‏ Job 9:4-10

Job 9:1-4   1  Then Job began, and said:   2  Yea, indeed, I know it is thus,

And how should a man be just with God!   3  Should he wish to contend with God,

He could not answer Him one of a thousand.   4  The wise in heart and mighty in strength,

Who hath defied Him and remained unhurt?

Job does not (Job 9:1) refer to what Eliphaz said (Job 4:17), which is similar, though still not exactly the same; but “indeed I know it is so” must be supposed to be an assert to that which Bildad had said immediately before. The chief thought of Bildad’s speech was, that God does not pervert what is right. Certainly (אמנם, scilicet, nimirum, like Job 12:2), - says Job, as he ironically confirms this maxim of Bildad’s, - it is so: what God does is always right, because God does it; how could man maintain that he is in the right in opposition to God! If God should be willing to enter into controversy with man, he would not be able to give Him information on one of a thousand subjects that might be brought into discussion; he would be so confounded, so disarmed, by reason of the infinite distance of the feeble creature from his Creator. The attributes (Job 9:4) belong not to man (Olshausen), but to God, as Job 36:5. God is wise of heart (לב = νοῦς) in putting one question after another, and mighty in strength in bringing to nought every attempt man may make to maintain his own right; to defy Him (הקשׁה, to harden, i.e., ערף, the neck), therefore, always tends to the discomfiture of him who dares to bid Him defiance.
Job 9:5-7   5  Who removeth mountains without their knowing,

That He hath overturned them in His wrath;   6  Who causeth the earth to shake out of its place,

And its pillars to tremble;   7  Who commandeth the sun, and it riseth not,

And sealeth up the stars. ידעוּ ולא (Job 9:5) may also be translated: without one’s perceiving it or knowing why; but it is more natural to take the mountains as the subject. אשׁר, quod, that (not “as,” Ewald, §333, a), after ידע, as Eze 20:26; Ecc 8:12. Even the lofty mountains are quite unconscious of the change which He effects on them in a moment. Before they are aware that it is being done, it is over, as the praet. implies; the destructive power of His anger is irresistible, and effects its purpose suddenly. He causes the earth to start up from its place (comp. Isa 13:13) which it occupies in space (Job 26:7); and by being thus set in motion by Him, its pillars tremble, i.e., its internal foundations (Psa 104:5), which are removed from human perception (Job 38:6). It is not the highest mountains, which are rather called the pillars, as it were the supports, of heaven (Job 26:11), that are meant. By the same almighty will He disposes of the sun and stars. The sun is here called חרס (as in Jdg 14:18 חרסה with unaccented ah, and as Isa 19:18 ‛Ir ha - Heres is a play upon החרס עיר, Ἡλιούπολις), perhaps from the same root as חרוּץ, one of the poetical names of gold. At His command the sun rises not, and He seals up the stars, i.e., conceals them behind thick clouds, so that the day becomes dark, and the night is not made bright. One may with Schultens think of the Flood, or with Warburton of the Egyptian darkness, and the standing still of the sun at the word of Joshua; but these are only single historical instances of a fact here affirmed as a universal experience of the divine power.
Job 9:8-10   8  Who alone spreadeth out the heavens,

And walketh upon the heights of the sea;   9  Who made the Bear, Orion, and the Pleiades,

And the chambers of the south; 10  Who doeth great things past finding out,

And wondrous things without number.

Ewald, Hirzel, and others, understand נטה (Job 9:8) according to Psa 18:10 : He letteth down the clouds of heaven, and walketh on the heights of the sea of clouds, i.e., high above the towering thunder-clouds. But parallel passages, such as Isa 40:22; Psa 104:2, and especially Isa 44:24, show that Job 9:8 is to be understood as referring to the creation of the firmament of heaven; and consequently נטה is to be taken in the sense of expandere, and is a form of expression naturally occurring in connection with the mention of the waters which are separated by means of the רקיע. The question arises, whether ים here means the sea of waters above the firmament or upon the earth. According to the idea of the ancients, the waters which descend as rain have their habitation far away in the infinite expanse of the sky; the ocean of the sky (Egyptian Nun-pa), through which the sun-god Ra sails every day, is there. It is possible that ”the heights of the sea” here, and perhaps also “the roots of the sea” (Job 36:30), may mean this ocean of the sky, as Hahn and Schlottmann suppose. But it is not necessary to adopt such an explanation, and it is moreover hazardous, since this conception of the celestial θάλασσα is not found elsewhere (apart from Rev 4:6; Rev 15:2; Rev 22:1). Why may not בּמתי, which is used of the heights of the clouds (Isa 14:14), be used also of the waves of the sea which mount up towards heaven (Psa 107:26)? God walks over them as man walks on level ground (lxx περιπατῶν ἐπὶ θαλάσσης ὡς ἐπ ̓ ἐδάφους); they rise or lie calmly beneath His feel according to His almighty will (comp. Hab 3:15).

Job next describes God as the Creator of the stars, by introducing a constellation of the northern (the Bear), one of the southern (Orion), and one of the eastern sky (the Pleiades). עשׁ, contracted from נעשׁ, Arabic na‛š, a bier, is the constellation of seven stars (septentrio orseptentriones) in the northern sky. The Greater and the Lesser Bear form a square, which the Arabs regarded as a bier; the three other stars, benâth n‛asch , i.e., daughters of the bier (comp. Job 38:32), seem to be the mourners. כּסיל is Orion chained to the sky, which the ancients regarded as a powerful giant, and also as an insolent, foolish fellow
The Arabic jâhil is similar, which combines the significations, an ignorant, foolhardy, and passionate man (vid., Fleischer, Ali’s hundert Sprûche, S. 115f.).
(K. O. Müller, Kleine deutsche Schriften, ii. 125). כּימה is the Pleiades, a constellation consisting of seven large and other smaller stars, Arabic turayyâ, which, like the Hebrew (comp. Arab. kûmat , cumulus), signifies the heap, cluster (vid., Job 38:31), and is compared by the Persian poets to a bouquet formed of jewels. It is the constellation of seven stars, whose rising and setting determined the commencement and end of their voyages (πλειάς, probably = constellation of navigation), and is to be distinguished from the northern septentriones. תּימן חדרי are, according to the Targ., the chambers of the constellations on the south side of the heavens, as also most expositors explain them (Mercier: sidera quae sunt in altero hemisphaerio versus alterum polum antarcticum), according to which תּימן, or written defectively תּמן, would therefore be equivalent to תמן כוכבי; or perhaps, in a more general meaning, the regions of the southern sky (penetralia), which are veiled, or altogether lost to view (Hirzel). In v. 10, Job says, almost verbatim, what Eliphaz had said (Job 5:10). Job agrees with the friends in the recognition of the power of God, and intentionally describes those phases of it which display its terrible majesty. But while the friends deduce from this doctrine the duty of a humble deportment on the part of the sufferer, Job uses it to support the cheerless truth that human right can never be maintained in opposition to the absolute God.
Copyright information for KD