Job 41:18
Job 41:18-21 18 His sneezing sendeth forth light, And his eyes are like the eyelids of the dawn; 19 Out of his mouth proceed flames, Sparks of fire escape from him; 20 Out of his nostrils goeth forth smoke Like a seething pot and caldron; 21 His breath kindleth coals, And flames go forth out of his mouth. That the crocodile delights to sun itself on the land, and then turns its open jaws to the sunny side, most Nile travellers since Herodotus have had an opportunity of observing; ▼▼Dieterici, Reisebilder, i. 194: “We very often saw the animal lying in the sand, its jaws wide open and turned towards the warm sunbeams, while little birds, like the slender white water-wagtail, march quietly about in the deadly abyss, and pick out worms from the watery jaws.” Herodotus, ii. 68, tells exactly the same story; as the special friend of the crocodile among little birds, he mentions τὸν τροχῖλον (the sand-piper, Pluvianus Aegyptius).
and in connection therewith the reflex action of sneezing may occur, since the light of the sun produces an irritation on the retina, and thence on the vagus; and since the sun shines upon the fine particles of watery slime cast forth in the act of sneezing, a meteoric appearance may be produced. This delicate observation of nature is here compressed into three words; in this concentration of whole, grand thoughts and pictures, we recognise the older poet. עטשׁ is the usual Semitic word for “sneezing” (Synon. זרר 2Ki 4:35). תּהל shortened from תּהל, Job 31:26, Hiph. of הלל. The comparison of the crocodile’s eyes with עפעפּי־שׁחר (as Job 3:9, from עפעף, to move with quick vibrations, to wink, i.e., tremble), or the rendering of the same as εἶδος ἑωσφόρου (lxx), is the more remarkable, as, according to Horus, i. 68, two crocodile’s eyes are the hieroglyph ▼▼The eyes of the crocodile alone by themselves are no hieroglyph: how could they have been represented by themselves as crocodile’s eyes? But in the Ramesseum and elsewhere the crocodile appears with a head pointing upwards in company with couching lions, and the eyes of the crocodile are rendered specially prominent. Near this group it appears again in a curved position, and quite small, but this time in company with a scorpion which bears a disc of the sun. The former (κροκοδείλου δύο ὀφθαλμοί) seems to me to be a figure of the longest night, the latter (κροκόδειλος κεκυφώς in Horapollo) of the shortest, so that consequently ἀνατολή and δύσις do not refer to the rising and setting of the sun, but to the night as prevailing against or succumbing to the day (communicated by Lauth from his researches on the astronomical monuments). But since the growth of the day begins with the longest night, and vice versâ, the notions ἀνατολή and δύσις can, as it seems to me, retain their most natural signification; and the crocodile’s eyes are, notwithstanding, a figure of the light shining forth from the darkness, as the crocodile’s tail signifies black darkness (and Egypt as the black land).
for dawn, ἀνατολή: ἐπειδ́περ (probably to be read ἐπειδὴ πρὸ) παντὸς σώματος ζώου οἱ ὀφθαλμοὶ ἐκ τοῦ βυθοῦ ἀναφαίνονται. There it is the peculiar brilliancy of the eyes of certain animals that is intended, which is occasioned either by the iris being furnished with a so-called lustrous substance, or there being in the pupil of the eye (as e.g., in the ostrich) that spot which, shining like metal, is called tapetum lucidum. For ἀναφαίνεσθαι of the eyes ἐκ τοῦ βυθοῦ, is the lustre of the pupil in the depth of the eye. The eyes of the crocodile, which are near together, and slanting, glimmer through the water, when it is only a few feet under water, with a red glow. Nevertheless the comparison in Job 41:18 might also be intended differently. The inner (third) eyelid ▼▼Prof. Will refers the figure not to the third eyelid or the membrana nictitans, but to that spot on the choroidea, glistening with a metallic lustre, which the crocodile has in common with most animals of the night or the twilight, therefore to the brilliancy of its eye, which shines by virtue of its lustrous coating; vid., the magnificent head of a crocodile in Schlegel’s Amphibien-Abbildungen (1837-44).
of the crocodile is itself a rose red; and therefore, considered in themselves, its eyes may also be compared with the “eyelids of the dawn.” What is then said, Job 41:19, of the crocodile, Achilles Tatius, iv. 2, says of the hippopotamus: μυκτὴρ ἐπὶ μέγα κεχῃνὼς καὶ πνέων πυρώδη καπνὸν ὡς ἀπὸ πηγῆς πυρός. Bartram has observed on the alligator, that as it comes on the land a thick smoke issues from its distended nostrils with a thundering sound. This thick, hot steam, according to the credible description which is presented here, produces the impression of a fire existing beneath, and bursting forth. The subjective truth of this impression is faithfully but poetically reproduced by the poet. On כּידוד (root כד, escudere). התמלּט signifies no more than to disentangle one’s self, here therefore: to fly out in small particles. אגמון, Job 41:19, is rendered by Saad., Gecat., and others, by qumqum (קומקום), a caldron; the modern expositors derive it from אגם = agama, to glow, and understand it of a “heated caldron.” But the word signifies either heat or caldron; the latter signification, however, cannot be linguistically established; one would look for אגּן (Arab. iggâne, a copper Germ. Waschkessel). The noun אגמון signifies, Job 40:2, the reed σχοῖνος, and in the Jerusalem Talmud, Sota ix. 12, some menial service (comp. Arab. ugum); Ew. rightly retains the former signification, like a pot blown upon, i.e., fired, heated, and beside it (in combination with it) reeds as fuel, which in themselves, and especially together with the steaming water, produce a thick smoke. The Waw is to be compared to the Arabic Waw concomitantiae (which governs the acc.).
Copyright information for
KD