‏ Job 6:4-30

Job 6:1-4   1  Then began Job, and said:   2  Oh that my vexation were but weighed,

And they would put my suffering in the balance against it!   3  Then it would be heavier than the sand of the sea:

Therefore my words are rash.   4  The arrows of the Almighty are in me,

The burning poison whereof drinketh up my spirit;

The terrors of Eloah set themselves in array against me.

Vexation (כּעשׂ) is what Eliphaz has reproached him with (Job 5:2). Job wishes that his vexation were placed in one scale and his היּה (Keri הוּה) in the other, and weighed together (יחד). The noun היּה (הוּה), from הוה (היה), flare, hiare, signifies properly hiatus, then vorago, a yawning gulf, χάσμα, then some dreadful calamity (vid., Hupfeld on Psa 5:10). נשׂא, like נטל, Isa 11:15, to raise the balance, as pendere, to let it hang down; attollant instead of the passive. This is his desire; and if they but understood the matter, it would then be manifest (כּי־עתּה, as Job 3:13, which see), or: indeed then would it be manifest (כּי certainly in this inferential position has an affirmative signification: vid., Gen 26:22; Gen 29:32, and comp. 1Sa 25:34; 2Sa 2:27) that his suffering is heavier than the unmeasurable weight of the sand of the sea. יכבּד is neuter with reference to והיּתי. לעוּ, with the tone on the penult., which is not to be accounted for by the rhythm as in Psa 37:20; Psa 137:7, cannot be derived from לעה, but only from לוּע, not however in the signification to suck down, but from לוּע = לעה, Arab. lagiya or also lagâ , temere loqui, inania effutire, - a signification which suits excellently here.
ילע, Pro 20:25, which is doubly accented, and must be pronounced as oxytone, has also this meaning: the snare of a man who has thoughtlessly uttered what is holy (an interjectional clause = such an one has implicated himself), and after (having made) vows will harbour care (i.e., whether he will be able to fulfil them).

His words are like those of one in delirium. עמּדי is to be explained according to Psa 38:3; חמתם, according to Psa 7:15. יערכוּני is short for עלי מלחמה יערכי, they make war against me, set themselves in battle array against me. Böttcher, without brachylogy: they cause me to arm myself, put one of necessity on the defensive, which does not suit the subject. The terrors of God strike down all defence. The wrath of God is irresistible. The sting of his suffering, however, is the wrath of God which his spirit drinks as a draught of poison (comp. Job 21:20), and consequently wrings from him, even from his deepest soul, the thought that God is become his enemy: therefore his is an endless suffering, and therefore is it that he speaks so despondingly.
Job 6:5-7   5  Doth the wild ass bray at fresh grass?

Or loweth an ox over good fodder?   6  Is that which is tasteless eaten unsalted?

Or is there flavour in the white of an egg?   7  That which my soul refused to touch,

The same is as my loathsome food.

The meaning of the first two figures is: He would not complain, if there were really no cause for it; of the two others: It is not to be expected that he should smile at his suffering, and enjoy it as delicate food. על־בּלילו I have translated “over good fodder,” for בּליל is mixed fodder of different kinds of grain, farrago. “Without salt” is virtually adjective to תּפל, insipid, tasteless. What is without salt one does not relish, and there is no flavour in the slime of the yolk of an egg, i.e., the white of an egg (Targ.),
Saadia compares b. Aboda zara, 40, a, where it is given as a mark of the purity of the eggs in the roe of fish: מבפנים וחלמון מב מבחוץ חלבון, when the white is outside and the yellow within.
or in the slime of purslain (according to Chalmetho in the Peschito, Arab. ḥamqâ ), fatua = purslain), which is less probable on account of ריר (slime, not: broth): there is no flavour so that it can be enjoyed. Thus is it with his sufferings. Those things which he before inwardly detested (dirt and dust of leprosy) are now sicut fastidiosa cibi mei, i.e., as loathsome food which he must eat. The first clause, Job 6:7, must be taken as an elliptic relative clause forming the subject: vid., Ges. §123, 3, c. Such disagreeable counsel is now like his unclean, disgusting diet. Eliphaz desires him to take them as agreeable. דּוי in כּדרי is taken by Ges. Ew., Hahn, Schlottm., Olsh. (§165, b), as constr. from דּוי, sickness, filth; but דּוי, as plur. from דּוה, sick, unclean (especially of female menstruation, Isa 30:22), as Heiligst. among modern commentators explains it, is far more suitable. Hitz. (as anonym. reviewer of Ewald’s Job in the liter. Centralblatt) translates: they (my sufferings) are the morsels of my food; but the explanation of המּה is not correct, nor is it necessary to go to the Arabic for an explanation of כּדרי. It is also unnecessary, with Böttcher, to read כּדוי (such is my food in accordance with my disease); Job does not here speak of his diet as an invalid.
Job 6:8-10   8  Would that my request were fulfilled,

And that Eloah would grant my expectation,   9  That Eloah were willing and would crush me,

Let loose His hand and cut me off: 10  Then I should still have comfort - (I should exult in unsparing pain) -

That I have not disowned the words of the Holy One.

His wish refers to the ending of his suffering by death. Hupfeld prefers to read ותאותי instead of ותקותי (Job 6:8); but death, which he desires, he even indeed expects. This is just the paradox, that not life, but death, is his expectation. “Cut me off,” i.e., my soul or my life, my thread of life (Job 27:8; Isa 38:12). The optative יתּן מי (Ges. §§136, 1) is followed by optative futt., partly of the so-called jussive form, as יאל, velit (Hiph. from ואל, velle), and יתּר, solvat (Hiph. from נתר). In the phrase יד התּיר, the stretching out of the hand is regarded as the loosening of what was hitherto bound. The conclusion begins with וּתהי, just like Job 13:5. But it is to be asked whether by consolation speedy death is to be understood, and the clause with כּי gives the ground of his claim for the granting of the wish, - or whether he means that just this: not having disowned the words of the Holy One (comp. Job 23:11., and אמרי־אל in the mouth of Balaam, the non-Israelitish prophet, Num 24:4, Num 24:16), would be his consolation in the midst of death. With Hupfeld we decide in favour of the latter, with Psa 119:50 in view: this consciousness of innocence is indeed throughout the whole book Job’s shield and defence. If, however, נחמתי (with Kametz impurum) points towards כּי, quod, etc., the clause ואסלּדה is parenthetical. The cohortative is found thus parenthetical with a conjunctive sense also elsewhere (Psa 40:6; Psa 51:18). Accordingly: my comfort - I would exult, etc. - would be that I, etc. The meaning of סלד, tripudiare, is confirmed by the lxx ἡλλόμην, in connection with the Arabic ṣalada (of a galloping horse which stamps hard with its fore-feet), according to which the Targ. also translates ואבוּע (I will rejoice).
The primary meaning of סלד, according to the Arabic, is to be hard, then, to tread hard, firm, as in pulsanda tellus; whereas the poetry of the synagogue (Pijut) uses סלּד in the signification to supplicate, and סלד, litany (not: hymn, as Zunz gives it); and the Mishna-talmudic סלד signifies to singe, burn one’s self, and to draw back affrighted.

For יחמל לא, comp. Isa 30:14. (break in pieces unsparingly). יחמל לא certainly appears as though it must be referred to God (Ew., Hahn, Schlottm., and others), since חילה sounds feminine; but one can either pronounce חילה = חיל as Milel (Hitz.), or take יחמל לא adverbially, and not as an elliptical dependent clause (as Ges. §147, rem. 1), but as virtually an adjective: in pain unsparing.
Job 6:11-13 11  What is my strength, that I should wait,

And my end, that I should be patient? 12  Is my strength like the strength of stones?

Or is my flesh brazen? 13  Or am I then not utterly helpless,

And continuance is driven from me?

The meaning of the question (Job 6:11); is: Is not my strength already so wasted away, and an unfortunate end so certain to me, that a long calm waiting is as impossible as it is useless? נפשׁ האריך, to draw out the soul, is to extend and distribute the intensity of the emotion, to be forbearing, to be patient. The question (Job 6:11) is followed by אם, usual in double questions: or is my strength stone, etc. האם, which is so differently explained by commentators, is after all to be explained best from Num. 17:28, the only other passage in which it occurs. Here it is the same as ה אם, and in Num. הלא אם: or is it not so: we shall perish quickly altogether? Thus we explain the passage before us. The interrogative ה is also sometimes used elsewhere for הלא, Job 20:4; Job 41:1 (Ges. §153, 3); the additional אם stands per inversionem in the second instead of the first place: nonne an = an nonne, annon: or is it not so: is not my help in me = or am I not utterly helpless? Ewald explains differently (§356, a), according to which אם, from the formula of an oath, is equivalent to לא. The meaning is the same. Continuance, תּוּשׁיּה, i.e., power of endurance, reasonable prospect is driven away, frightened away from him, is lost for him.
Job 6:14-17 14  To him who is consumed gentleness is due from his friend,

Otherwise he might forsake the fear of the Almighty. 15  My brothers are become false as a torrent,

As the bed of torrents which vanish away - 16  They were blackish from ice,

Snow is hidden in them - 17  In the time, when warmth cometh to them, they are destroyed.

It becometh hot, they are extinguished from their place.

Ewald supplies between Job 6:14 and Job 6:14 two lines which have professedly fallen out (“from a brother sympathy is due to the oppressed of God, in order he may not succumb to excessive grief”). Hitzig strongly characterizes this interpolation as a “pure swindle.” There is really nothing wanting; but we need not even take חסד, with Hitz., in the signification reproach (like Pro 14:34): if reproach cometh to the sufferer from his friend, he forsaketh the fear of God. מס (from מסס, liquefieri) is one who is inwardly melted, the disheartened. Such an one should receive חסד from his friend, i.e., that he should restore him ἐν πνεύματι πραΰ́τητος (Gal 6:1). The waw (Job 6:14) is equivalent to alioqui with the future subjunctive (vid., Ges. §127, 5). Harshness might precipitate him into the abyss from which love will keep him back. So Schnurrer: Afflicto exhibenda est ab amico ipsius humanitas, alioqui hic reverentiam Dei exuit. Such harshness instead of charity meets him from his brothers, i.e., friends beloved as brothers. In vain he has looked to them for reviving consolation. Theirs is no comfort; it is like the dried-up water of a wady. נחל is a mountain or forest brook, which comes down from the height, and in spring is swollen by melting ice and the snow that thaws on the mountain-tops; χειμάῤῥους, i.e., a torrent swollen by winter water. The melting blocks of ice darken the water of such a wady, and the snow falling together is quickly hidden in its bosom (התעלּם). If they begin to be warmed (Pual זרב, cognate to צרב, Eze 21:3, aduri, and שׂרף, comburere), suddenly they are reduced to nothing (נצמת, exstingui); they vanish away בּחמּו, when it becomes hot. The suffix is, with Ew., Olsh., and others, to be taken as neuter; not with Hirz., to be referred to a suppressed את: when the season grows hot. job bewails the disappointment he has experienced, the ”decline” of charity
Oetinger says that Job 6:15-20 describe those who get ”consumption” when they are obliged to extend “the breasts of compassion” to their neighbour.
still further, by keeping to the figure of the mountain torrent.
Job 6:18-20 18  The paths of their course are turned about,

They go up in the waste and perish. 19  The travelling bands of Têma looked for them,

The caravans of Saba hoped for them; 20  They were disappointed on account of their trust,

They came thus far, and were red with shame.

As the text is pointed, ארחות, Job 6:18, are the paths of the torrents. Hitz., Ew., and Schlottm., however, correct ארחות, caravans, which Hahn even thinks may be understood without correction, since he translates: the caravans of their way are turned about (which is intended to mean: aside from the way that they are pursuing), march into the desert and perish (i.e., because the streams on which they reckoned are dried up). So, in reality, all modern commentators understand it; but is it likely that the poet would let the caravans perish in Job 6:18, and in Job 6:19. still live? With this explanation, Job 6:19. drag along tautologically, and the feebler figure follows the stronger. Therefore we explain as follows: the mountain streams, נחלים, flow off in shallow serpentine brooks, and the shallow waters completely evaporate by the heat of the sun. בתּהוּ עלה signifies to go up into nothing (comp. Isa 40:23), after the analogy of בעשׁן כּלה, to pass away in smoke. Thus e.g., also Mercier: in auras abeunt, in nihilum rediguntur. What next happens is related as a history, Job 6:19., hence the praett. Job compares his friends to the wady swollen by ice and snow water, and even to the travelling bands themselves languishing for water. He thirsts for friendly solace, but the seeming comfort which his friends utter is only as the scattered meandering waters in which the mountain brook leaks out. The sing. בּטח individualizes; it is unnecessary with Olsh. to read בּטחוּ.
Job 6:21-23 21  For now ye are become nothing;

You see misfortune, and are affrighted. 22  Have I then said, Give unto me,

And give a present for me from your substance, 23  And deliver me from the enemy’s hand,

And redeem me from the hand of the tyrant?

In Job 6:21, the reading wavers between לו and לא, with the Keri לו; but לו, which is consequently the lectio recepta, gives no suitable meaning, only in a slight degree appropriate, as this: ye are become it, i.e., such a mountain brook; for הייתם is not to be translated, with Stickel and others, estis, but facti estis. The Targum, however, translates after the Chethib: ye are become as though ye had never been, i.e., nothingness. Now, since לא, Aramaic לה, can (as Dan 4:32 shows) be used as a substantive (a not = a null), and the thought: ye are become nothing, your friendship proves itself equal to null, suits the imagery just used, we decide in favour of the Chethib; then in the figure the בתּהוּ עלה corresponds most to this, and is also, therefore, not to be explained away. The lxx, Syr., Vulg., translate לי instead of לו: ye are become it (such deceitful brooks) to me. Ewald proposes to read לי הייתם עתה כן (comp. the explanation, Ges. §137, rem. 3), - a conjecture which puts aside all difficulty; but the sentence with לא commends itself as being bolder and more expressive. All the rest explains itself. It is remarkable that in Job 6:21 the reading תּירוּ is also found, instead of תּראוּ: ye dreaded misfortune, and ye were then affrighted. הבוּ is here, as an exception, properispomenon, according to Ges. §29, 3. כּח, as Pro 5:10; Lev 26:20, what one has obtained by putting forth one’s strength, syn. חיל, outward strength.
Job 6:24-27 24  Teach me, and I will be silent,

And cause me to understand wherein I have failed. 25  How forcible are words in accordance with truth!

But what doth reproof from you reprove? 26  Do you think to reprove words?

The words of one in despair belong to the wind. 27  Ye would even cast lots for the orphan,

And traffic about your friend. נמרצוּ, Job 6:25, in the signification of נמלצוּ (Psa 119:103), would suit very well: how smooth, delicate, sweet, are, etc. (Hirz., Ew., Schlottm.); but this meaning does not suit Job 16:3. Hupfeld, by comparison with mar, bitter, translates: quantumvis acerba; but מה may signify quidquid, though not quantumvis. Hahn compares the Arabic verb to be sick, and translates: in what respect are right words bad; but physical disease and ethical badness are not such nearly related ideas. Ebrard: honest words are not taken amiss; but with an inadmissible application of Job 16:3. Von Gerl. is best: how strong or forcible are, etc. מרץ is taken as related to פּרץ, in the signification to penetrate; Hiph. to goad; Niph. to be furnished with the property of penetrating, - used here of penetrating speech; 1Ki 2:8, of a curse inevitably carried out; Mic 2:10, of unsparing destruction. Words which keep the straight way to truth, go to the heart; on the contrary, what avails the reproving from you, i.e., which proceeds from you? הוכח, inf. absol. as Pro 25:27, and in but a few other passages as subject; מכּם, as Job 5:15, the sword going forth out of their mouth. In Job 6:26 the waw introduces a subordinate adverbial clause: while, however, the words of one in despair belong to the wind, that they may be carried away by it, not to the judgment which retains and analyzes them, without considering the mood of which they are the hasty expression. The futt. express the extent to which their want of feeling would go, if the circumstances for it only existed; they are subjunctive, as Job 3:13, Job 3:16. גּורל, the lot, is to be supplied to תּפּילוּ, as 1Sa 14:42. The verb כּרה, however, does not here signify to dig, so that שׁחת, a pit, should be supplied (Heiligst.), still less: dig out earth, and cast it on any one (Ebrard); but has the signification of buying and selling with על of the object, exactly like Job 39:27.
Job 6:28-30 28  And now be pleased to observe me keenly,

I will not indeed deceive you to your face. 29  Try it again, then: let there be no injustice;

Try it again, my righteousness still stands. 30  Is there wrong on my tongue?

Or shall not my palate discern iniquity?

He begs them to observe him more closely; בּ פּנה, as Ecc 2:11, to observe scrutinizingly. אם is the sign of negative asseveration (Ges. §155, 2, f). He will not indeed shamelessly give them the lie, viz., in respect to the greatness and inexplicableness of his suffering. The challenging שׁוּבוּ we do not translate: retrace your steps, but: begin afresh, to which both the following clauses are better suited. So Schlottm. and von Gerlach. Hahn retains the Chethib שׁובי, in the signification: my answer; but that is impossible: to answer is השׁיב, not שׁוּב. The עוד drawn to שׁובו by Rebia mugrasch is more suitably joined with צדקי־בה, in which בּהּ refers neutrally to the matter of which it treats. They are to try from the beginning to find that comfort which will meet the case. Their accusations are עולה; his complaints, on the contrary, are fully justified. He does not grant that the outburst of his feeling of pain (Job 3) is עולה: he has not so completely lost his power against temptation, that he would not restrain himself, if he should fall into הוּות. Thus wickedness, which completely contaminates feeling and utterance, is called (Psa 52:4).

