‏ Job 4:2-21

Job 4:2-5   2  If one attempts a word with thee, will it grieve thee?

And still to restrain himself from words, who is able?   3  Behold, thou hast instructed many,

And the weak hands thou hast strengthened.   4  The stumbling turned to thy words,

And the sinking knees thou hast strengthened.   5  But now it cometh to thee, thou art grieved;

Now it toucheth thee, thou despondest.

The question with which Eliphaz beings, is certainly one of those in which the tone of interrogation falls on the second of the paratactically connected sentences: Wilt thou, if we speak to thee, feel it unbearable? Similar examples are Job 4:21; Num 16:22; Jer 8:4; and with interrogative Wherefore? Isa 5:4; Isa 50:2 : comp. the similar paratactic union of sentences, Job 2:10; Job 3:11. The question arises here, whether נסּה is an Aramaic form of writing for נשּׂא (as the Masora in distinction from Deu 4:34 takes it), and also either future, Wilt thou, if we raise, i.e., utter, etc.; or passive, as Ewald formerly,
In the second edition, comp. Jahrb. ix. 37, he explains it otherwise: “If we attempt a word with thee, will it be grievous to thee quod aegre feras?” But that, however, must be נסּה; the form נסּה can only be third pers. Piel: If any one attempts, etc., which, according to Ewald’s construction, gives no suitable rendering.

If a word is raised, i.e., uttered, דּבר נשׂא, like משׁל נשׂא, Job 27:1; or whether it is third pers. Piel, with the signification, attempt, tentare, Ecc 7:23. The last is to be preferred, because more admissible and also more expressive. נסּה followed by the fut. is a hypothetic praet., Supposing that, etc., wilt thou, etc., as e.g., Job 23:10. מלּין is the Aramaic plur. of מלּה, which is more frequent in the book of Job than the Hebrew plur. מלּים. The futt., Job 4:3., because following the perf., are like imperfects in the western languages: the expression is like Isa 35:3. In עתּה כּי, Job 4:5, כּי has a temporal signification, Now when, Ges. §155, 1, e, (b).
Job 4:6-11   6  Is not thy piety thy confidence,

Thy Hope? And the uprightness of thy ways?   7  Think now: who ever perished, being innocent?!

And where have the righteous been cut off?!   8  As often as I saw, those who ploughed evil

And sowed sorrow, - they reaped the same.   9  By the breath of Eloah they perished,

By the breath of His anger they vanished away. 10  The roaring of the lion, and the voice of the shachal,

And the teeth of the young lions, are rooted out. 11  The lion wanders about for want of prey,

And the lioness’ whelps are scattered.

In Job 4:6 all recent expositors take the last waw as waw apodosis: And thy hope, is not even this the integrity of thy way? According to our punctuation, there is no occasion for supposing such an application of the waw apodosis, which is an error in a clause consisting only of substantives, and is not supported by the examples, Job 15:17; Job 23:12; 2Sa 22:41.
We will not, however, dispute the possibility, for at least in Arabic one can say, zı̂d f - hkı̂m Zeid, he is wise. Grammarians remark that Arab. zı̂d in this instance is like a hypothetical sentence: If any one asks, etc. 2Sa 15:34 is similar.
תקותך is the permutative of the ambiguous כסלתך, which, from כּסל, to be fat, signifies both the awkwardness of stupidity and the boldness of confidence. The addition of הוּא to מי, Job 4:7, like Job 13:19; Job 17:3, makes the question more earnest: quis tandem, like זה מי, quisnam (Ges. §122, 2). In Job 4:8, כּאשׁר is not comparative, but temporal, and yet so that it unites, as usual, what stands in close connection with, and follows directly upon, the preceding: When, so as, as often as I had seen those who planned and worked out evil (comp. Pro 22:8), I also saw that they reaped it. That the ungodly, and they alone, perish, is shown in Job 4:10. under the simile of the lions. The Hebrew, like the oriental languages in general, is rich in names for lions; the reason of which is, that the lion-tribe, although now become rarer in Asia, and of which only a solitary one is found here and there in the valley of the Nile, was more numerous in the early times, and spread over a wider area.
Vid., Schmarda, Geographische Verbreitung der Thiere, i. 210, where, among other things, we read: The lion in Asia is driven back at almost all points, and also in Africa has been greatly diminished; for hundreds of lions and panthers were used in the Roman amphitheatres, whilst at the present time it would be impossible to procure so large a number.
שׁחל, which the old expositors often understood as the panther, is perhaps the maneless lion, which is still found on the lower Euphrates and Tigris. נתע = נתץ, Psa 58:7, evellere, elidere, by zeugma, applies to the voice also. All recent expositors translate Job 4:11 init. wrongly: the lion perishes. The participle אבד is a stereotype expression for wandering about viewless and helpless (Deu 26:5; Isa 27:13; Psa 119:176, and freq.). The part., otherwise remarkable here, has its origin in this usage of the language. The parallelism is like Psa 92:10.
Job 4:12-16 12  And a word reached me stealthily,

