and then the extreme, πέρας, itself (Job 26:10; Job 28:3). In other words: the nature that underlies that which is visible as an object of search is called חקר; and the extreme of a thing, i.e., the end, without which the beginning and middle cannot be understood, is called תכלית. The nature of God may be sought after, but cannot be found out; and the end of God is unattainable, for He is both: the Perfect One, absolutus; and the Endless One, infinitus.
Copyright information for
KD