‏ Job 7

Job 7:1-3   1  Has not a man warfare upon earth,

And his days are like the days of a hireling?   2  Like a servant who longs for the shade,

And like a hireling who waits for his wages,   3  So am I made to possess months of disappointment,

And nights of weariness are appointed to me.

The conclusion is intended to be: thus I wait for death as refreshing and rest after hard labour. He goes, however, beyond this next point of comparison, or rather he remains on this side of it. צבא is not service of a labourer in the field, but active military service, then fatigue, toil in general (Isa 40:20; Dan 10:1). Job 7:2 Ewald and others translate incorrectly: as a slave longs, etc. כּ can never introduce a comparative clause, except an infinitive, as e.g., Isa 5:24, which can then under the regimen of this כּ be continued by a verb. fin.; but it never stands directly for כּאשׁר, as כּמו does in rare instances. In Isa 5:3, שׁוא retains its primary signification, nothingness, error, disappointment (Job 15:31): months that one after another disappoint the hope of the sick. By this it seems we ought to imagine the friends as not having come at the very commencement of his disease. Elephantiasis is a disease which often lasts for years, and slowly but inevitably destroys the body. On מנּוּ, adnumeraverunt = adnumeratae sunt, vid., Ges. §137, 3*.
Job 7:4-6   4  If I lie down, I think:

When shall I arise and the evening break away?

And I become weary with tossing to and fro unto the morning dawn.   5  My flesh is clothed with worms and clods of earth;

My skin heals up to fester again.   6  My days are swifter than a weaver’s shuttle,

And vanish without hope.

Most modern commentators take מדּד as Piel from מדד: the night is extended (Renan: la nuit se prolonge), which is possible; comp. Ges. §52, 2. But the metre suggests another rendering: מדּד constr. of מדּד from נדד, to flee away: and when fleeing away of the evening. The night is described by its commencement, the late evening, to make the long interval of the sleeplessness and restlessness of the invalid prominent. In נדדים and מדד there is a play of words (Ebrard). רמּה, worms, in reference to the putrifying ulcers; and גּוּשׁ (with זעירא )ג, clod of earth, from the cracked, scaly, earth-coloured skin of one suffering with elephantiasis. The praett. are used of that which is past and still always present, the futt. consec. of that which follows in and with the other. The skin heals, רגע (which we render with Ges., Ew., contrahere se); the result is that it becomes moist again. ימּאס, according to Ges. §67, rem. 4 = ימּס, Psa 58:8. His days pass swiftly away; the result is that they come to an end without any hope whatever. ארג is like κερκίς, radius, a weaver’s shuttle, by means of which the weft is shot between the threads of the warp as they are drawn up and down. His days pass as swiftly by as the little shuttle passes backwards and forwards in the warp.

Next follows a prayer to God for the termination of his pain, since there is no second life after the present, and consequently also the possibility of requital ceases with death.
Job 7:7-11   7  Remember that my life is a breath,

That my eye will never again look on prosperity.   8  The eye that looketh upon me seeth me no more;

Thine eyes look for me, - I am no more!   9  The clouds are vanished and passed away,

So he that goeth down to Sheôl cometh not up. 10  He returneth no more to his house,

And his place knoweth him no more. 11  Therefore I will not curb my mouth;

I will speak in the anguish of my spirit;

I will complain in the bitterness of my soul.

We see good, i.e., prosperity and joy, only in the present life. It ends with death. שׁוּב with ל infin. is a synonym of הוסיף, Job 20:9. No eye (עין femin.) which now sees me (prop. eye of my seer, as Gen 16:13, comp. Job 20:7; Psa 31:12, for ראני, Isa 29:15, or ראני, Isa 47:10; according to another reading, ראי: no eye of seeing, i.e., no eye with the power of seeing, from ראי, vision) sees me again, even if thy eyes should be directed towards me to help me; my life is gone, so that I can no more be the subject of help. For from Sheôl there is no return, no resurrection (comp. Psa 103:16 for the expression); therefore will I at least give free course to my thoughts and feelings (comp. Psa 77:4; Isa 38:15, for the expression). The גּם, Job 7:11, is the so-called גם talionis; the parallels cited by Michalis are to the point, Eze 16:43; Mal 2:9; Psa 52:7. Here we first meet with the name of the lower world; and in the book of Job we learn the ancient Israelitish conception of it more exactly than anywhere else. We have here only to do with the name in connection with the grammatical exposition. שׁאול (usually gen. fem.) is now almost universally derived from שׁאל = שׁעל, to be hollow, to be deepened; and aptly so, for they imagined the Sheôl as under ground, as Num 16:30, Num 16:33 alone shows, on which account even here, as from Gen 37:35 onwards, שׁאולה ירד is everywhere used. It is, however, open to question whether this derivation is correct: at least passages like Isa 5:14; Hab 2:5; Pro 30:15., show that in the later usage of the language, שׁאל, to demand, was thought of in connection with it; derived from which Sheôl signifies (1) the appointed inevitable and inexorable demanding of everything earthly (an infinitive noun like אלוהּ, פּקוד); (2) conceived of as space, the place of shadowy duration whither everything on earth is demanded; (3) conceived of according to its nature, the divinely appointed fury which gathers in and engulfs everything on the earth. Job knows nothing of a demanding back, a redemption from Sheôl.
Job 7:12-16 12  Am I a sea or a sea-monster,

That thou settest a watch over me? 13  For I said, My bed shall comfort me;

My couch shall help me to bear my complaint. 14  Then thou scaredst me with dreams,

And thou didst wake me up in terror from visions, 15  So that my soul chose suffocation,

Death rather than this skeleton. 16  I loathe it, I would not live alway;

Let me alone, for my days are breath.

Since a watch on the sea can only be designed to effect the necessary precautions at its coming forth from the shores, it is probable that the poet had the Nile in mind when he used ים, and consequently the crocodile by תּנּין. The Nile is also called ים in Isa 19:5, and in Homer ὠκεανός, Egyptian oham (= ὠκεανός), and is even now called (at least by the Bedouins) bahhr (Arab. bahr). The illustrations of the book, says von Gerlach correctly, are chiefly Egyptian. On the contrary, Hahn thinks the illustration is unsuitable of the Nile, because it is not watched on account of its danger, but its utility; and Schlottman thinks it even small and contemptible without assigning a reason. The figure is, however, appropriate. As watches are set to keep the Nile in channels as soon as it breaks forth, and as men are set to watch that they may seize the crocodile immediately he moves here or there; so Job says all his movements are checked at the very commencement, and as soon as he desires to be more cheerful he feels the pang of some fresh pain. In Job 7:13, ב after נשׂא is partitive, as Num 11:17; Mercier correctly: non nihil querelam meam levabit. If he hopes for such repose, it forthwith comes to nought, since he starts up affrighted from his slumber. Hideous dreams often disturb the sleep of those suffering with elephantiasis, says Avicenna (in Stickel, S. 170). Then he desires death; he wishes that his difficulty of breathing would increase to suffocation, the usual end of elephantiasis. מחנק is absolute (without being obliged to point it מחנק with Schlottm.), as e.g., מרמס, Isa 10:6 (Ewald, §160, c). He prefers death to these his bones, i.e., this miserable skeleton or framework of bone to which he is wasted away. He despises, i.e., his life, Job 9:21. Amid such suffering he would not live for ever. הבל, like רוּח, Job 7:7.
Job 7:17-19 17  What is man that Thou magnifiest him,

And that Thou turnest Thy heart toward him, 18  And visitest him every morning,

Triest him every moment? 19  How long dost Thou not look away from me,

Nor lettest me alone till I swallow down my spittle?

The questions in Job 7:17. are in some degree a parody on Psa 8:5, comp. Psa 144:3, Lam 3:23. There it is said that God exalts puny man to a kingly and divine position among His creatures, and distinguishes him continually with new tokens of His favour; here, that instead of ignoring him, He makes too much of him, by selecting him, perishable as he is, as the object of ever new and ceaseless sufferings. כּמּה, quamdiu, Job 7:19, is construed with the praet. instead of the fut.: how long will it continue that Thou turnest not away Thy look of anger from me? as the synonymous עד־מתי, quousque, is sometimes construed with the praet. instead of the fut., e.g., Psa 80:5. “Until I swallow my spittle” is a proverbial expression for the minimum of time.
Job 7:20-21 20  Have I sinned - what could I do to Thee?!

O Observer of men,

Why dost Thou make me a mark to Thee,

And am I become a burden to Thee? 21  And why dost Thou not forgive my transgression,

And put away my iniquity?

For now I will lay myself in the dust,

And Thou seekest for me, and I am no more.  “I have sinned” is hypothetical (Ges. §155, 4, a): granted that I have sinned. According to Ewald and Olsh., אפעל־לך מה defines it more particularly: I have sinned by what I have done to Thee, in my behaviour towards Thee; but how tame and meaningless such an addition would be! It is an inferential question: what could I do to Thee? i.e., what harm, or also, since the fut. may be regulated by the praet.: what injury have I thereby done to Thee? The thought that human sin, however, can detract nothing from the blessedness and glory of God, underlies this. With a measure of sinful bitterness, Job calls God האדם נצר, the strict and constant observer of men, per convicium fere, as Gesenius not untruly observes, nevertheless without a breach of decorum divinum (Renan: O Espion de l'homme), since the appellation, in itself worthy of God (Isa 27:3), is used here only somewhat unbecomingly. מפגּע is not the target for shooting at, which is rather מטּרה (Job 16:12; Lam 3:12), but the object on which one rushes with hostile violence (בּ פּגע). Why, says Job, hast Thou made me the mark of hostile attack, and why am I become a burden to Thee? It is not so in our text; but according to Jewish tradition, עלי, which we now have, is only a סופרים תקון, correctio scribarum,
Vid., the Commentary on Habakkuk, S. 206-208; comp. Geiger, Urschrift und Uebersetzungen der Bibel, S. 308ff.
for אליך, which was removed as bordering on blasphemy: why am I become a burden to Thee, so that Thou shouldest seek to get rid of me? This reading I should not consider as the original, in spite of the tradition, if it were not confirmed by the lxx, εἰμὶ δὲ ἐπὶ σοὶ φορτίον.

It is not to be objected, that he who is fully conscious of sin cannot consider the strictest divine punishment even of the smallest sin unjust. The suffering of one whose habitual state is pleasing to God, and who is conscious of the divine favour, can never be explained from, and measured according to, his infirmities: the infirmities of one who trusts in God, or the believer, and the severity of the divine justice in the punishment of sin, have no connection with one another. Consequently, when Eliphaz bids Job regard his affliction as chastisement, Job is certainly in the wrong to dispute with God concerning the magnitude of it: he would rather patiently yield, if his faith could apprehend the salutary design of God in his affliction; but after his affliction once seems to him to spring from wrath and enmity, and not from the divine purpose of mercy, after the phantom of a hostile God is come between him and the brightness of the divine countenance, he cannot avoid falling into complaint of unmercifulness. For this the speech of Eliphaz is in itself not to blame: he had most feelingly described to him God’s merciful purpose in this chastisement, but he is to blame for not having taken the right tone.

The speech of Job is directed against the unsympathetic and reproving tone which the friends, after their long silence, have assumed immediately upon his first manifestation of anguish. He justifies to them his complaint (ch. 3) as the natural and just outburst of his intense suffering, desires speedy death as the highest joy with which God could reward his piety, complains of his disappointment in his friends, from whom he had expected affectionate solace, but by whom he sees he is now forsaken, and earnestly exhorts them to acknowledge the justice of his complaint (ch. 6). But can they? Yes, they might and should. For Job thinks he is no longer an object of divine favour: an inward conflict, which is still more terrible than hell, is added to his outward suffering. For the damned must give glory to God, because they recognise their suffering as just punishment: Job, however, in his suffering sees the wrath of God, and still is at the same time conscious of his innocence. The faith which, in the midst of his exhaustion of body and soul, still knows and feels God to be merciful, and can call him “my God,” like Asaph in Ps 73, - this faith is well-nigh overwhelmed in Job by the thought that God is his enemy, his pains the arrows of God. The assumption is false, but on this assumption Job’s complaints (ch. 3) are relatively just, including, what he himself says, that they are mistaken, thoughtless words of one in despair. But that despair is sin, and therefore also those curses and despairing inquiries!

Is not Eliphaz, therefore, in the right? His whole treatment is wrong. Instead of distinguishing between the complaint of his suffering and the complaint of God in Job’s outburst of anguish, he puts them together, without recognising the complaint of his suffering to be the natural and unblamable result of its extraordinary magnitude, and as a sympathizing friend falling in with it. But with regard to the complaints of God, Eliphaz, acting as though careful for his spiritual welfare, ought not to have met them with his reproofs, especially as the words of one heavily afflicted deserve indulgence and delicate treatment; but he should have combated their false assumption. First, he should have said to Job, “Thy complaints of thy suffering are just, for thy suffering is incomparably great.” In the next place, “Thy cursing thy birth, and thy complaint of God who has given thee thy life, might seem just if it were true that God has rejected thee; but that is not true: even in suffering He designs thy good; the greater the suffering, the greater the glory.” By this means Eliphaz should have calmed Job’s despondency, so as to destroy his false assumption; but he begins wrongly, and consequently what he says at last so truly and beautifully respecting the glorious issue of a patient endurance of chastisement, makes no impression on Job. He has not fanned the faintly burning wick, but his speech is a cold and violent breath which is calculated entirely to extinguish it.

After Job has defended the justice of his complaints against the insensibility of the friends, he gives way anew to lamentation. Starting from the wearisomeness of human life in general, he describes the greatness of his own suffering, which has received no such recognition on the part of the friends: it is a restless, torturing death without hope (Job 7:1-6). Then he turns to God: O remember that there is no second life after death, and that I am soon gone for ever; therefore I will utter my woe without restraint (Job 7:7-11). Thus far (from Job 6:1 onwards) I find in Job’s speech no trace of blasphemous or sinful despair. When he says (Job 6:8-12), How I would rejoice if God, whose word I have never disowned, would grant me my request, and end my life, for I can no longer bear my suffering, - I cannot with Ewald see in its despair rising to madness, which (Job 7:10) even increases to frantic joy. For Job’s disease was indeed really in the eyes of men as hopeless as he describes it. In an incurable disease, however, imploring God to hasten death, and rejoicing at the thought of approaching dissolution, is not a sin, and is not to be called despair, inasmuch as one does not call giving up all hope of recovery despair.

Moreover, it must not be forgotten that the book of Job is an oriental book, and therefore some allowance must be made of the intensity and strength of conception of the oriental nature: then that it is a poetical book, and that frenzy and madness may not be also understood by the intensified expression in which poetry, which idealizes the real, clothes pain and joy: finally, that it is an Old Testament book, and that in the Old Testament the fundamental nature of man is indeed sanctified, but not yet subdued; the spirit shines forth as a light in a dark place, but the day, the ever constant consciousness of favour and life, has not yet dawned. The desire of a speedy termination of life (Job 6:8-12) is in Job 7:7-11 softened down even to a request for an alleviation of suffering, founded on this, that death terminates life for ever. In the Talmud (b. Bathra, 16, a) it is observed, on this passage, that Job denies the resurrection of the dead (המתים בתחיים איוב שׁכפר מכאן); but Job knows nothing of a resurrection of the dead, and what one knows not, one cannot deny. He knows only that after death, the end of the present life, there is no second life in this world, only a being in Sheôl, which is only an apparent existence = no existence, in which all praise of God is silent, because He no longer reveals himself there as to the living in this world (Psa 6:6; Psa 30:10; Psa 88:11-13; Psa 115:17). From this chaotic conception of the other side of the grave, against which even the psalmists still struggle, the doctrine of the resurrection of the dead had not been set forth at the time of Job, and of the author of the book of Job. The restoration of Israel buried in exile (Ezek 37) first gave the impulse to it; and the resurrection of the Prince of Life, who was laid in the grave, set the seal upon it. The resurrection of Jesus Christ was first of all the actual overthrow of Hades.Mortis seu inferni, observes Brentius, in accordance with Scriptures, ea conditio est, ut natura sua quoscunque comprehenderit tantisper teneat nec dimittat, dum Christus, filius Dei, morte ad infernum descenderit, h.e. perierit; per hunc enim devicta morte et inferno liberantur quotquot fide renovati sunt. This great change in the destiny of the dead was incomplete, and the better hope which became brighter and brighter as the advent of death’s Conqueror drew near was not yet in existence. For if after death, or what is the same thing, after the descent into Sheôl, there was only a non-existence for Job, it is evident that on the one hand he can imagine a life after death only as a return to the present world (such a return does, however, not take place), on the other hand that no divine revelation said anything to him of a future life which should infinitely compensate for a return to the present world. And since he knows nothing of a future existence, it can consequently not be said that he denies it: he knows nothing of it, and even his dogmatizing friends have nothing to tell him about it. We shall see by and by, how the more his friends torment him, the more he is urged on in his longing for a future life; but the word of revelation, which could alone change desire into hope, is wanting. The more tragic and heart-rending Job’s desire to be freed by death from his unbearable suffering is, the more touching and importunate is his prayer that God may consider that now soon he can no longer be an object of His mercy. Just the same request is found frequently in the Psalms, e.g., Psa 89:48, comp. Psa 103:14-16 : it involves nothing that is opposed to the Old Testament fear of God. Thus far we can trace nothing of frenzy and madness, and of despair only in so far as Job has given up the hope (נואשׁ) of his restoration, - not however of real despair, in which a man impatiently and forcibly snaps asunder the bond of trust which unites him to God. If the poet had anywhere made Job to go to such a length in despair, he would have made Satan to triumph over him.