And my ear heard a whisper thereof. 13  In the play of thought, in visions of the night,

When deep sleep falleth on men, 14  Fear came upon me, and trembling;

And it caused the multitude of my bones to quake with fear. 15  And a breathing passed over my face; 16  It stood there, and I discerned not its appearance:

An image was before my eyes;

A gentle murmur, and I heard a voice.

The fut. יגגּב, like Jdg 2:1; Psa 80:9, is ruled by the following fut. consec.: ad me furtim delatum est (not deferebatur). Eliphaz does not say אלי ויגנּב (although he means a single occurrence), because he desires, with pathos, to put himself prominent. That the word came to him so secretly, and that he heard only as it were a whisper (שׁמץ, according to Arnheim, in distinction from שׁמע, denotes a faint, indistinct impression on the ear), is designed to show the value of such a solemn communication, and to arouse curiosity. Instead of the prosaic ממּנוּ, we find here the poetic pausal-form מנהוּ expanded from מנּוּ, after the form מנּי, Job 21:16; Psa 18:23. מן is partitive: I heard only a whisper, murmur; the word was too sacred and holy to come loudly and directly to his ear. It happened, as he lay in the deep sleep of night, in the midst of the confusion of thought resulting from nightly dreams. שׂעפּים (from שׂעיף, branched) are thoughts proceeding like branches from the heart as their root, and intertwining themselves; the מן which follows refers to the cause: there were all manner of dreams which occasioned the thoughts, and to which they referred (comp. Job 33:15); תּרדּמה, in distinction from שׁנה, sleep, and תּנוּמה, slumber, is the deep sleep related to death and ecstasy, in which man sinks back from outward life into the remotest ground of his inner life. In Job 4:14, קראני, from קרא = קרה, to meet (Ges. §75, 22), is equivalent to קרני (not קרני, as Hirz., first edition, wrongly points it; comp. Gen 44:29). The subject of הפחיד is the undiscerned ghostlike something. Eliphaz was stretched upon his bed when רוּח, a breath of wind, passed (חלף( dessap, similar to Isa 21:1) over his face. The wind is the element by means of which the spirit-existence is made manifest; comp. 1Ki 19:12, where Jehovah appears in a gentle whispering of the wind, and Act 2:2, where the descent of the Holy Spirit is made known by a mighty rushing. רוּח, πνεῦμα, Sanscrit âtma, signifies both the immaterial spirit and the air, which is proportionately the most immaterial of material things.
On wind and spirit, vid., Windischmann, Die Philosophie im Fortgang der Weltgesch. S. 1331ff.

His hair bristled up, even every hair of his body; סמּר, not causative, but intensive of Kal. יעמד has also the ghostlike appearance as subject. Eliphaz could not discern its outline, only a תמוּנה, imago quaedam (the most ethereal word for form, Num 12:8; Psa 17:15, of μορφή or δόξα of God), was before his eyes, and he heard, as it were proceeding from it, רקל דּממה, i.e., per hendiadyn: a voice, which spoke to him in a gentle, whispering tone, as follows:
Job 4:17-21 17  Is a mortal just before Eloah,

Or a man pure before his Maker? 18  Behold, He trusteth not His servants!

And His angels He chargeth with imperfection. 19  How much more those who dwell in houses of clay,

They are crushed as though they were moths. 20  From morning until evening, - so are they broken in pieces:

Unobserved they perish for ever. 21  Is it not so: the cord of their tent in them is torn away,

So they die, and not in wisdom?

