Job 36:8
Job 36:8-10 8 And if they are bound with chains, Holden in cords of affliction: 9 Then He declareth to them their doing And their transgressions, that they have been vainglorious; 10 Then He openeth their ear to warning, And commandeth them to turn from iniquity. The subj. is in no case the רשׁעים (Hahn), but the צדיקים, or those who are as susceptible to discipline as it is needful to them, just as in Ps 107, which in general presents many instances for an extensive comparison with the speeches of Elihu. The chains, Job 36:8, are meant literally, and the bands, Job 36:8, figuratively; the Psalmist couples both in אסירי עני וברזל, Psa 107:10. The conclusion begins with Job 36:9, and is repeated in another application, Job 36:10. פּעל in the sense of maleficium, as Arab. fa‛alat, recalls מעשׂה, facinus, Job 33:17. כּי, Job 36:9, as in Job 36:10, an objective quod. It is not translated, however, quod invaluerint (Rosenm.), which is opposed to the most natural sense of the Hithpa., but according to Job 15:25 : quod sese extulerint. מוּסר, παιδεία, disciplina, interchanges here with the more rare מסר used in Job 33:16; there we have already also met with the phrase גּלה אזן, to uncover the ear, i.e., to open. אמר כּי corresponds to the Arab. amara an (bi - an), to command that. The fundamental thought of Elihu here once again comes unmistakeably to view: the sufferings of the righteous are well-meant chastisements, which are to wean them from the sins into which through carnal security they have fallen - a warning from God to penitence, designed to work their good.
Copyright information for
KD