Now, however, the last two strophes follow in which Job is hurried forward to the use of sinful language, Job 7:12-16 : Am I a sea or a sea-monster, etc.; and Job 7:17-21 : What is man, that thou accountest him so great, etc. We should nevertheless be mistaken if we thought there were sin here in the expressions by which Job describes God’s hostility against himself. We may compare e.g., Lam 3:9, Lam 3:10 : “He hath enclosed my ways with hewn stone, He hath made any paths crooked; He is to me as a bear lying in wait, a lion in the thicket.” It is, moreover, not Job’s peculiar sin that he thinks God has changed to an enemy against him; that is the view which comes from his vision being beclouded by the conflict through which he is passing, as is frequently the case in the Psalms. His sin does not even consist in the inquiries, How long? and Wherefore? The Psalms in that case would abound in sin. But the sin is that he dwells upon these doubting questions, and thus attributes apparent mercilessness and injustice to God. And the friends constantly urge him on still deeper in this sin, the more persistently they attribute his suffering to his own unrighteousness. Jeremiah (in Lamentations 3), after similar complaints, adds: Then I repeated this to my heart, and took courage from it: the mercies of Jehovah, they have no end; His compassions do not cease, etc. Many of the Psalms that begin sorrowfully, end in the same way; faith at length breaks through the clouds of doubt. But it should be remembered that the change of spiritual condition which, e.g., in Psa 6:1-10, is condensed to the narrow limits of a lyric composition of eleven verses, is here in Job worked out with dramatical detail as a passage of his life’s history: his faith, once so heroic, only smoulders under ashes; the friends, instead of fanning it to a flame, bury it still deeper, until at last it is set free from its bondage by Jehovah himself, who appears in the whirlwind. Bildad’s First Speech - Job 8
We will give an example here of our and Ewald’s computation of the strophes. “In the speech of Bildad, ch. 8,” says Ewald, Jahrb. ix. 35, “the first part may go to Job 8:10, and be divided into three strophes of three lines each.” This is right; but that the three strophes consist of three lines, i.e., according to Ewald’s use of the word, three (Masoretic) verses, is accidental. There are three strophes, of which the first consists of six lines = stichs, the second of seven, the third again of six. “Just so them,” Ewald proceeds, “the second part, Job 8:11-19, is easily broken up into like three strophes,” viz., Job 8:11-13, Job 8:14-16, Job 8:17-19. But strophes must first of all be known as being groups of stichs forming a complete sense (Sinngruppen). They are, according to their idea, groups of measured compass, as members of a symmetrical whole. Can we, however, take Job 8:14-16 together as such a complete group? In his edition of Job of 1854, Ewald places a semicolon after Job 8:16; and rightly, for Job 8:16-19 belong inseparably together. Taking them thus, we have in the second part of the speech three groups. In the first, Job 8:11-15, the godless are likened to the reed; and his house in prosperity to a spider’s web, since its perishableness, symbolized by the reed, is proved (אשׁר, Job 8:14). In the second, Job 8:16-19, follows the figure of the climbing plant which Job 8:19 (יצמחוּ) seems to indicate. In the third, Job 8:20-22, the figure is given up, and the strophe is entirely epimythionic. Of these three groups, the first consists of ten, the second of eight, and the third of six lines = stichs. The schema is therefore as we have given it above: 6. 7. 6. 10. 8. 6. We are only justified in calling these groups strophes by the predominance of the hexastich, which occurs at the beginning, middle, and close of the speech.

‏ Job 8

Job 8:1-4   1  Then began Bildad the Shuhite, and said:   2  How long wilt thou utter such things,

And the words of thy mouth are a boisterous wind?   3  Will God reverse what is right,

Or the Almighty reverse what is just?   4  When thy children sinned against Him,

He gave them over to the hand of their wickedness.

Bildad
Nothing can be said respecting the signification of the name בּלדּד even as a probable meaning, unless perhaps = בל־דד, sine mammis, i.e., brought up without his mother’s milk.
begins harshly and self-confidently with quousque tandem, עד־אן instead of the usual עד־אנה. אלּה, not: this, but: of this kind, of such kind, as Job 12:3; Job 16:2. כּבּיר רוּח is poetical, equivalent to גּדולה רוּח, Job 1:19; רוּח is gen. comm. in the signification wind as well as spirit, although more frequently fem. than masc. He means that Job’s speeches are like the wind in their nothingness, and like a boisterous wind in their vehemence. Bildad sees the justice of God, the Absolute One, which ought to be universally acknowledged, impugned in them. In order not to say directly that Job’s children had died such a sudden death on account of their sin, he speaks conditionally. If they have sinned, death is just the punishment of their sin. God has not arbitrarily swept them away, but has justly given them over to the destroying hand of their wickedness, - a reference to the prologue which belongs inseparably to the whole.
Job 8:5-7   5  If thou seekest unto God,

And makest supplication to the Almighty,   6  If thou art pure and upright; Surely!

He will care for thee,

And restore the habitation of thy righteousness;   7  And if thy beginning was small,

Thy end shall be exceeding great.

There is still hope for Job (אתּה, in opposition to his children), if, turning humbly to God, he shows that, although not suffering undeservedly, he is nevertheless pure and upright in his inmost mind. Job 8:6 is so intended; not as Mercier and others explain: si in posterum puritati et justitiae studueris. אל־אל שׁחר, to turn one’s self to God earnestly seeking, constr. praegnans, like אל־אל דּרשׁ, Job 5:8. Then begins the conclusion with כּי־עתּה, like Job 13:18. “The habitation of thy righteousness” is Job’s household cleansed and justified from sin. God will restore that; שׁלּם might also signify, give peace to, but restore is far more appropriate. Completely falling back on שׁלם, the Piel signifies to recompense, off like being returned for like, and to restore, of a complete covering of the loss sustained. God will not only restore, but increase beyond measure, what Job was and had. The verb. masc. after אחרית here is remarkable. But we need not, with Olsh., read ישׂגּה: we may suppose, with Ewald, according to 174, e, that אהרית is purposely treated as masc. It would be a mistake to refer to Pro 23:32; Pro 29:21, in support of it.
Job 8:8-10   8  For inquire only of former ages,

And attend to the research of their fathers -   9  For we are of yesterday, without experience,

Because our days upon earth are a shadow - 10  Shall they not teach thee, speak to thee,

And bring forth words from their heart?

This challenge calls Deu 32:7 to mind. לבּך is to be supplied to כּונן; the conjecture of Olshausen, וּבונן, is good, but unnecessary. רשׁון is after the Aramaic form of writing, comp. Job 15:7, where this and the ordinary form are combined. The “research of their fathers,” i.e., which the fathers of former generations have bequeathed to them, is the collective result of their research, the profound wisdom of the ancients gathered from experience. Our ephemeral and shadowy life is not sufficient for passing judgment on the dealings of God; we must call history and tradition to our aid. We are תּמול (per aphaeresin, the same as אתמול), yesterday = of yesterday; it is not necessary to read, with Olshausen, מתּמול. There is no occasion for us to suppose that Job 8:9 is an antithesis to the long duration of life of primeval man. לב (Job 8:10) is not the antithesis of mouth; but has the pregnant signification of a feeling, i.e., intelligent heart, as we find לבב אישׁ, a man of heart, i.e., understanding, Job 34:10, Job 34:34. יוציאוּ, promunt, calls to mind Mat 13:52. Now follow familiar sayings of the ancients, not directly quoted, but the wisdom of the fathers, which Bildad endeavours to reproduce.
Job 8:11-15 11  Doth papyrus grow up without mire?

Doth the reed shoot up without water? 12  It is still in luxuriant verdure, when it is not cut off,

Then before all other grass it with 13  So is the way of all forgetters of God,

And the hope of the ungodly perisheth, 14  Because his hope is cut off,

And his trust is a spider’s house: 15  He leaneth upon his house and it standeth not,

He holdeth fast to it and it endureth not.

Bildad likens the deceitful ground on which the prosperity of the godless stands to the dry ground on which, only for a time, the papyrus or reed finds water, and grows up rapidly: shooting up quickly, it withers as quickly; as the papyrus plant,
Vid., Champollion-Figeac, Aegypten, German translation, pp. 47f.
if it has no perpetual water, though the finest of grasses, withers off when most luxuriantly green, before it attains maturity. גּמא, which, excepting here, is found only in connection with Egypt (Exo 2:3; Isa 18:2; and Isa 35:7, with the general קנה as specific name for reed), is the proper papyrus plant (Cypeerus papyyrus, L.): this name for it is suitably derived in the Hebrew from גּמא, to suck up (comp. Lucan, iv. 136: conseritur bibulâ Memphytis cymba papyro); but is at the same time Egyptian, since Coptic kam , cham , signifies the reed, and 'gôm , 'gōme, a book (like liber, from the bark of a tree).
Comp. the Book of the Dead (Todtenbuch), ch. 162: “Chapter on the creation of warmth at the back of the head of the deceased. Words over a young cow finished in pure gold. Put them on the neck of the dead, and paint them also on a new papyrus,” etc. Papyrus is here cama: the word is determined by papyrus-roll, fastening and writing, and its first consonant corresponds to the Coptic aspirated g. Moreover, we cannot omit to mention that this cama = gôme also signifies a garment, as in a prayer: “O my mother Isis, come and veil me in thy cama.” Perhaps both ideas are represented in volumen, involucrum; it is, however, also possible that goome is to be etymologically separated from kam, cham = גמא.
אחוּ, occurring only in the book of Job and in the history of Joseph, as Jerome (Opp. ed. Vallarsi, iv. 291) learned from the Egyptians, signifies in their language, omne quod in palude virem nascitur: the word is transferred by the lxx into their translation in the form ἄχι (ἄχει), and became really incorporated into the Alexandrian Greek, as is evident from Isa 19:7 (ערות, lxx καὶ τὸ ἄχι τὸ χλωρόν) and Sir. 40:16 (ἄχι ἐπὶ παντὸς ὕδατος καὶ χείλους ποταμοῦ πρὸ παντὸς χόρτου ἐκτιλήσεται); the Coptic translates pi - akhi , and moreover ake, oke signify in Coptic calamus, juncus.
The tradition of Jerome, that אחו originally signifies viride, is supported by the corresponding use of the verb in the signification to be green. So in the Papyr. Anastas. No. 3 (in Brugsch, Aeg. Geographic, S. 20, No. 115): naif hesbu achach em sim, his fields are green with herbs; and in a passage in Young, Hieroglyphics, ii. 69: achechut uoi aas em senem.t, the beautiful field is green with senem. The second radical is doubled in achech, as in uot-uet, which certainly signifies viriditas. The substantive is also found represented by three leaf-stalks on one basis; its radical form is ah, plural, weaker or stronger aspirated, ahu or akhu, greenness: comp. Salvolini, Campagne dè Rhamsès le Grand, p. 117; and Brugsch, above, S. 25.
יקּטף לא describes its condition: in a condition in which it is not ready for being gathered. By אשׁר, quippe, quoniam, this end of the man who forgets God, and of the חנף, i.e., the secretly wicked, is more particularly described. His hope יקוט, from קטט, or from קוט, med. o,
Both are possible; for even from קטט, the mode of writing, יקוט, is not without numerous examples, as Dan 11:12; Psa 94:21; Psa 107:27.
in neuter signification succiditur. One would indeed expect a figure corresponding to the spider’s web earlier; and accordingly Hahn, after Reiske, translates: whose hope is a gourd, - an absurd figure, and linguistically impossible, since the gourd or cucumber is קשּׁוּא, which has its cognates in Arabic and Syriac. Saadia
Vid., Ewald-Dukes’ Beiträge zur Gesch. der ältesten Auslegung, i. 89.
translates: whose hope is the thread of the sun. The “thread of the sun” is what we call the fliegender Sommer or Altweibersommer, i.e., the sunny days in the latter months of the year: certainly a suitable figure, but unsupportable by any parallel in language.
Saadia’s interpretation cannot be supported from the Arabic, for the Arabs call the “Altweibersommer” the deceitful thread (el - chaitt el - bâttil), or “sunslime or spittle” (lu‛âb es - schems), or chayta‛ûr (a word which Ewald, Jahrb. ix. 38, derives from Arab. chayt = יקוט, a word which does not exist, and ‛ûr, chaff, a word which is not Arabic), from chat‛ara, to roam about, to be dispersed, to perish, vanish. From this radical signification, chaita‛ûr, like many similar old Arabic words with a fulness of figurative and related meaning, is become an expression for a number of different things, which may be referred to the notion of roaming about and dispersion. Among others, as the Turkish Kamus says, “That thing which on extremely hot days, in the form of a spider’s web, looks as though single threads came down from the atmosphere, which is caused by the thickness of the air,” etc. The form brought forward by Ew., written with Arab. t or t̬ , is, moreover, a fabrication of our lexicons (Fl.).

We must therefore suppose that יקוט, succiditur, first gave rise to the figure which follows: as easily as a spider’s web is cut through, without offering any resistance, by the lightest touch, or a breath of wind, so that on which he depends and trusts is cut asunder. The name for spider’s web, עכּבישׁ בּית,
The spider is called עכבישׁ, for ענכבישׁ, Arabic ‛ancabuth, for which they say ‛accabuth in Saida, on ancient Phoenician ground, as atta (thou) for anta (communicated by Wetzstein).
leads to the description of the prosperity of the ungodly by בּית (Job 8:15): His house, the spider’s house, is not firm to him. Another figure follows: the wicked in his prosperity is like a climbing plant, which grows luxuriantly for a time, but suddenly perishes.
Job 8:16-19 16  He dwells with sap in the sunshine,

And his branch spreads itself over his garden. 17  His roots intertwine over heaps of stone,

He looks upon a house of stones. 18  If He casts him away from his place,

It shall deny him: I have not seen thee. 19  Behold, thus endeth his blissful course,

And others spring forth from the dust.

The subject throughout is not the creeping-plant directly, but the ungodly, who is likened to it. Accordingly the expression of the thought is in part figurative and in part literal, יחזה אבנים בּית (Job 8:17). As the creeper has stones before it, and by its interwindings, as it were, so rules them that it may call them its own (v. Gerlach: the exuberant growth twines itself about the walls, and looks proudly down upon the stony structure); so the ungodly regards his fortune as a solid structure, which he has quickly caused to spring up, and which seems to him imperishable. Ewald translates: he separates one stone from another; בּית, according to §217, g, he considers equivalent to בּינת, and signifies apart from one another; but although חזה = חזז, according to its radical idea, may signify to split, pierce through, still בּית, when used as a preposition, can signify nothing else but, within. Others, e.g., Rosenmüller, translate: he marks a place of stones, i.e., meets with a layer of stones, against which he strikes himself; for this also בּית will not do. He who casts away (Job 8:18) is not the house of stone, but God. He who has been hitherto prosperous, becomes now as strange to the place in which he flourished so luxuriantly, as if it had never seen him. Behold, that is the delight of his way (course of life), i.e., so fashioned, so perishable is it, so it ends. From the ground above which he sprouts forth, others grow up whose fate, when they have no better ground of confidence than he, is the same. After he has placed before Job both the blessed gain of him who trusts, and the sudden destruction of him who forgets, God, as the result of the whole, Bildad recapitulates:
Job 8:20-22 20  Behold! God despiseth not the perfect man,

And taketh not evil-doers by the hand. 21  While He shall fill thy mouth with laughing,

And thy lips with rejoicing, 22  They who hate thee shall be clothed with shame,

And the tent of the ungodly is no more. “To take by the hand,” i.e., ready to help as His own, as Isa 41:13; Isa 42:6. Instead of עד (Job 8:21), there is no great difficulty in reading עוד: again (as e.g., Psa 42:6) He will fill; but even עד is supportable; it signifies, like Job 1:18; Psa 141:10, while. On the form ימלּה, vid., Ges. §75, 21, b. This close of Bildad’s speech sounds quite like the Psalms (comp. Psa 126:2 with Job 8:21; Psa 35:26; Psa 109:29; Psa 132:18, with Job 8:22). Bildad does all he can to win Job over. He calls the ungodly שׂנאיך, to show that he tries to think and expect the best of Job.

We have seen that Job in his second speech charges God with the appearance of injustice and want of compassion. The friends act as friends, by not allowing this to pass without admonition. After Job has exhausted himself with his plaints, Bildad enters into the discussion in the above speech. He defends the justice of God against Job’s unbecoming words. His assertion that God does not swerve from the right, is so true that it would be blasphemy to maintain against him that God sometimes perverts the right. And Bildad seems also to make the right use of this truth when he promises a glorious issue to his suffering, as a substantial proof that God does not deal unjustly towards him; for Job’s suffering does actually come to such an issue, and this issue in its accomplishment destroys the false appearance that God had been unjust or unmerciful towards him. Bildad expresses his main point still more prudently, and more in accordance with the case before him, when he says, “Behold! God does not act hostilely towards the godly, neither does He make common cause with the evil-doer” (Job 8:20), - a confession which he must allow is on both sides the most absolute truth. By the most telling figures he portrays the perishableness of the prosperity of those who forget God, and paints in glowing colours on this dark background the future which awaits Job. What is there in this speech of Bildad to censure, and how is it that it does not produce the desired cheering effect on Job?