The question arises whether מן is comparative: prae Deo, on which Mercier with penetration remarks: justior sit oportet qui immerito affligitur quam qui immerito affligit; or causal: a Deo, h.e., ita ut a Deo justificetur. All modern expositors rightly decide on the latter. Hahn justly maintains that עם and בּעיני are found in a similar connection in other places; and Job 32:2 is perhaps not to be explained in any other way, at least that does not restrict the present passage. By the servants of God, none but the angels, mentioned in the following line of the verse, are intended. שׂים with בּ signifies imputare (1Sa 22:15); in Job 24:12 (comp. Job 1:22) we read תּפלה, absurditatem (which Hupf. wishes to restore even here), joined with the verb in this signification. The form תּהלה is certainly not to be taken as stultitia from the verb הלל; the half vowel, and still less the absence of the Dagesh, will not allow this. תּרן (Olsh. §213, c), itself uncertain in its etymology, presents no available analogy. The form points to a Lamedh-He verb, as תּרמה from רמה, so perhaps from הלה, Niph. נהלא, remotus, Mic 4:7 : being distant, being behind the perfect, difference; or even from הלה (Targ. הלא, Pa. הלּי) = לאה, weakness, want of strength.
Schnurrer compares the Arabic wahila, which signifies to be relaxed, forgetful, to err, to neglect. Ewald, considering the ת as radical, compares the Arabic dll, to err, and tâl, med. wau, to be dizzy, unconscious; but neither from והל nor from תּהל can the substantival form be sustained.

Both significations will do, for it is not meant that the good spirits positively sin, as if sin were a natural necessary consequence of their creatureship and finite existence, but that even the holiness of the good spirits is never equal to the absolute holiness of God, and that this deficiency is still greater in spirit-corporeal man, who has earthiness as the basis of his original nature. At the same time, it is presupposed that the distance between God and created earth is disproportionately greater than between God and created spirit, since matter is destined to be exalted to the nature of the spirit, but also brings the spirit into the danger of being degraded to its own level.

‏ Job 5:1-2

Job 5:1-5   1  Call now, - is there any one who will answer thee?

And to whom of the holy ones wilt thou turn?   2  For he is a fool who is destroyed by complaining,

And envy slays the simple one.   3  I, even I, have seen a fool taking root:

Then I had to curse his habitation suddenly.   4  His children were far from help,

And were crushed in the gate, without a rescuer;   5  While the hungry ate his harvest,

And even from among thorns they took it away,

And the intriguer snatched after his wealth.

The chief thought of the oracle was that God is the absolutely just One, and infinitely exalted above men and angels. Resuming his speech from this point, Eliphaz tells Job that no cry for help can avail him unless he submits to the all-just One as being himself unrighteous; nor can any cry addressed to the angels avail. This thought, although it is rejected, certainly shows that the writer of the book, as of the prologue, is impressed with the fundamental intuition, that good, like evil, spirits are implicated in the affairs of men; for the “holy ones,” as in Ps 89, are the angels. כּי supports the negation implied in Job 5:1 : If God does not help thee, no creature can help thee; for he who complains and chafes at his lot brings down upon himself the extremest destruction, since he excites the anger of God still more. Such a surly murmurer against God is here called אויל. ל is the Aramaic sign of the object, having the force of quod attinet ad, quoad (Ew. §310, a).

Eliphaz justifies what he has said (Job 5:2) by an example. He had seen such a complainer in increasing prosperity; then he cursed his habitation suddenly, i.e., not: he uttered forthwith a prophetic curse over it, which, though פּתאם might have this meaning (not subito, but illico; cf. Num 12:4), the following futt., equivalent to imperff., do not allow, but: I had then, since his discontent had brought on his destruction, suddenly to mark and abhor his habitation as one overtaken by a curse: the cursing is a recognition of the divine curse, as the echo of which it is intended. This curse of God manifests itself also on his children and his property (Job 5:4.). שׁער is the gate of the city as a court of justice: the phrase, to oppress in the gate, is like Pro 22:22; and the form Hithpa. is according to the rule given in Ges. §54, 2, b. The relative אשׁר, Job 5:5, is here conj. relativa, according to Ges. §155, 1, c. In the connection אל־מצּנּים, אל is equivalent to עד, adeo e spinis, the hungry fall so eagerly upon what the father of those now orphans has reaped, that even the thorny fence does not hold them back. צנּים, as Pro 22:5 : the double praepos. אל־מן is also found elsewhere, but with another meaning. עמּים has only the appearance of being plur.: it is sing. after the form צדּיק, from the verb צמם, nectere, and signifies, Job 18:9, a snare; here, however, not judicii laqueus (Böttch.), but what, besides the form, comes still nearer - the snaremaker, intriguer. The Targ. translates לסטיסין, i.e., λησταί. Most modern critics (Rosenm. to Ebr.) translate: the thirsty (needy), as do all the old translations, except the Targ.; this, however, is not possible without changing the form. The meaning is, that intriguing persons catch up (שׁאף, as Amo 2:7) their wealth.

Eliphaz now tells why it thus befell this fool in his own person and his children.
Copyright information for KD