‏ Job 7:1

Job 7:1-3   1  Has not a man warfare upon earth,

And his days are like the days of a hireling?   2  Like a servant who longs for the shade,

And like a hireling who waits for his wages,   3  So am I made to possess months of disappointment,

And nights of weariness are appointed to me.

The conclusion is intended to be: thus I wait for death as refreshing and rest after hard labour. He goes, however, beyond this next point of comparison, or rather he remains on this side of it. צבא is not service of a labourer in the field, but active military service, then fatigue, toil in general (Isa 40:20; Dan 10:1). Job 7:2 Ewald and others translate incorrectly: as a slave longs, etc. כּ can never introduce a comparative clause, except an infinitive, as e.g., Isa 5:24, which can then under the regimen of this כּ be continued by a verb. fin.; but it never stands directly for כּאשׁר, as כּמו does in rare instances. In Isa 5:3, שׁוא retains its primary signification, nothingness, error, disappointment (Job 15:31): months that one after another disappoint the hope of the sick. By this it seems we ought to imagine the friends as not having come at the very commencement of his disease. Elephantiasis is a disease which often lasts for years, and slowly but inevitably destroys the body. On מנּוּ, adnumeraverunt = adnumeratae sunt, vid., Ges. §137, 3*.
Copyright information for KD