It is true that nothing that God sends to man proceeds from injustice, but it is not true that everything that He sends to him comes from His justice. As God does not ordain suffering for the hardened sinner in order to improve him, because He is merciful, so He does not ordain suffering for the truly godly in order to punish him, because He is just. What we call God’s attributes are only separate phases of His indivisible holy being, - ad extra, separate modes of His operation in which they all share, - of which, when in operation, one does not act in opposition to another; they are not, however, all engaged upon the same object at one time. One cannot say that God’s love manifests itself in action in hell, nor His anger in heaven; nor His justice in the afflictions of the godly, and His mercy in the sufferings of the godless.

Herein is Bildad’s mistake, that he thinks his commonplace utterance is sufficient to explain all the mysteries of human life. We see from his judgment of Job’s children how unjust he becomes, since he regards the matter as the working out of divine justice. He certainly speaks hypothetically, but in such a way that he might as well have said directly, that their sudden death was the punishment of their sin. If he had found Job dead, he would have considered him as a sinner, whom God had carried off in His anger. Even now he has no pleasure in promising Job help and blessing; accordingly from his point of view he expresses himself very conditionally: If thou art pure and upright. We see from this that his belief in Job’s uprightness is shaken, for how could the All-just One visit Job with such severe suffering, if he had not deserved it! Nevertheless אתה וישׁר זך אם (Job 8:6) shows that Bildad thinks it possible that Job’s heart may be pure and upright, and consequently his present affliction may not be peremptory punishment, but only disciplinary chastisement. Job just - such is Bildad’s counsel - give God glory, and acknowledge that he deserves nothing better; and thus humbling himself beneath the just hand of God, he will be again made righteous, and exalted.

Job cannot, however, comprehend his suffering as an act of divine justice. His own fidelity is a fact, his consciousness of which cannot be shaken: it is therefore impossible for him to deny it, for the sake of affirming the justice of God; for truth is not to be supported by falsehood. Hence Bildad’s glorious promises afford Job no comfort. Apart from their being awkwardly introduced, they depend upon an assumption, the truth of which Job cannot admit without being untrue to himself. Consequently Bildad, though with the best intention, only urges Job still further forward and deeper into the conflict.

But does, then, the confession of sin on the part of constantly sinful man admit of his regarding the suffering thus appointed to him not merely not as punishment, but also not as chastisement? If a sufferer acknowledges the excessive hideousness of sin, how can he, when a friend bids him regard his affliction as a wholesome chastisement designed to mortify sin more and more, - how can he receive the counsel with such impatience as we see in the case of Job? The utterances of Job are, in fact, so wild, inconsiderate, and unworthy of God, and the first speeches of Eliphaz and Bildad on the contrary so winning and appropriate, that if Job’s affliction ought really to be regarded from the standpoint of chastisement, their tone could not be more to the purpose, nor exhortation and comfort more beautifully blended. Even when one knows the point of the book, one will still be constantly liable to be misled by the speeches of the friends; it requires the closest attention to detect what is false in them. The poet’s mastery of his subject, and the skill with which he exercises it, manifests itself in his allowing the opposition of the friends to Job, though existing in the germ from the very beginning, to become first of all in the course of the controversy so harsh that they look upon Job as a sinner undergoing punishment from God, while in opposition to them he affirms his innocence, and challenges a decision from God.

The poet, however, allows Bildad to make one declaration, from which we clearly see that his address, beautiful as it is, rests on a false basis, and loses its effect. Bildad explains the sudden death of Job’s children as a divine judgment. He could not have sent a more wounding dart into Job’s already broken heart; for is it possible to tell a man anything more heart-rending that that his father, his mother, or his children have died as the direct punishment of their sins? One would not say so, even if it should seem to be an obvious fact, and least of all to a father already sorely tried and brought almost to the grave with sorrow. Bildad, however, does not rely upon facts, he reasons only à priori. He does not know that Job’s children were godless; the only ground of his judgment is the syllogism: Whoever dies a fearful, sudden death must be a great sinner; God has brought Job’s children to such a death; ergo, etc. Bildad is zealously affected for God, but without understanding. He is blind to the truth of experience, in order not to be drawn away from the truth of his premiss. He does not like to acknowledge anything that furnishes a contradiction to it. It is this same rationalism of superstition or credulity which has originated the false doctrine of the decretum absolutum. With the same icy and unfeeling rigorism with which Calvinism refers the divine rule, and all that happens upon earth, to the one principle of absolute divine will and pleasure, in spite of all the contradictions of Scripture and experience, Bildad refers everything to the principle of the divine justice, and indeed, divine justice in a judicial sense.

There is also another idea of justice beside this judicial one. Justice, צדקה or צדק, is in general God’s dealings as ruled by His holiness. Now there is not only a holy will of God concerning man, which says, Be ye holy, for I am holy; but also a purpose for the redemption of unholy man springing from the holy love of God to man. Accordingly justice is either the agreement of God’s dealings with the will of His holiness manifest in the demands of the law, apart from redemption, or the agreement of His dealings with the will of His love as graciously manifested in the gospel; in short, either retributive or redemptive. If one, as Bildad, in the first sense says, God never acts unjustly, and glaringly maintains it as universally applicable, the mystery of the divine dispensations is not made clear thereby, but destroyed. Thus also Job’s suffering is no longer a mystery: Job suffers what he deserves; and if it cannot be demonstrated, it is to be assumed in contradiction to all experience. This view of his affliction does not suffice to pacify Job, in spite of the glorious promises by which it is set off. His conscience bears him witness that he has not merited such incomparably heavy affliction; and if we indeed suppose, what we must suppose, that Job was in favour with God when this suffering came upon him, then the thought that God deals with him according to his works, perhaps according to his unacknowledged sins, must be altogether rejected.

God does not punish His own; and when He chastises them, it is not an act of His retributive justice, but of His disciplinary love. This motive of love, indeed, belongs to chastisement in common with trial; and the believer who clearly discerns this love will be able to look upon even the severest affliction as chastisement without being led astray, because he knows that sin has still great power in him; and the medicine, if it is designed to heal him, must be bitter. If, therefore, Bildad had represented Job’s affliction as the chastisement of divine love, which would humble him in order the more to exalt him, then Job would have humbled himself, although Bildad might not be altogether in the right. But Bildad, still further than Eliphaz from weakening the erroneous supposition of a hostile God which had taken possession of Job’s mind, represents God’s justice, to which he attributes the death of his children, instead of His love, as the hand under which Job is to humble himself. Thereby the comfort which Job’s friend offers becomes to him a torture, and his trial is made still greater; for his conscience does not accuse him of any sins for which he should now have an angry instead of a gracious God.

But we cannot even here withhold the confession that the composition of such a drama would not be possible under the New Testament. The sight of the suffering of Christ and the future crown has a power in calming the mind, which makes such an outburst of sorrow as that of Job impossible even under the strongest temptation. “If the flesh should murmur and cry out, as Christ even cried out and was feeble,” says Luther in one of his consolatory letters (Rambach, Kleine Schriften Luthers, S. 627), “the spirit nevertheless is ready and willing, and with sighings that cannot be uttered will cry: Abba, Father, it is Thou; Thy rod is hard, but Thou art still Father; I know that of a truth.” And since the consciousness of sin is as deep as the consciousness of grace, the Christian will not consider any suffering so severe but that he may have deserved severer on account of his sins, even though in the midst of his cross he be unable clearly to recognise the divine love. Even such uncharitable, cold-hearted consolation as that of Eliphaz and Bildad, which bids him regard the divine trial as divine chastisement, cannot exasperate him, since he is conscious of the need for even severer divine chastisement; he need not therefore allow the uncharitableness of the friend to pass without loving counter-exhortations.

Hengstenberg observes, in the Excursus to his Commentary on the Psalms, that the righteousness on which the plea to be heard is based in the Psalms, like Psa 17:1-15; Psa 18:21., Psa 44:18-23, is indeed a righteousness of conduct resting on righteousness by faith, and also this again is only to be considered as the righteousness of endeavour; that moreover their strong tone does not sound altogether becoming, according to our consciousness. We should expect each time, as it happens sometimes urgently (e.g., Psa 143:2), the other side, - that human infirmity which still clings to the righteous should be made prominent, and divine forgiveness for it implored, instead of the plea for deliverance being based on the incongruity of the affliction with the sufferer’s consciousness of righteousness towards God. We cannot altogether adopt such psalms and passages of the Psalms as expressive of our Christian feeling; and we are scarcely able to read them in public without hesitation when we attempt it. Whence is this? Hengstenberg replied, “The Old Testament wanted the most effectual means for producing the knowledge of sin - the contemplation of the sufferings of Christ. The New Testament, moreover, possesses a more powerful agency of the Spirit, which does not search more into the depths of the divine nature than it lays open the depths of sin. Hence in Christian songs the sense of sin, as it is more independent of outward occasions than formerly, so it is also more openly disclosed and more delicate in itself; its ground is felt to lie deeper, and also the particular manifestations. It was good that under the Old Covenant the cords of sinful conviction were not strung too rightly, as the full consolation was still not to be found. The gulph closed up again when the sufferings were gone.”
Vid., Hengstenberg’s Commentary on the Psalms, iii., Appendix. p. lxiii. Clark’s Foreign Theological Library. 1654.

Such is the actual connection. And this development of the work of redemption in the history of mankind is repeated in the individual experience of every believer. As the individual, the further he progresses in the divine life, becomes the more deeply conscious of the natural depravity of man, and acquires a keener and still keener perception of its most subtle working; so in the New Testament, with the disclosure of actual salvation, a deeper insight into sin is also given. When the infinite depth and extent of the kingdom of light is unveiled, the veil is for the first time removed from the abyss of the kingdom of darkness. Had the latter been revealed without the former in the dispensation before Christ, the Old Testament would have been not only what it actually was in connection with the then painful consciousness of sin and death, - a school of severe discipline preparatory to the New Testament, a school of ardent longing for redemption, - but would have become an abyss of despair.

‏ Job 9

Job 9:1-4   1  Then Job began, and said:   2  Yea, indeed, I know it is thus,

And how should a man be just with God!   3  Should he wish to contend with God,

He could not answer Him one of a thousand.   4  The wise in heart and mighty in strength,

Who hath defied Him and remained unhurt?

Job does not (Job 9:1) refer to what Eliphaz said (Job 4:17), which is similar, though still not exactly the same; but “indeed I know it is so” must be supposed to be an assert to that which Bildad had said immediately before. The chief thought of Bildad’s speech was, that God does not pervert what is right. Certainly (אמנם, scilicet, nimirum, like Job 12:2), - says Job, as he ironically confirms this maxim of Bildad’s, - it is so: what God does is always right, because God does it; how could man maintain that he is in the right in opposition to God! If God should be willing to enter into controversy with man, he would not be able to give Him information on one of a thousand subjects that might be brought into discussion; he would be so confounded, so disarmed, by reason of the infinite distance of the feeble creature from his Creator. The attributes (Job 9:4) belong not to man (Olshausen), but to God, as Job 36:5. God is wise of heart (לב = νοῦς) in putting one question after another, and mighty in strength in bringing to nought every attempt man may make to maintain his own right; to defy Him (הקשׁה, to harden, i.e., ערף, the neck), therefore, always tends to the discomfiture of him who dares to bid Him defiance.
Job 9:5-7   5  Who removeth mountains without their knowing,

That He hath overturned them in His wrath;   6  Who causeth the earth to shake out of its place,

And its pillars to tremble;   7  Who commandeth the sun, and it riseth not,

And sealeth up the stars. ידעוּ ולא (Job 9:5) may also be translated: without one’s perceiving it or knowing why; but it is more natural to take the mountains as the subject. אשׁר, quod, that (not “as,” Ewald, §333, a), after ידע, as Eze 20:26; Ecc 8:12. Even the lofty mountains are quite unconscious of the change which He effects on them in a moment. Before they are aware that it is being done, it is over, as the praet. implies; the destructive power of His anger is irresistible, and effects its purpose suddenly. He causes the earth to start up from its place (comp. Isa 13:13) which it occupies in space (Job 26:7); and by being thus set in motion by Him, its pillars tremble, i.e., its internal foundations (Psa 104:5), which are removed from human perception (Job 38:6). It is not the highest mountains, which are rather called the pillars, as it were the supports, of heaven (Job 26:11), that are meant. By the same almighty will He disposes of the sun and stars. The sun is here called חרס (as in Jdg 14:18 חרסה with unaccented ah, and as Isa 19:18 ‛Ir ha - Heres is a play upon החרס עיר, Ἡλιούπολις), perhaps from the same root as חרוּץ, one of the poetical names of gold. At His command the sun rises not, and He seals up the stars, i.e., conceals them behind thick clouds, so that the day becomes dark, and the night is not made bright. One may with Schultens think of the Flood, or with Warburton of the Egyptian darkness, and the standing still of the sun at the word of Joshua; but these are only single historical instances of a fact here affirmed as a universal experience of the divine power.
Job 9:8-10   8  Who alone spreadeth out the heavens,

And walketh upon the heights of the sea;   9  Who made the Bear, Orion, and the Pleiades,

And the chambers of the south; 10  Who doeth great things past finding out,

And wondrous things without number.

Ewald, Hirzel, and others, understand נטה (Job 9:8) according to Psa 18:10 : He letteth down the clouds of heaven, and walketh on the heights of the sea of clouds, i.e., high above the towering thunder-clouds. But parallel passages, such as Isa 40:22; Psa 104:2, and especially Isa 44:24, show that Job 9:8 is to be understood as referring to the creation of the firmament of heaven; and consequently נטה is to be taken in the sense of expandere, and is a form of expression naturally occurring in connection with the mention of the waters which are separated by means of the רקיע. The question arises, whether ים here means the sea of waters above the firmament or upon the earth. According to the idea of the ancients, the waters which descend as rain have their habitation far away in the infinite expanse of the sky; the ocean of the sky (Egyptian Nun-pa), through which the sun-god Ra sails every day, is there. It is possible that ”the heights of the sea” here, and perhaps also “the roots of the sea” (Job 36:30), may mean this ocean of the sky, as Hahn and Schlottmann suppose. But it is not necessary to adopt such an explanation, and it is moreover hazardous, since this conception of the celestial θάλασσα is not found elsewhere (apart from Rev 4:6; Rev 15:2; Rev 22:1). Why may not בּמתי, which is used of the heights of the clouds (Isa 14:14), be used also of the waves of the sea which mount up towards heaven (Psa 107:26)? God walks over them as man walks on level ground (lxx περιπατῶν ἐπὶ θαλάσσης ὡς ἐπ ̓ ἐδάφους); they rise or lie calmly beneath His feel according to His almighty will (comp. Hab 3:15).

Job next describes God as the Creator of the stars, by introducing a constellation of the northern (the Bear), one of the southern (Orion), and one of the eastern sky (the Pleiades). עשׁ, contracted from נעשׁ, Arabic na‛š, a bier, is the constellation of seven stars (septentrio orseptentriones) in the northern sky. The Greater and the Lesser Bear form a square, which the Arabs regarded as a bier; the three other stars, benâth n‛asch , i.e., daughters of the bier (comp. Job 38:32), seem to be the mourners. כּסיל is Orion chained to the sky, which the ancients regarded as a powerful giant, and also as an insolent, foolish fellow
The Arabic jâhil is similar, which combines the significations, an ignorant, foolhardy, and passionate man (vid., Fleischer, Ali’s hundert Sprûche, S. 115f.).
(K. O. Müller, Kleine deutsche Schriften, ii. 125). כּימה is the Pleiades, a constellation consisting of seven large and other smaller stars, Arabic turayyâ, which, like the Hebrew (comp. Arab. kûmat , cumulus), signifies the heap, cluster (vid., Job 38:31), and is compared by the Persian poets to a bouquet formed of jewels. It is the constellation of seven stars, whose rising and setting determined the commencement and end of their voyages (πλειάς, probably = constellation of navigation), and is to be distinguished from the northern septentriones. תּימן חדרי are, according to the Targ., the chambers of the constellations on the south side of the heavens, as also most expositors explain them (Mercier: sidera quae sunt in altero hemisphaerio versus alterum polum antarcticum), according to which תּימן, or written defectively תּמן, would therefore be equivalent to תמן כוכבי; or perhaps, in a more general meaning, the regions of the southern sky (penetralia), which are veiled, or altogether lost to view (Hirzel). In v. 10, Job says, almost verbatim, what Eliphaz had said (Job 5:10). Job agrees with the friends in the recognition of the power of God, and intentionally describes those phases of it which display its terrible majesty. But while the friends deduce from this doctrine the duty of a humble deportment on the part of the sufferer, Job uses it to support the cheerless truth that human right can never be maintained in opposition to the absolute God.
Job 9:11-15 11  Behold, He goeth by me and I see not,

And passeth by and I perceive Him not. 12  Behold, He taketh away, who will hold Him back?

Who will say to Him: What doest Thou? 13  Eloah restraineth not His anger,

The helpers of Rahab stoop under Him - 14  How much less that I should address Him,

That I should choose the right words in answer to Him; 15  Because, though I were right, I could not answer, -

To Him as my Judge I must make supplication.

God works among men, as He works in nature, with a supreme control over all, invisibly, irresistibly, and is not responsible to any being (Isa 45:9). He does not turn or restrain His anger without having accomplished His purpose. This is a proposition which, thus broadly expressed, is only partially true, as is evident from Psa 78:38. The helpers of Rahab must bow themselves under Him. It is not feasible to understand this in a general sense, as meaning those who are ready with boastful arrogance to yield succour to any against God. The form of expression which follows in Job 9:14, “much less I,” supports the assumption that רהב עזרי refers to some well-known extraordinary example of wicked enterprise which had been frustrated, notwithstanding the gigantic strength by which it was supported; and שׁחהוּ may be translated by the present tense, since a familiar fact is used as synonymous with the expression of an universal truth. Elsewhere Rahab as a proper name denotes Egypt (Psa 87:4), but it cannot be so understood here, because direct references to events in the history of Israel are contrary to the character of the book, which, with remarkable consistency, avoids everything that is at all Israelitish. But how has Egypt obtained the name of Rahab? It is evident from Isa 30:7 that it bears this name with reference to its deeds of prowess; but from Psa 89:11; Isa 51:9, it is evident that Rahab properly denotes a sea-monster, which has become the symbol of Egypt, like tannîn and leviathan elsewhere. This signification of the word is also supported by Job 26:12, where the lxx actually translate κητος, as here with remarkable freedom, ὑπ ̓ ἀυτοῦ ἐκάμφθησαν κήτη τὰ ὑπ ̓ οὐρανόν. It is not clear whether these ”sea-monsters” denote rebels cast down into the sea beneath the sky, or chained upon the sky; but at any rate the consciousness of a distinct mythological meaning in רהב עזרי is expressed by this translation (as also in the still freer translation of Jerome, et sub quo curvantur qui portant orbem); probably a myth connected with such names of the constellations as Κῆτος and Πρίστις (Ewald, Hirz., Schlottm.). The poesy of the book of Job even in other places does not spurn mythological allusions; and the phrase before us reminds one of the Hindu myth of Indras' victory over the dark demon Vritras, who tries to delay the descent of rain, and over his helpers. In Vritras, as in רהב, there is the idea of hostile resistance.

Job compares himself, the feeble one, to these mythical titanic powers in Job 9:14. כּי אף (properly: even that), or even אף alone (Job 4:19), signifies, according as the connection introduces a climax or anti-climax, either quanto magis or quanto minus, as here: how much less can I, the feeble one, dispute with Him! אשׁר, Job 9:15, is best taken, as in Job 5:5, in the signification quoniam. The part. Poel משׁפטי we should more correctly translate “my disputant” than “my judge;” it is Poel which Ewald appropriately styles the conjugation of attack: שׁופט, judicando vel litigando aliquem petere; comp. Ges. §55, 1. The part. Kal denotes a judge, the part. Poel one who is accuser and judge at the same time. On such Poel-forms from strong roots, vid., on Psa 109:10, where wedorschu is to be read, and therefore it is written ודרשׁוּ in correct Codices.
Job 9:16-20 16  If when I called He really answered,

I could not believe that He would hearken to me; 17  He would rather crush me in a tempest,

And only multiply my wounds without cause; 18  He would not suffer me to take my breath,

But would fill me with bitter things. 19  If it is a question of the strength of the strong - : “Behold here!”

And if of right - : “Who will challenge me?” 20  Where I in the right, my mouth must condemn me;

Were I innocent, He would declare me guilty.

The answer of God when called upon, i.e., summoned, is represented in Job 9:16 as an actual result (praet. followed by fut. consec.), therefore Job 9:16 cannot be intended to express: I could not believe that He answers me, but: I could not believe that He, the answerer, would hearken to me; His infinite exaltation would not permit such condescension. The אשׁר which follows, Job 9:17, signifies either quippe qui or quoniam; both shades of meaning are after all blended, as in Job 9:15. The question arises here whether שׁוף signifies conterere, or as cognate form with שׁאף, inhiare, - a question also of importance in the exposition of the Protevangelium. There are in all only three passages in which it occurs: here, Gen 3:15, and Psa 139:11. In Psa 139:11 the meaning conterere is unsuitable, but even the signification inhiare can only be adopted for want of a better: perhaps it may be explained by comparison with צעף, in the sense of obvelare, or as a denominative from נשׁף (the verb of which, נשׁף, is kindred to נשׁב, נשׁם, flare) in the signification obtenebrare. In Gen 3:15, if regarded superficially, the meaning inhiare and conterere are alike suitable, but the meaning inhiare deprives that utterance of God of its prophetic character, which has been recognised from the beginning; and the meaning conterere, contundere, is strongly supported by the translations. We decide in favour of this meaning also in the present passage, with the ancient translations (lxx ἐκτρίψῃ, Targ. מדקדּק, comminuens). Moreover, it is the meaning most generally supported by a comparison with the dialects, whereas the signification inhiare can only be sustained by comparison with שׁאף and the Arabic sâfa (to sniff, track by scent, to smell); besides, “to assail angrily” (Hirz., Ewald) is an inadmissible contortion of inhiare, which signifies in a hostile sense “to seize abruptly” (Schlottm.), properly to snatch, to desire to seize.

Translate therefore: He would crush me in a tempest and multiply (multiplicaret), etc., would not let me take breath (respirare), but (כּי, Ges. §155, 1, e. a.) fill me (ישׂבּיענּי, with Pathach with Rebia mugrasch) with bitter things (ממּררים, with Dag. dirimens, which gives the word a more pathetic expression). The meaning of Job 9:19 is that God stifles the attempt to maintain one’s right in the very beginning by His being superior to the creature in strength, and not entering into a dispute with him concerning the right. הנּה (for הנּני as איּה, Job 15:23, for איּו): see, here I am, ready for the contest, is the word of God, similar to quis citare possit me (in Jer 49:19; Jer 50:44), which sounds as an echo of this passage. The creature must always be in the wrong, - a thought true in itself, in connection with which Job forgets that God’s right in opposition to the creature is also always the true objective right. פּי, with suffix, accented to indicate its logical connection, as Job 15:6 : my own mouth.
Olshausen’s conjecture, פּיו, lessens the difficulty in Isa 34:16, but here it destroys the strong expression of the violence done to the moral consciousness.

In ויּעקשׁני the Chirek of the Hiphil is shortened to a Sheva, as 1Sa 17:25; vid., Ges. §53, rem. 4. The subject is God, not “my mouth” (Schlottm.): supposing that I were innocent, He would put me down as one morally wrong and to be rejected.
Job 9:21-24 21  Whether I am innocent, I know not myself,

My life is offensive to me. 22  There is one thing-therefore I maintain - :

The innocent and wicked He destroyeth. 23  If the scourge slay suddenly,

He laugheth at the melting away of the innocent. 24  Countries are given into the hand of the wicked;

The countenance of its rulers He veileth -

Is it not so, who else doeth it?

Job 9:21 is usually considered to be an affirmation of innocence on the part of Job, though without effect, and even at the peril of his own destruction: ”I am innocent, I boldly say it even with scorn of my life” (Schnurr., Hirz., Ewald, Schlottm.). But although נפשׁי אדע לא may mean: I care nothing for my soul, i.e., my life (comp. Gen 39:6), its first meaning would be: I know not my soul, i.e., myself; and this sense is also quite in accordance with the context. He is innocent, but the contradiction between his lot and his innocence seems to show that his self-consciousness is deceptive, and makes him a mystery to himself, leads him astray respecting himself; and having thus become a stranger to himself, he abhors this life of seeming contradictions, for which he desires nothing less than its long continuance (vid., Job 7:16). The היא אחת which follows we do not explain: “it is all the same to me whether I live or not,” but: it is all one whether man is innocent or not. He himself is a proof of this; therefore he maintains, etc. It is, however, also possible that this expression, which is similar in meaning to Ecc 9:2 (there is one event, אחד מקרה, to the righteous and to the wicked), and is well translated in the Targ. by היא מכילא חדא (there is one measure of retribution, מכילא = מדּה, μέτρον, Mat 7:2), refers to what follows, and that “therefore I maintain” is parenthetical (like אמרתי, Psa 119:57; אמר לי, Isa 45:24), and we have translated it accordingly. There is certainly a kind of suspense, and על־כן d introduces an assertion of Job, which is founded upon the fact of the continuance of his own misfortune, - an assertion which he advances in direct contradiction to the friends, and which is expressly censured by Elihu.

In Job 9:23., by some striking examples, he completes the description of that which seems to be supported by the conflict he is called to endure. שׁוט, a scourge, signifies a judgment which passes over a nation (Isa 28:15). It swept off the guiltless as well, and therefore Job concludes that God delights in מסּה, πειρασμός, trial, or perhaps more correctly the melting away (from מסס, as Job 6:14) of the guiltless, i.e., their dissolution in anguish and dismay, their wearing away and despondency. Jerome rightly remarks that in the whole book Job says nihil asperius than what he says in Job 9:23. Another example in favour of his disconsolate היא אחת is that whole lands are given into the hand of the wicked: the monarch is an evil man, and the countenance of their judges He (God) covers, so that they do not distinguish between right and wrong, nor decide in favour of the former rather than of the latter. God himself is the final cause of the whole: if not, i.e., if it is not so, who can it then be that causes it? אפו (four times in the book of Job instead of the usual form אפוא) is, according to the current opinion, placed per hyperbaton in the conditional instead of the interrogative clause; and מי אפו are certainly not, with Hirzel, to be taken together. There is, however, not a proper hyperbaton, but אפו here gives intensity to the question; though not directly as Job 17:15 (Ges. §153, 2), but only indirectly, by giving intensity to that which introduces the question, as Job 24:25 and Gen 27:37; translate therefore: if it really is not so (comp. the Homeric expression ει ̓ δ ̓ ἄγε). It is indisputable that God, and no one else, is the final cause of this misery, apparently so full of contradiction, which meets us in the history of mankind, and which Job now experiences for himself.
Job 9:25-28 25  My days were swifter than a runner,

They fled away without seeing prosperity, 26  They shot by as ships of reeds,

As an eagle which dasheth upon its prey. 27  If my thought is: I will forget my complaint,

I will give up my dark looks and look cheerful; 28  I shudder at all my pains,

I feel that Thou dost not pronounce me innocent.

Such, as described in the preceding strophe, is the lot of the innocent in general, and such (this is the connection) is also Job’s lot: his swiftly passing life comes to an end amidst suffering, as that of an evil-doer whom God cuts off in judgment. In the midst of his present sufferings he has entirely forgotten his former prosperity; it is no happiness to him, because the very enjoyment of it makes the loss of it more grievous to bear. The days of prosperity are gone, have passed swiftly away without טובה, i.e., without lasting prosperity. They have been swifter רץ מנּי. By reference to Job 7:6, this might be considered as a figure borrowed from the weaver’s loom, since in the Coptic the threads of the weft (fila subteminis) which are wound round the shuttle are called ”runners” (vid., Ges. Thesaurus); but Rosenmüller has correctly observed that, in order to describe the fleetness of his life, Job brings together that which is swiftest on land (the runners or couriers), in water (fast-sailing ships), and in the air (the swooping eagle). עם, Job 9:26, signifies, in comparison with, aeque ac. But we possess only a rather uncertain tradition as to the kind of vessels meant by אבה אניות. Jerome translates, after the Targ.: naves poma portantes, by which one may understand the small vessels, according to Edrisi, common on the Dead Sea, in which corn and different kinds of fruits were carried from Zoar to Jericho and to other regions of the Jordan (Stickel, S. 267); but if אבה were connected with אב, we might rather expect אבּה, after the form אשּׁה (from אשׁ), instead of אבה. Others derive the word from אבה, avere: ships of desire, i.e., full-rigged and ready for sea (Gecatilia in Ges. Thes. suppl. p. 62), or struggling towards the goal (Kimchi), or steering towards (Zamora), and consequently hastening to (Symmachuc, σπευδούσαις), the harbour; but independently of the explanation not being suited to the description, it should then be accented êbeh, after the form נדה, קצה, instead of êbéh. The explanation, ships of hostility (Syr.),
Luther also perhaps understood pirate ships, when he translated, “wie die starcken Schiff.”
i.e., ships belonging to pirates or freebooters, privateers, which would suit the subject well, is still less admissible with the present pointing of the text, as it must then be אבה (איבה), with which the Egyptian uba, against, and adverse (contrarius), may be compared. According to Abulwalid (Parchon, Raschi), אבה is the name of a large river near the scene of the book of Job; which may be understood as either the Babylonian name for river Arab. 'bby, or the Abyssinian name of the Nile, abâï; and אבה may be compared with לבנה in relation to the Arabic, lubna. But a far more satisfactory explanation is the one now generally received, according to the comparison with the Arabic abâ'un, a reed (whence abaa - t - un, a reed, a so-called n. unitatis): ships made from reeds, like גּמא כּלי, Isa 18:2, vessels of papyrus, βαρίδες παπύριναι. In such small ships, with Egyptian tackling, they used to travel as far as Taprobane. These canoes were made to fold together, plicatiles, so that they could be carried past the cataracts; Heliodorus describes them as ὀξυδρομώτατα.
There is no Egyptian word which can be compared to אבה, whereas han (hani) or an (ana) in Egyptian, like the Hebrew אניה, means a ship (vid., Chabas, Le Papyrus magique Harris, p. 246, No. 826, cf. pp. 33, 47); it is written with the sign for set = downwards, since they fastened a stone at the front of the vessel, as was even known to Herodotus, in order to accelerate its speed in descending the river. From this one might conjecture for the passage before us אבן אניות = swift sailers.

The third figure is the eagle, which swoops down upon its prey; טוּשׂ, like Chaldee טוּס, by which the Targ. translates השׁ, Hab 1:8; Grätz' conjecture of ישׁוּט (which is intended to mean flutters) is superfluous. Just as unnecessary is it, with Olshausen, to change אמרי אם into אמרתי אם: “if my saying (thinking)” is equivalent to, “as often as I say (think).” פנים is here (as in the German phrase, ein Gesicht machen) an ill-humoured, distorted, wry face. When Job desires to give up this look of suffering and be cheerful (הבליג, like Job 10:20, hilaritatem prae se ferre, vultum hilarem induere), the certainty that he is not favoured of God, and consequently that he cannot be delivered from his sufferings, all his anguish in spite of his struggles against it comes ever afresh before his mind. It is scarcely necessary to remark that תנקני is addressed to God, not to Bildad. It is important to notice that Job does not speak of God without at the same time looking up to Him as in prayer. Although he feels rejected of God, he still remains true to God. In the following strophe he continues to complain of God, but without denying Him.
Job 9:29-33 29  If I am wicked, why do I exert myself in vain? 30  If I should wash myself with snow water,

And make my hands clean with lye, 31  Then thou wouldst plunge me into the pit,

And my clothes would abhor me. 32  For He is not a man as I, that I should answer Him,

That we should go together to judgment. 33  There is not an arbitrator between us

Who should lay his hand upon us both.

The clause with strongly accented “I” affirms that in relation to God is from the first, and unchangeably, a wicked, i.e., guilty, man (Psa 109:7) (רשׁע, to be a wicked man, means either to act as such Job 10:15, or to appear as such, be accounted as such, as here and Job 10:7; Hiph., Job 9:20, to condemn). Why, therefore, should he vainly (הבל, acc. adv., like breath, useless) exert himself by crying for help, and basing his plaint on his innocence? In Job 9:30 the Chethib is במו, the Keri במי, as the reverse in Isa 25:10; mo itself appears in the signification water (Egyptian muau), in the proper names Moab and Moshe (according to Jablonsky, ex aqua servatus); in במו, however, the mo may be understood according to Ges. §103, 2. This is the meaning - no cleansing, even though he should use snow and בּר (a vegetable alkali), i.e., not even the best-grounded self-justification can avail him, for God would still bring it to pass, that his clearly proved innocence should change to the most horrible impurity. Ewald, Rödiger, and others translate incorrectly: my clothes would make me disgusting. The idea is tame. The Piel תּעב signifies elsewhere in the book (Job 19:19; Job 30:10) to abhor, not to make abhorrent; and the causative meaning is indeed questionable, for מתעב (Isa 49:7) signifies loathing, as מכסּה (Job 23:17) covering, and Eze 16:25 certainly borders on the signification “to make detestable,” but תעב may also be in the primary meaning, abominari, the strongest expression for that contempt of the beauty bestowed by God which manifests itself by prostitution. Translate: My clothes would abhor me; which does not mean: I should be disgusted with myself (Hirzel); Job is rather represented as naked; him, the naked one, God would - says he - so plunge into the pit that his clothes would conceive a horror of him, i.e., start back in terror at the idea of being put on and defiled by such a horrible creature (Schlottm., Oehler). For God is not his equal, standing on the same level with him: He, the Absolute Being, is accuser and judge in one person; there is between them no arbitrator who (or that he) should lay, etc. Mercier correctly explains: impositio manus est potestatis signum; the meaning therefore is: qui utrumque nostrum velut manu imposita coerceat.  
Job 9:34-35 34  Let Him take away His rod from me,

And let His terrors not stupify me. 35  Then I would speak and not fear Him,

For not thus do I stand with myself.

The two Optatives, Job 9:34., as is frequently the case with the Imper., are followed by the Cohortative as the conclusion (אדבּרה, therefore will I speak; whereas ואדברה might be equivalent to, in order that I may speak) of a conditional antecedent clause. שׁבט is here the rod with which God smites Job; comp. Job 13:21. If God would only remove his pain from him for a brief space, so that he might recover himself for self-defence, and if He would not stifle his words as they come freely forth from his lips by confronting him with His overwhelming majesty, then he would fearlessly express himself; for “not thus am I in myself,” i.e., I am not conscious of such a moral condition as compels me to remain dumb before Him. However, we must inquire whether, according to the context, this special reference and shade of meaning is to be given to לא־כן. There is a use of כן = nothing, when accompanied by a gesture expressive of contemptuous rejection, Num 13:33 (כמו־כן, Isa 51:6, as nothing);
In both these passages (to which Böttcher adds Psa 127:2, “so = without anything further”), כּן has been considered to be the sing. of כּנּים, gnats; but this sing. is an error, as בּיץ, formerly considered to be the sing. of בּיצים. The respective sing. are כּנּה, בּיצה.
and a use of לא־כן = not only so = not so small, so useless, 2Sa 23:5, accompanied by a gesture expressive of the denial of such contempt, according to which the present passage may probably be explained: I am in myself, i.e., according to the testimony of my conscience, not so, i.e., not so morally worthless and devoid of right.

‏ Job 10

Job 10:1-2   1  My soul is full of disgust with my life,

Therefore I will freely utter my complaint;

I will speak in the bitterness of my soul.   2  I will say to Eloah: Condemn me not;

Let me know wherefore Thou contendest with me!

His self-consciousness makes him desire that the possibility of answering for himself might be granted him; and since he is weary of life, and has renounced all claim for its continuance, he will at least give his complaints free course, and pray the Author of his sufferings that He would not permit him to die the death of the wicked, contrary to the testimony of his own conscience. נקטה is equivalent to נקטּה ot tnel, Eze 6:9, after the usual manner of the contraction of double Ayin verbs (Gen 11:6-7; Isa 19:3; Jdg 5:5; Eze 41:7; vid., Ges. §67, rem. 11); it may nevertheless be derived directly from נקט, for this secondary verb formed from the Niph. נקט is supported by the Aramaic. In like manner, in Gen 17:11 perhaps a secondary verb נמל, and certainly in Gen 9:19 and Isa 23:3 a secondary verb נפץ   (1Sa 13:11), formed from the Niph. נפץ (Gen 10:18), is to be supposed; for the contraction of the Niphal form נקומה into נקמה is impossible; and the supposition which has been advanced, of a root פצץ = פוץ in the signification diffundere, dissipare is unnecessary. His soul is disgusted (fastidio affecta est, or fastidit) with his life, therefore he will give free course to his plaint (comp. Job 7:11). עלי is not super or de me, but, as Job 30:16, in me; it belongs to the Ego, as an expression of spontaneity: I in myself, since the Ego is the subject, ὑποκείμενον, of his individuality (Psychol. S. 151f.). The inner man is meant, which has the Ego over or in itself; from this the complaint shall issue forth as a stream without restraint; not, however, a mere gloomy lamentation over his pain, but a supplicatory complaint directed to God respecting the peculiar pang of his suffering, viz., this stroke which seems to come upon him from his Judge (ריב, seq. acc., as Isa 27:8), without his being conscious of that for which he is accounted guilty.
Job 10:3-7   3  Doth it please Thee when Thou oppressest,

That Thou rejectest the work of Thy hands,

While Thou shinest upon the counsel of the wicked?   4  Hast Thou eyes of flesh,

Or seest Thou as a mortal seeth?   5  Are Thy days as the days of a mortal,

Or Thy years as man’s days,   6  That Thou seekest after my iniquity,

And searchest after my sin?   7  Although Thou knowest that I am not a wicked man,

And there is none that can deliver out of Thy hand.

There are three questions by which Job seeks to exhaust every possible way of accounting for his sufferings as coming from God. These attempts at explanation, however, are at once destroyed, because they proceed upon conceptions which are unworthy of God, and opposed to His nature. Firstly, Whether it gives Him pleasure (טּוב, agreeable, as Job 13:9) when He oppresses, when He despises, i.e., keeps down forcibly or casts from Him as hateful (מאס, as Psa 89:39; Isa 54:6) the work of His hand; while, on the contrary, He permits light to shine from above upon the design of the wicked, i.e., favours it? Man is called the יגיע of the divine hands, as though he were elaborated by them, because at his origin (Gen 2:7), the continuation of which is the development in the womb (Psa 139:15), he came into existence in a remarkable manner by the directly personal, careful, and, so to speak, skilful working of God. That it is the morally innocent which is here described, may be seen not only from the contrast (Job 10:3), but also from the fact that he only can be spoken of as oppressed and rejected. Moreover, “the work of Thy hands” involves a negative reply to the question. Such an unloving mood of self-satisfaction is contrary to the bounty and beneficence of that love to which man owes his existence. Secondly, Whether God has eyes of flesh, i.e., of sense, which regard only the outward appearance, without an insight into the inner nature, or whether He sees as mortals see, i.e., judges, κατὰ τῆν σάρκα (Joh 8:15)? Mercier correctly: num ex facie judicas, ut affectibus ducaris more hominum. This question also supplies its own negative; it is based upon the thought that God lookest on the heart (1Sa 16:7). Thirdly, Whether His life is like to the brevity of man’s life, so that He is not able to wait until a man’s sin manifests itself, but must institute such a painful course of investigation with him, in order to extort from him as quickly as possible a confession of it? Suffering appears here to be a means of inquisition, which is followed by the final judgment when the guilt is proved. What is added in Job 10:7 puts this supposition aside also as inconceivable. Such a mode of proceeding may be conceived of in a mortal ruler, who, on account of his short-sightedness, seeks to bring about by severe measures that which was at first only conjecture, and who, from the apprehension that he may not witness that vengeance in which he delights, hastens forward the criminal process as much as possible, in order that his victim may not escape him. God, however, to whom belongs absolute knowledge and absolute power, would act thus, although, etc. על, although, notwithstanding (proceeding from the signification, besides, insuper), as Job 17:16 (Isa 53:9), Job 34:6. God knows even from the first that he (Job) will not appear as a guilty person (רשׁע, as in Job 9:29); and however that may be, He is at all events sure of him, for nothing escapes the hand of God.

That operation of the divine love which is first echoed in “the labour of Thy hands,” is taken up in the following strophe, and, as Job contemplates it, his present lot seems to him quite incomprehensible.
Job 10:8-12   8  Thy hands have formed and perfected me

Altogether round about, and Thou hast now swallowed me up!   9  Consider now, that Thou has perfected me as clay,

And wilt Thou turn me again into dust? 10  Hast Thou not poured me out as milk,

And curdled me as curd? 11  With skin and flesh hast Thou clothed me,

And Thou hast intertwined me with bones and sinews; 12  Life and favour Thou hast shown me,

And thy care hath guarded my breath.

The development of the embryo was regarded by the Israelitish Chokma as one of the greatest mysteries (Ecc 11:5; 2 Macc. 7:22f.). There are two poetical passages which treat explicitly of this mysterious existence: this strophe of the book of Job, and the Psalm by David, Psa 139:13-16 (Psychol. S. 210). The assertion of Scheuchzer, Hoffmann, and Oetinger, that these passages of Scripture “include, and indeed go beyond, all recent systemata generationis,” attributes to Scripture a design of imparting instruction, - a purpose which is foreign to it. Scripture nowhere attempts an analysis of the workings of nature, but only traces them back to their final cause. According to the view of Scripture, a creative act similar to the creation of Adam is repeated at the origin of each individual; and the continuation of development according to natural laws is not less the working of God than the creative planting of the very beginning. Thy hands, says Job, have formed (עצּב, to cut, carve, fashion; cognate are חצב, קצב, without the accompanying notion of toil, which makes this word specially appropriate, as describing the fashioning of the complicated nature of man) and perfected me. We do not translate: made; for עשׂה stands in the same relation to ברא and יצר as perficere to creare and fingere (Gen 2:2; Isa 43:7). יחד refers to the members of the body collectively, and סביב to the whole form. The perfecting as clay implies three things: the earthiness of the substance, the origin of man without his knowledge and co-operation, and the moulding of the shapeless substance by divine power and wisdom. The primal origin of man, de limo terrae (Job 33:6; Psa 139:15), is repeated in the womb. The figures which follow (Job 10:10) describe this origin, which being obscure is all the more mysterious, and glorifies the power of God the more. The sperma is likened to milk; the חתּיך (used elsewhere of smelting), which Seb. Schmid rightly explains rem colliquatam fundere et immittere in formam aliquam, refers to the nisus formativus which dwells in it. The embryo which is formed from the sperma is likened to גּבינה, which means in all the Semitic dialects cheese (curd). “As whey” (Ewald, Hahn) is not suitable; whey does not curdle; in making cheese it is allowed to run off from the curdled milk. “As cream” (Schlottm.) is not less incorrect; cream is not lac coagulatum, which the word signifies. The embryo forming itself from the sperma is like milk which is curdled and beaten into shape.

The consecutio temporum, moreover, must be observed here. It is, for example, incorrect to translate, with Ewald: Dost Thou not let me flow away like milk, etc. Job looks back to the beginning of his life; the four clauses, Job 10:10, Job 10:11, under the control of the first two verbs (Job 10:8), which influence the whole strophe, are also retrospective in meaning. The futt. are consequently like synchronous imperff.; as, then, Job 10:12 returns to perff., Job 10:11 describes the development of the embryo to the full-grown infant, on which Grotius remarks: Hic ordo est in genitura: primum pellicula fit, deinde in ea caro, duriora paulatim accedunt, and by Job 10:12, the manifestations of divine goodness, not only in the womb, but from the beginning of life and onwards, are intended. The expression “Life and favour (this combination does not occur elsewhere) hast Thou done to me” is zeugmatic: He has given him life, and sustained that life amidst constant proofs of favour; His care has guarded the spirit (רוּח), by which his frame becomes a living and self-conscious being. This grateful retrospect is interspersed with painful reflections, in which Job gives utterance to his feeling of the contrast between the manifestation of the divine goodness which he had hitherto experienced and his present condition. As in Job 10:8., ותּבלּעני, which Hirzel wrongly translates: and wilt now destroy me; it is rather: and hast now swallowed me up, i.e., drawn me down into destruction, as it were brought me to nought; or even, if in the fut. consec., as is frequently the case, the consecutive and not the aorist signification preponderates: and now swallowest me up; and in Job 10:9 (where, though not clear from the syntax, it is clear from the substance that תשׁיבני is not to be understood as an imperfect, like the futt. in Job 10:10.): wilt Thou cause me to become dust again? The same tone is continued in the following strophe. Thus graciously has he been brought into being, and his life sustained, in order that he may come to such a terrible end.
Job 10:13-17 13  And such Thou hast hidden in Thy heart,

I perceive that this was in Thy mind: 14  If I should sin, Thou wouldst take note of it,

And not acquit me of my iniquity. 15  If I should act wickedly, woe unto me!

And were I righteous, I should not lift up my head,

Being full of shame and conscious of my misery. 16  And were I to raise it, Thou wouldst hunt me as a lion,

And ever display on me Thy wondrous power, 17  Thou wouldst ever bring fresh witnesses against me,

And increase Thy wrath against me,

I should be compelled to withstand continuously advancing troops and a host.

This manifestation of divine goodness which Job has experienced from the earliest existence seems to him, as he compares his present lot of suffering with it, to have served as a veil to a hidden purpose of a totally opposite character. That purpose - to make this life, which has been so graciously called into existence and guarded thus far, the object of the severest and most condemning visitation - is now manifest. Both אלּה and זאת refer to what is to follow: עמּך זאת used of the thought conceived, the purpose cherished, as Job 23:14; Job 27:11. All that follows receives a future colouring from this principal clause, “This is what Thou hadst designed to do,” which rules the strophe. Thus Job 10:14 is to be rendered: If I had sinned, Thou wouldst have kept me in remembrance, properly custodies me, which is here equivalent to custoditurus eras me. שׁמר, with the acc. of the person, according to Psa 130:3 (where it is followed by the acc. of the sin), is to be understood: to keep any one in remembrance, i.e., to mark him as sinful (Hirzel). This appears more appropriate than rigide observaturus eras me (Schlottm.). ושׁמרתני, according to Ges. §121, 4, might be taken for לי ושׁמרת (viz., חטּאתי); but this is unnecessary, and we have merely translated it thus for the sake of clearness. His infirmities must not be passed by unpunished; and if he should act wickedly (רשׁע, of malignant sin, in distinction from חטא), woe unto him (comp. οἰαί μοι, 1Co 9:16). According to the construction referred to above, וצדקתי is praet. hypotheticum (Ges. §155, 4, a); and the conclusion follows without waw apodosis: If I had acted rightly, I should not have raised my head, being full of shame and conscious of my misery. The adjectives are not in apposition to ראשׁי (Böttcher), but describe the condition into which he would be brought, instead of being able (according to the ethical principle, Gen 4:7) to raise his head cheerfully. ראה constr. of ראה, as שׂבע or שׂבע. It is needless, with Pisc., Hirz., Böttch., and Ewald, to alter it to ראה, since ראה is verbal adjective like יפה, נכה, קשׁה. Moreover, וּראה cannot be imperative (Rosenm., De Wette); for although imperatives, joined by waw to sentences of a different construction, do occur (Psa 77:2; 2Sa 21:3), such an exclamation would destroy the connection and tone of the strophe in the present case.
Job 10:18-22 18  And wherefore hast Thou brought me forth out of the womb?

I should have expired, that no eye had seen me, 19  I should have been as though I had never been,

Carried from the womb to the grave. 20  Are not my days few? then cease

And turn from me, that I may become a little cheerful, 21  Before I go to return no more

Into the land of darkness and of the shadow of death, 22  The land of deep darkness like to midnight,

Of the shadow of death and of confusion,

And which is bright like midnight.

The question Wherefore? Job 10:18, is followed by futt. as modi conditionales (Ges. §127, 5) of that which would and should have happened, if God had not permitted him to be born alive: I should have expired, prop. I ought to have expired, being put back to the time of birth (comp. Job 3:13, where the praet. more objectively expressed what would then have happened). These modi condit. are continued in Job 10:19 : I should have been (sc. in the womb) as though I had not been (comp. the short elliptical
כלא is there = לא כאשׁר, like ללא, Isa 65:1 = לא לאשׁר [vid. Ges. §123, 3], and כּ is used as a conjunction as little as ל (vid., on Psa 38:14).
expression, Oba 1:16), i.e., as one who had scarcely entered upon existence, and that only of the earliest (as at conception); I should have been carried (הוּבל, as Job 21:32) from the womb (without seeing the light as one born alive) to the grave. This detestation of his existence passes into the wish, Job 10:20, that God would be pleased at least somewhat to relieve him ere he is swallowed up by the night of Hades. We must neither with the Targ. translate: are not my days few, and vanishing away? nor with Oetinger: will not my fewness of days cease? Both are contrary to the correct accentuation. Olshausen thinks it remarkable that there is not a weaker pausal accent to ימי; but such a one is really indirectly there, for Munach is here equivalent to Dechî, from which it is formed (vid., the rule in Comm. über den Psalter, ii. 504). Accordingly, Seb. Schmid correctly translates: nonne parum dies mei? ideo cessa. The Keri substitutes the precative form of expression for the optative: cease then, turn away from me then (imper. consec. with waw of the result, Ewald, §235, a); comp. the precative conclusion to the speech, Job 7:16., but there is no real reason for changing the optative form of the text. ישׁית (voluntative for ישׁת, Job 9:33) may be supplemented by ידו, פניו, עיניו ,פ, or לבו (Job 7:17) (not, however, with Hirz., שׁבטו, after Job 9:34, which is too far-fetched for the usage of the language, or with Böttch., מחנהו, copias suas); שׁית can however, like שׂים, Job 4:20, signify to turn one’s self to, se disponere = to attend to, consequently מן שׁית, to turn the attention from, as מן שׁעה, Job 7:19, Ps. 39:14 (where, as here, ואבליגה follows).

He desires a momentary alleviation of his sufferings and ease before his descent to Hades, which seems so near at hand. He calls Hades the land of darkness and of the shadow of death. צלמות, which occurs for the first time in the Old Testament in Psa 23:4, is made into a compound from סלמוּת, and is the proper word for the obscurity of the region of the dead, and is accordingly repeated later on. Further, he calls it the land of encircling darkness (עפתה, defective for עיפתה, from עוף, caligare, and with He parag. intensive for עיפה, in Amo 4:13, who also uses הבליג, Job 5:9, in common with Job), like midnight darkness. אפל cannot mean merely the grey of twilight, it is the entire absence of sunlight, Job 3:6; Job 28:3; Psa 91:6; comp. ex. Job 10:22, where the Egyptian darkness is called אפלה חשׁך. Böttch. correctly compares אפל and נפל: mersa ad imum h.e. profunda nox (the advancing night). Still further he calls it (the land) of the shadow of death, and devoid of order (סדרים, ἅπ. λεγ. in the Old Testament, but a common word in the later Hebrew), i.e., where everything is so encompassed by the shadow of death that it seems a chaos, without any visible or distinct outline. It is difficult to determine whether ותּפע is to be referred to ארץ: and which lights (fut. consec. as the accent on the penult. indicates, the syntax like Job 3:21, Job 3:23; Isa 57:3); or is to be taken as neuter: and it shines there (= and where it shines) like midnight darkness. Since ותּפע (from יפע = ופע, to rise, shine forth; vid., on Psa 95:4), as also האיר, does not occur elsewhere as neuter, we prefer, with Hirzel, to refer it to ארץ ot, as being more certain. Moreover, אפל is here evidently the intensest darkness, ipsum medullitium umbrae mortis ejusque intensissimum, as Oetinger expresses it. That which is there called light, i.e., the faintest degree of darkness, is like the midnight of this world; “not light, but darkness visible,” as Milton says of hell.

The maxim of the friends is: God does not pervert right, i.e., He deals justly in all that He does. They conclude from this, that no man, no sufferer, dare justify himself: it is his duty to humble himself under the just hand of God. Job assents to all this, but his assent is mere sarcasm at what they say. He admits that everything that God does is right, and must be acknowledged as right; not, however, because it is right in itself, but because it is the act of the absolute God, against whom no protest uttered by the creature, though with the clearest conviction of innocence, can avail. Job separates goodness from God, and regards that which is part of His very being as a produce of His arbitrary will. What God says and does must be true and right, even if it be not true and right in itself. The God represented by the friends is a God of absolute justice; the God of Job is a God of absolute power. The former deals according to the objective rule of right; the latter according to a freedom which, because removed from all moral restraint, is pure caprice.

How is it that Job entertains such a cheerless view of the matter? The friends, by the strong view which they have taken up, urge him into another extreme. On their part, they imagine that in the justice of God they have a principle which is sufficient to account for all the misfortunes of mankind, and Job’s in particular. They maintain, with respect to mankind in general (Eliphaz by an example from his own observation, and Bildad by calling to his aid the wisdom of the ancients), that the ungodly, though prosperous for a time, come to a fearful end; with respect to Job, that his affliction is a just chastisement from God, although designed for his good. Against the one assertion Job’s own experience of life rebels; against the other his consciousness rises up with indignation. Job’s observation is really as correct as that of the friends; for the history of the past and of the present furnishes as many illustrations of judgments which have suddenly come upon the godless in the height of their prosperity, as of general visitations in which the innocent have suffered with the guilty, by whom these judgments have been incurred. But with regard to his misfortune, Job cannot and ought not to look at it from the standpoint of the divine justice. For the proposition, which we will give in the words of Brentius, quidquid post fidei justificationem pio acciderit, innocenti accidit, is applicable to our present subject.

If, then, Job’s suffering were not so severe, and his faith so powerfully shaken, he would comfort himself with the thought that the divine ways are unsearchable; since, on the one hand, he cannot deny the many traces of the justice of the divine government in the world (he does not deny them even here), and on the other hand, is perplexed by the equally numerous incongruities of human destiny with the divine justice. (This thought is rendered more consolatory to us by the revelation which we possess of the future life; although even in the later Old Testament times the last judgment is referred to as the adjustment of all these incongruities; vid., the conclusion of Ecclesiastes.) His own lot might have remained always inexplicable to him, without his being obliged on that account to lose the consciousness of the divine love, and that faith like Asaph’s, which, as Luther says, struggles towards God through wrath and disfavour, as through thorns, yea, even through spears and swords.

Job is passing through conflict and temptation. He does not perceive the divine motive and purpose of his suffering, nor has he that firm and unshaken faith which will keep him from mistaken views of God, although His dispensations are an enigma to him; but, as his first speech (ch. 3) shows, he is tormented by thoughts which form part of the conflict of temptation. The image of the gracious God is hidden from him, he feels only the working of the divine wrath, and asks, Wherefore doth God give light to the suffering ones? - a question which must not greatly surprise us, for, as Luther says, “There has never been any one so holy that he has not been tormented with this quare, quare, Wherefore? wherefore should it be so?” And when the friends, who know as little as Job himself about the right solution of this mystery, censure him for his inquiry, and think that in the propositions: man has no righteousness which he can maintain before God, and God does not pervert the right, they have found the key to the mystery, the conflict becomes fiercer for Job, because the justice of God furnishes him with no satisfactory explanation of his own lot, or of the afflictions of mankind generally. The justice of God, which the friends consider to be sufficient to explain everything that befalls man, Job can only regard as the right of the Supreme Being; and while it appears to the friends that every act of God is controlled by His justice, it seems to Job that whatever God does must be right, by virtue of His absolute power.

This principle, devoid of consolation, drives Job to the utterances so unworthy of him, that, in spite of his conviction of his innocence, he must appear guilty before God, because he must be speechless before His terrible majesty, - that if, however, God would only for once so meet him that he could fearlessly address Him, he would know well enough how to defend himself (ch. 9). After these utterances of his feeling, from which all consciousness of the divine love is absent, he puts forth the touching prayer: Condemn me not without letting me know why Thou dost condemn me! (Job 10:1-7).

As he looks back, he is obliged to praise God, as his Creator and Preserver, for what He has hitherto done for him (Job 10:8-12); but as he thinks of his present condition, he sees that from the very beginning God designed to vent His wrath upon him, to mark his infirmities, and to deprive him of all joy in the consciousness of his innocence (Job 10:13-17). He is therefore compelled to regard God as his enemy, and this thought overpowers the remembrance of the divine goodness. If, however, God were his enemy, he might well ask, Wherefore then have I come into being? And while he writhes as a worm crushed beneath the almighty power of God, he prays that God would let him alone for a season ere he passes away into the land of darkness, whence there is no return (Job 10:18-22).

Brentius remarks that this speech of Job contains inferni blasphemias, and explains them thus: non enim in tanto judicii horrore Deum patrem, sed carnificem sentit; but also adds, that in passages like Job 10:8-12 faith raises its head even in the midst of judgment; for when he praises the mercies of God, he does so spiritu fidei, and these he would not acknowledge were there not a fidei scintilla still remaining. This is true. The groundwork of Job’s faith remains even in the fiercest conflict of temptation, and is continually manifest; we should be unable to understand the book unless we could see this fidei scintilla, the extinction of which would be the accomplishment of Satan’s design against him, glimmering everywhere through the speeches of Job. The unworthy thoughts he entertains of God, which Brentius calls inferni blasphemias, are nowhere indulged to such a length that Job charges God with being his enemy, although he fancies Him to be an enraged foe. In spite of the imagined enmity of God against him, Job nowhere goes so far as to declare enmity on his part against God, so far as אלהים ברך. He does not turn away from God, but inclines to Him in prayer. His soul is filled with adoration of God, and with reverence of His power and majesty; he can clearly discern God’s marvellous works in nature and among men, and His creative power and gracious providence, the workings of which he has himself experienced. But that mystery, which the friends have made still more mysterious, has cast a dark cloud over his vision, so that he can no longer behold the loving countenance of God. His faith is unable to disperse this cloud, and so he sees but one side of the divine character - His Almightiness. Since he consequently looks upon God as the Almighty and the Wrathful One, his felling alternately manifests itself under two equally tragical phases. At one time he exalts himself in his consciousness of the justice of his cause, to sink back again before the majesty of God, to whom he must nevertheless succumb; at another time his feeling of self-confidence is overpowered by the severity of his suffering, and he betakes himself to importunate supplication.

It is true that Job, so long as he regards his sufferings as a dispensation of divine judgment, is as unjust towards God as he believes God to be unjust towards him; but if we bear in mind that this state of conflict and temptation does not preclude the idea of a temporal withdrawal of faith, and that, as Baumgarten (Pentat. i. 209) aptly expresses it, the profound secret of prayer is this, that man can prevail with the Divine Being, then we shall understand that this dark cloud need only be removed, and Job again stands before the God of love as His saint.

‏ Job 11

Job 11:1-6   1  Then began Zophar the Naamathite, and said:   2  Shall the torrent of words remain unanswered,

And shall the prater be in the right?   3  Shall thy vain talking silence the people,

So that thou mockest without any one putting thee to shame,   4  And sayest: my doctrine is pure,

And I am guiltless in Thine eyes?   5  But oh that Eloah would speak,

And open His lips against thee,   6  And make known to thee the secrets of wisdom,

That she is twofold in her nature -

Know then that Eloah forgetteth much of thy guilt.

When Job has concluded his long speech, Zophar, the third and most impetuous of the friends, begins. His name, if it is to be explained according to the Arabic Esauitish name el - assfar,
Vid., Abulfeda’s Historia anteislamica ed. Fleischer, p. 168.
signifies the yellow one (flavedo), and the name of the place whence he comes, pleasantness (amaenitas). The very beginning of his speech is impassioned. He calls Job’s speech דברים רב, a multitude of words (besides here, Pro 10:19; Ecc 5:2), and asks whether he is to remain unanswered; יענה לא, responsum non feret, from נענה, not the sense of being humbled, but: to be answered (of the suppliant: to be heard = to receive an answer). He calls Job שׂפתים אישׁ, a prater (distinct from דברים איש, a ready speaker, Exo 4:10), who is not in the right, whom one must not allow to have the last word. The questions, Job 11:2, are followed by another which is not denoted by the sign of a question, but is only known by the accent: Shall not thy בּדּים, meaningless speeches (from בדד = בטא, βαττολογεῖν), put men (מתים, like other archaisms, e.g., תּבל, always without the article) to silence, so that thou darest mock without any one making thee ashamed, i.e., leading thee on ad absurdum? Thou darest mock God (Hirzel); better Rosenmüller: nos et Deum. The mockery here meant is that which Zophar has heard in Job’s long speech; mockery at his opponents, in the belief that he is right because they remain silent. The futt. consec., Job 11:3., describe the conduct of Job which results from this absence of contradiction. Zophar, in v. 4, does not take up Job’s own words, but means, that one had better have nothing more to do with Job, as he would some day say and think so and so, he would consider his doctrine blameless, and himself in relation to God pure. לקח occurs only here in this book; it is a word peculiar to the book of Proverbs (also only Deu 32:2; Isa 29:24), and properly signifies the act of appropriating, then that which is presented for appropriation, i.e., for learning: the doctrine (similar to שׁמועה, the hearing, ἀκοή, and then the discourse); we see from the words “my doctrine is pure,” which Zophar puts into the mouth of Job, that the controversy becomes more and more a controversy respecting known principles.
Job 11:7-9   7  Canst thou find out the nature of Eloah,

And penetrate to the foundation of the existence of the Almighty?   8  It is as the heights of heaven-what wilt thou do?

Deeper than Hades-what canst thou know?   9  The measure thereof is longer than the earth,

And broader than the sea.

The majority of modern commentators erroneously translate חקר searching = comprehension, and תּכלית perfection, a meaning which this word never has. The former, indeed, signifies first in an active sense: finding out by search; and then also objectively: the object sought after: “the hidden ground” (Ewald), the depth (here and Job 38:16; also, according to Ew., Job 8:8, of the deep innermost thought). The latter denotes penetrating to the extreme, and then the extreme, πέρας, itself (Job 26:10; Job 28:3). In other words: the nature that underlies that which is visible as an object of search is called חקר; and the extreme of a thing, i.e., the end, without which the beginning and middle cannot be understood, is called תכלית. The nature of God may be sought after, but cannot be found out; and the end of God is unattainable, for He is both: the Perfect One, absolutus; and the Endless One, infinitus.
Job 11:10-12 10  When He passes by and arrests

And calls to judgment, who will oppose Him? 11  For He knoweth the men devoid of principle,

And seeth wickedness without observing it. 12  But before an empty head gaineth understanding,

A wild ass would become a man.

In יחלף God is conceived as one who manifests himself by passing to and fro in the powers of nature (in the whirlwind, Isa 21:1). Should He meet with one who is guilty, and seize and bring him to judgment, who then (waw apod.) will turn Him back, i.e., restrain Him? הקהיל is used of bringing to judgment, with reference to the ancient form of trial which was in public, and in which the carrying out of the sentence was partly incumbent on the people (1Ki 21:9; Eze 16:40; Eze 23:46). One might almost imagine that Zophar looks upon himself and the other two friends as forming such an “assembly:” they cannot justify him in opposition to God, since He accounts him guilty. God’s mode of trial is summary, because infallible: He knows altogether שׁוא מתי, people who hypocritically disguise their moral nothingness (on this idea, vid., on Psa 26:4); and sees (looks through) און (from the root ân, to breathe), otherwise grief, with which one pants, in a moral sense worthlessness, without any trace whatever of worth or substance. He knows and sees this moral wretchedness at once, and need not first of all reflect upon it: non opus habet, as Abenezra has correctly explained, ut diu consideret (comp. the like thought, Job 34:23).

Job 11:12 has been variously misinterpreted. Gesenius in his Handwörterbuch
Vid., Lexicon, Engl. edition, s.v. לבב Niphal. - Tr.
translates: but man is empty and void of understanding; but this is contrary to the accentuation, according to which נבוב אישׁ together form the subject. Olshausen translates better: an empty man, on the other hand, is without heart; but the fut. cannot be exactly so used, and if we consider that Piel has never properly a privative meaning, though sometimes a privative idea (as e.g., סקּל, operam consumere in lapidos, scil. ejiciendos), we must regard a privative Niphal as likewise inadmissible. Stickel translates peculiarly: the man devoid of understanding is enraged against God; but this is opposed to the manifest correlation of נבוב and ילּבב, which does not indicate the antithesis of an empty and sulky person (Böttcher): the former rather signifies empty, and the latter to acquire heart or marrow (Heidenheim, לב יקנה), so that לב fills up the hollow space. Hirzel’s rendering partly bears out the requirement of this correlation: man has understanding like a hollow pate; but this explanation, like that of Gesenius, violates the accentuation, and produces an affected witticism. The explanation which regards Job 11:12 as descriptive of the wholesome effect of the discipline of the divine judgments (comp. Isa 26:9) is far better; it does not violate the accent, and moreover is more in accordance with the future form: the empty one becomes discerning thereby, the rough, humane (thus recently Ewald, Heiligst., Schlottm.); but according to this explanation, Job 11:12 is not connected with what immediately precedes, nor is the peculiarity of the expression fully brought out. Hupfeld opens up another way of interpreting the passage when he remarks, nil dicto facilius et simplicius; he understands Job 11:12 according to Job 11:12: But man is furnished with an empty heart, i.e., receives at his birth an empty undiscerning heart, and man is born as a wild ass’s colt, i.e., as stupid and obstinate. This thought is satisfactorily connected with the preceding; but here also נבוב is taken as predicate in violation of the accentuation, nor is justice done to the correlation above referred to, and the whole sentence is referred to the portion of man at his birth, in opposition to the impression conveyed by the use of the fut. Oehler appears to us to have recognised the right sense: But an empty man is as little endowed with sense, as that a wild ass should ever be born as man - be, so to speak, born again and become a man.
Wetzstein explains: “But a man that barks like a dog (i.e., rages shamelessly) can become sensible, and a young wild ass (i.e., the wildest and roughest creature) be born again as a man (i.e., become gentle and civilised),” from נבב = נבח, since נבח is the commoner word for “barking” in the Syrian towns and villages, and נבב, on the other hand, is used among those who dwelt in tents. But we must then point it נבּוּב, and the antithesis ילּבב is more favourable the Hebrew meaning, “hollowed out, empty.”

The waw in ועיר is just like Job 5:7; Job 12:11, and brings into close connection the things that are to be compared, as in the form of emblematic proverbs (vid., Herzog’s Real Encyklopädie, xiv. 696): the one will happen not earlier than, and as little as, the other. The Niphal נולד, which in Pro 17:17 signifies to become manifest, here borders on the notion of regenerari; a regeneration would be necessary if the wild ass should become human, - a regeneration which is inconceivable. It is by nature refractory, and especially when young (ועיר from Arab. ‛âr , fut. i in the signification vagari, huc illuc discurrere, of a young, restless, wild, frisking animal). Just so, says Zophar, the vacuum in an empty man is incapable of being filled up, - a side hit at Job, which rebounds on Zophar himself; for the dogma of the friends, which forms the sole contents of their hollowness, can indeed not fill with brightness and peace a heart that is passing through conflict. The peculiarity of the expression is no longer unintelligible; Zophar is the most impassioned of the three friends.
Job 11:13-15 13  But if thou wilt direct thy heart,

And spread out thy hands to Him - 14  If there is evil in thy hand, put it far away,

And let not wickedness dwell in thy tents - 15  Then indeed canst thou lift up thy face without spot,

And shalt be firm without fearing.

The phrase הכין לב signifies neither to raise the heart (Ewald), nor to establish it (Hirz.), but to direct it, i.e., give it the right direction (Psa 78:8) towards God, 1Sa 7:3; 2Ch 20:33; it has an independent meaning, so that there is no need to supply אל־אל, nor take וּפרשׂתּ to be for לפרושׂ (after the construction in 2Ch 30:19). To spread out the hands in prayer is כּפּים (פּרשׂ) פּרשׂ; ידים is seldom used instead of the more artistic כפים, palmas, h.e. manus supinas. The conditional antecedent clause is immediately followed, Job 11:14, by a similarly conditional parenthetical clause, which inserts the indispensable condition of acceptable prayer; the conclusion might begin with הרהיקהוּ: when thou sendest forth thy heart and spreadest out thy hands to Him, if there is wickedness in thy hand, put it far away; but the antecedent requires a promise for its conclusion, and the more so since the praet. and fut. which follow אם, Job 11:13, have the force of futt. exact.: si disposueris et extenderis, to which the conclusion: put it far away, is not suited, which rather expresses a preliminary condition of acceptable prayer. The conclusion then begins with כּי־אז, then indeed, like Job 8:6; Job 13:19, comp. Job 6:3, with עתּה כּי, now indeed; the causal signification of כי has in both instances passed into the confirmatory (comp. 1Sa 14:44; Psa 118:10-12; Psa 128:2, and on Gen 26:22): then verily wilt thou be able to raise thy countenance (without being forced to make any more bitter complaints, as Job 10:15.), without spot, i.e., not: without bodily infirmity, but: without spot of punishable guilt, sceleris et paenae (Rosenmüller). מן here signifies without (Targ. דּלא), properly: far from, as Job 21:9; 2Sa 1:22; Pro 20:3. Faultless will he then be able to look up and be firm (מצּק from יצק, according to Ges. §71), quasi ex aere fusus (1Ki 7:16), one whom God can no longer get the better of.
Job 11:16-20 16  For thou shalt forget thy grief,

Shalt remember it as waters that flow by. 17  And thy path of life shall be brighter than mid-day;

If it be dark, it shall become as morning. 18  And thou shalt take courage, for now there is hope;

And thou shalt search, thou shalt lie down in safety. 19  And thou liest down without any one making thee afraid;

And many shall caress thy cheeks. 20  But the eyes of the wicked languish,

And refuge vanisheth from them,

And their hope is the breathing forth of the soul.

The grief that has been surmounted will then leave no trace in the memory, like water that flows by (not: water that flows away, as Olshausen explains it, which would be differently expressed; comp. Job 20:28 with 2Sa 14:14). It is not necessary to change אתּה כּי into עתּה כּי (Hirzel); אתה, as in Job 11:13, strengthens the force of the application of this conclusion of his speech. Life (חלד, from חלד to glide away, slip, i.e., pass away unnoticed,
Vid., Hupfeld on Psa 17:14, and on the other hand Böttcher, infer. §275 s., who, taking חלד in the sense of rooting into, translates: “the mildew springs up more brilliant than mid-day.” But whatever judgment one may form of the primary idea of חלד, this meaning of חלד is too imaginary.
as αἰών, both life-time, Psa 39:6, and the world, Psa 49:2, here in the former sense), at the end of which thou thoughtest thou wert already, and which seemed to thee to run on into dismal darkness, shall be restored to thee (יקום with Munach on the ult. as Job 31:14, not on the penult.) brighter than noon-day (מן, more than, i.e., here: brighter than, as e.g., Mic 7:4, more thorny than); and be it ever so dark, it shall become like morning. Such must be the interpretation of תּעפה. It cannot be a substantive, for it has the accent on the penult.; as a substantive it must have been pointed תּעוּפה (after the form תּקוּדה, תּקוּמה, and the like). It is one of the few examples of the paragogic strengthened voluntative in the third pers., like Psa 20:4; Isa 5:19
In other instances, as תּרנּה, Pro 1:20; Pro 8:3, and ותּעגּבה, Eze 23:20, the ah is not the cohortative form, but either paragogic without special meaning or (so that the fut. has a double feminine form) as feminine termination, as is evident in Job 22:21, where the ah is combined with the inflection.
(Ges. §48, 3); the cohortative form of the future is used with or without אם (vid., on Psa 73:16) in hypothetical antecedent clauses (Ges. §128, 1). Translate therefore: should it become dark (accordingly correctly accented with Rebia mugrasch), from עוּף, to envelope one’s self, to darken (whence עפתה, Job 10:22), not: shouldst thou become dark (Schlottm.). The feminine forms are instead of the neuter, like תּמטיר, it rains, Amo 4:7; חשׁכה, it becomes dark, Mic 3:6 (Ges. §137, 2).

The fut. is followed by perff. consecutiva in Job 11:18 : And thou shalt take confidence, for there is ground for hope for thee; ישׁ, with the force of real and lasting existence. וחפרתּ is also perf. consec., and is rightly accented as such. If it were to be interpreted et si erubueris pudore tranquille cubabis, it would require the accent on the penult., since it would be a perf. hypotheticum. But although the seeming antithesis of וחפרת and לבטח (comp. Job 6:20) appears to favour this interpretation, it is nevertheless inadmissible, since it introduces a sadness into the promise: granted that thou shouldest be put to shame at this or that prospect; whereas, if חפר be taken in the sense of scrutari, as it is used by our poet (Job 3:21; Job 39:29) (not with Böttch., who comp. Ecc 5:11, in the signification fodere = to labour in the field, in which meaning it is not common), the tone of sadness is removed, and the accentuation is duly observed: and thou shalt search about (i.e., examine the state of thy household, which is expressed by וּפקדתּ in Job 5:24), thou shalt lay thyself down in peace (i.e., because thou findest everything in a prosperous condition, and hast no anxiety). This felling of security against every harm that may befall one’s person or property, gained from trust in God, is expressed (Job 11:19) under the figure of the peaceful situation of a herd when removed from danger, - a figure which is borrowed from Lev 26:6, and is frequently repeated in the prophets (Isa 17:2; Zep 3:13). The promises of Zophar culminate in a future exaltation which shall command reverence and inspire trust: et mulcebunt faciem tuam multi. פּני חלּה, to approach any one in humble entreaty, generally used in reference to God; less frequently, as here and Psa 45:13; Pro 19:6, in reference to men in high positions. The end of the wicked, on the other hand, is told in Job 11:20. Zophar here makes use of the choicest expressions of the style of the prophetic psalms: כּלה, otherwise frequently used of those who pine away with longing, here and Job 17:5 of eyes that languish with unsatisfied longing; מנּהם (Aram. מנּהוןּ), poetic for מהם; נפשׁ מפּח, after the phrase נפשׁ נפח, he breathes forth his soul (Jer 15:9, comp. Job 31:39). The meaning is not that death is their only hope, but that every expectation remains unfulfilled; giving up the ghost is that whither all their disappointed hopes tend.

That Zophar, in the mind of the poet, is the youngest of the three speakers, may be concluded from his introducing him last of all, although he is the most impetuous. Zophar manifests a still greater inability than the other two to bring Job to a right state of mind. His standpoint is the same as that of the others; like them, he regards the retributive justice of God as the principle on which alone the divine government in the world is exercised, and to which every act of this government is to be attributed, and it may indeed be assumed to be at work even when the relation of circumstances is mysterious and impenetrably dark to us. This limited view which the friends take of the matter readily accounts for the brevity of their speeches in comparison with Job's. This one locus communis is their only theme, which they reiterate constantly in some new and modified form; while the mind of Job is an exhaustless fountain of thought, suggested by the direct experiences of the past. Before the present dispensation of suffering came upon Job, he enjoyed the peace of true godliness, and all his thoughts and feelings were under the control of a consciousness, made certain by his experience, that God makes himself known to those who fear Him. Now, however, his nature, hitherto kept in subjection by divine grace, is let loose in him; the powers of doubt, mistrust, impatience, and despondency have risen up; his inner life is fallen into the anarchy of conflict; his mind, hitherto peaceful and well-disciplined, is become a wild chaotic confusion; and hence his speeches, in comparison with those of the friends, are as roaring cataracts to small confined streams. But in this chaos lie the elements of a new creation; the harsh pertinacity with which the friends maintain their one dogma only tends to give an impulse to it. The new truth, the solution of the mystery, springs from this spiritual battle Job has to fight, from which, although not scathless, he still shall come forth as conqueror.

Is the dogma of the friends, then, so pure a doctrine (זך לקח) as that which, according to Zophar’s words, Job claims for himself? On Zophar’s side it is maintained that God always acts in accordance with justice, and Job maintains that God does not always so act. The maxim of the friends is false in the exclusiveness with which they maintain it; the conclusion to which they are urged gives evidence of the fallacy of the premises: they must condemn Job, and consequently become unjust, in order to rescue the justice of God. Job’s maxim, on the other hand, is true; but it is so unconnected as it stands, that it may be turned over any moment and changed into a falsehood. For that God does not act everywhere as the Just One is a truth, but that He sometimes acts unjustly is blasphemy. Between these two Job hangs in suspense. For the stedfast consciousness of his innocence proves to him that God does not always act as the Just One; shall he therefore suppose that God deals unjustly with him? From this blasphemous inversion of his maxim, Job seeks refuge in the absolute power of God, which makes that just which is unjust according to the clearest human consciousness. This is the feeble thread on which Job’s piety hangs. Should this be cut, it would be all over with him. The friends do their best to cut it in twain. Zophar’s speech is like a sword-thrust at it.

For while Eliphaz and Bildad with cautious gentleness describe suffering more as chastisement than as punishment, Zophar proceeds more boldly, and demands of Job that he should humble himself, as one who has incurred punishment from God. Of sin on Job’s part which may have called down the divine judgment, Zophar knows as little as Job himself.  But he wishes that God would grant Job some revelation of His infinite wisdom, since he refuses to humble himself. Then he would confess his folly, and see that God not only does not punish him unjustly, but even allows much of his guilt to go unpunished. Job is therefore to turn penitently to God, and to put away that evil which is the cause of his suffering, in order that he may be heard. Then shall his hopeless condition become bright with hope; whereas, on the other hand, the downfall of the wicked is beyond recovery. Ewald aptly remarks that thus even the concluding words of the speeches of the friends are always somewhat equivocal. “Eliphaz just adds a slight caution, Bildad introduces the contrast in a few words, and Zophar adds but a word; all these seem to be as the forerunners of a multitude of similar harsh threatenings, ch. 15, 18, 20.”

What impression will this harsh treatment of Zophar’s produce on Job? Job is to humble himself as a sinner who is undergoing the punishment of his sin, though the measure of it is far below the degree of his guilt; and while he does not deny his sinful weaknesses, he is nevertheless convinced that he is righteous, and having as such experienced the favour of God, cannot become an object of punishment. Brentius discriminatingly observes here: Videntur et Sophar et reliqui amici Hiob prorsus ignorare quid sit aut efficiat Evangelion et fides in promissionem Dei; sic argumentantur contra Hiobem, quasi nullus unquam possit coram Deo fide justificari. The language is rather too much in accordance with the light of the New Testament; but it is true that the friends know nothing whatever of the condition of a truly righteous man, over whom the law with its curse, or the retributive justice of God, has no power. The interpretation of affliction in accordance with the recognition of this principle is strange to them; and this is just the issue which is developed by the drama in the case of Job - the idea which comes to light in the working out of the plot. Even Job does not perceive the solution of the mystery, but, in the midst of the conflict, is in a state of ignorance which excites compassion; the ignorance of the friends arising from their shallowness of understanding, on the contrary, creates aversion. When Zophar, therefore, wishes that God would grant Job some revelation of His infinite wisdom, it is indeed true that Job is greatly in need of it; but it is self-deceiving pride which leads Zophar to imagine that he has no need of it himself. For this Wisdom which has decreed the suffering of Job is hidden from his also; and yet he does not treat the suffering of his friend as a divine mystery. He explains it as the working of the retributive justice of God; but since he endeavours thus to explain the mystery, he injures his cause, and if possible injures also the slender thread by which Job’s faith hangs. For should Job regard his sufferings as a just divine retribution, he could then no longer believe on God as the Just One.

‏ Job 12:1-4

Job 12:1-3   1  The Job began, and said:   2  Truly then ye are the people,

And wisdom shall die with you!   3  I also have a heart as well as you;

I do not stand behind you;

And to whom should not such things be known?

The admission, which is strengthened by כּי אמנם, truly then (distinct from אמנם כּי, for truly, Job 36:4, similar to כּי הנּה, behold indeed, Psa 128:4), is intended as irony: ye are not merely single individuals, but the people = race of men (עם, as Isa 40:7; Isa 42:5), so that all human understanding is confined to you, and there is none other to be found; and when once you die, it will seem to have died out. The lxx correctly renders: μὴ ὑμεῖς ἐστὲ ἄνθρωποι μόνοι (according to the reading of the Cod. Alex.); he also has a heart like them, he is therefore not empty, נבוב, Job 11:12. Heart is, like Job 34:10, comp. נלבב, Job 11:12, equivalent to νοῦς διάνοια; Ewald’s translation, “I also have a head even as you” (“brains” would better accord with the connection), is a western form of expression, and modern and unbiblical (vid., Division ”Herz und Haupt,” Psychol. iv. §12). He is not second to them; מן נפל, like Job 13:2, properly to slip from, to be below any one; מן is not the comparative (Ewald). Oetinger’s translation is not bad: I cannot slink away at your presence. Who has not a knowledge of such things as those which they, by setting themselves up as defenders of God, have presented to him! אתּי היה is equivalent to ידעתּי, σύνοιδα, Isa 59:12.
Job 12:4-6   4  I must be a mockery to my own friend,

I who called on Eloah and He heard me;

A mockery - the just, the godly man.   5  Contempt belongs to misfortune, according to the ideas of the prosperous;

It awaits those who are ready to slip.   6  Tents of the destroyer remain in peace,

And those that defy God are prosperous,

Who taketh Eloah into his hand.

The synallage of לרעהוּ for לרעי is not nearly so difficult as many others: a laughing-stock to his own friend; comp. Isa 2:8, they worship the work of their (his) own hands (ידיו). “One who called on Eloah (לאלוהּ, for which לאלוהּ is found in lxx at Job 36:2) and He heard him” is in apposition to the subject; likewise תמים צדיק, which is to be explained according to Pro 11:5, צדיק (from צדק, Arab. ṣdq, to be hard, firm, stiff, straight), is one who in his conduct rules himself strictly according to the will of God; תמים, one whose thoughts are in all respects and without disguise what they should be-in one word: pure. Most old translators (Targ., Vulg., Luther) give לפּיד the signification, a torch. Thus e.g., Levi v. Gerson explains: “According to the view of the prosperous and carnally secure, he who is ready for falterings of the feet, i.e., likely to fall, is like a lighted torch which burns away and destroys whatever comes in contact with it, and therefore one keeps aloof from him; but it is also more than this: he is an object of contempt in their eyes.” Job might not inappropriately say, that in the eyes of the prosperous he is like a despised, cast-away torch (comp. the similar figure, Isa 14:19, like a branch that is rejected with contempt); and Job 12:5 would be suitably connected with this if למועדי could be derived from a substantive מעד, vacillatio, but neither the usage of the language nor the scriptio plena (after which Jerome translates tempus statutum, and consequently has in mind the מועדים, times of festal pilgrimages, which are also called ררלים in later times), nor the vowel pointing (instead of which מעדי would be expected), is favourable to this. רגל מועדי signifies vacillantes pede, those whose prosperity is shaken, and who are in danger of destruction that is near at hand. We therefore, like Abenezra and modern expositors, who are here happily agreed, take לפיד as composed of ל and פּיד, a word common to the books of Job (Job 30:24; Job 31:29) and Proverbs (ch. Pro 24:22), which is compared by the Jewish lexicographers, according both to form and meaning, to כּיד (Job 21:20) and איד, and perhaps signifies originally dissolution (comp. פדה), decease (Syr. f'jodo, escape; Arab. faid, dying), fall, then generally calamity, misfortune: contempt (befits) misfortune, according to the thoughts (or thinking), idea of the prosperous. The pointing wavers between לעשׁתּות and the more authorized לעשׁתּוּת, with which Parchon compares the nouns עבדוּת and מרדּוּת; the ת, like ד in the latter word, has Dag. lene, since the punctuation is in this respect not quite consistent, or follows laws at present unknown (comp. Ges. §21, rem. 2). Job 12:5 is now suitably connected: ready (with reference to בוז) for those who stumble, i.e., contempt certainly awaits such, it is ready and waiting for them, נכון, ἕτοιμος, like Exo 34:2.

While the unfortunate, in spite of his innocence, has thus only to expect contempt, the tents, i.e., dwellings and possessions, of the oppressor and the marauder remain in prosperity; ישׁליוּ for ישׁלוּ, an intensive form used not only in pause (Psa 36:8; comp. Deu 32:37) and with greater distinctives (Num 34:6; Psa 122:6), but also in passages where it receives no such accent (Psa 36:9; Psa 57:2; Psa 73:2). On אהלים, instead of אהלים, vid., Ges. §93, 6, 3. The verbal clause (Job 12:6) is followed by a substantival clause (Job 12:6). בּטּחות is an abstract plural from בּטּוּח, perfectly secure; therefore: the most care-less security is the portion of those who provoke God (lxx περοργίζουσι);
Luther takes בטחות as the adverb to מרגיזי: und toben wider Gott thürstiglich (vid., Vilmar, Pastoraltheolog. Blätter, 1861, S. 110-112); according to the Vulg., et audacter provocant Deum.
and this is continued in an individualizing form: him who causes Eloah to go into his hand. Seb. Schmid explains this passage in the main correctly: qui Deum in manu fert h.e. qui manum aut potentiam suam pro Deo habet et licitum sibi putat quodlibet; comp. Hab 1:11 : “this his strength becomes God to him,” i.e., he deifies his own power, and puts it in the place of God. But הביא signifies, in this connection with לידו (not בידו), neither to carry, nor to lead (Gesenius, who compares Psa 74:5, where, however, it signifies to cause to go into = to strike into); it must be translated: he who causes Eloah to enter into his hand; from which translation it is clear that not the deification of the hand, but of that which is taken into the hand, is meant. This which is taken into the hand is not, however, an idol (Abenezra), but the sword; therefore: him who thinks after the manner of Lamech,
[Comp Pentateuch, at Gen 4:25, Clark’s Foreign Theological Library. - Tr.]
as he takes the iron weapon of attack and defence into his hand, that he needs no other God.
Copyright information for KD