‏ Joel 1:7

Joe 1:5-7

In order that Judah may discern in this unparalleled calamity a judgment of God, and the warning voice of God calling to repentance, the prophet first of all summons the wine-bibbers to sober themselves, and observe the visitation of God. Joe 1:5. “Awake, ye drunken ones, and weep! and howl, all ye drinkers of wine! at the new wine; for it is cut off from your mouth. Joe 1:6. For a people has come up over my land, a strong one, and innumerable: its teeth are lion’s teeth, and it has the bite of a lioness. Joe 1:7. It has made my vine a wilderness, and my fig-tree into sticks. Peeling, it has peeled it off, and cast it away: its shoots have grown white.” הקיץ to awake out of the reeling of intoxication, as in Pro 23:35. They are to howl for the new wine, the fresh sweet juice of the grape, because with the destruction of the vines it is taken away and destroyed from their mouth. Joe 1:6 and Joe 1:7 announce through whom. In the expression gōi ‛âlâh (a people has come up) the locusts are represented as a warlike people, because they devastate the land like a hostile army. Gōi furnishes no support to the allegorical view. In Pro 30:25-26, not only are the ants described as a people (‛âm), but the locusts also; although it is said of them that they have no king. And ‛âm is synonymous with gōi, which has indeed very frequently the idea of that which is hostile, and even here is used in this sense; though it by no means signifies a heathen nation, but occurs in Zep 2:9 by the side of ‛âm, as an epithet applied to the people of Jehovah (i.e., Israel: see also Gen 12:2). The weapons of this army consist in its teeth, its “bite,” which grinds in pieces as effectually as the teeth of the lion or the bite of the lioness (מתלּעות; see at Job 29:17). The suffix attached to ארצי does not refer to Jehovah, but to the prophet, who speaks in the name of the people, so that it is the land of the people of God. And this also applies to the suffixes in גּפני and תּאנתי in Joe 1:7. In the description of the devastation caused by the army of locusts, the vine and fig-tree are mentioned as the noblest productions of the land, which the Lord has given to His people for their inheritance (see at Hos 2:14). לקצפה, εἰς κλασμόν, literally, for crushing. The suffix in chăsâphâh refers, no doubt, simply to the vine as the principal object, the fig-tree being mentioned casually in connection with it. Châsaph, to strip, might be understood as referring simply to the leaves of the vine (cf. Psa 29:9); but what follows shows that the gnawing or eating away of the bark is also included. Hishlı̄kh, to throw away not merely what is uneatable, “that which is not green and contains no sap” (Hitzig), but the vine itself, which the locusts have broken when eating off its leaves and bark. The branches of the vine have become white through the eating off of the bark (sârı̄gı̄m, Gen 40:10).
H. Ludolf, in his Histor. Aethiop. i. c. 13, §16, speaking of the locusts, says: “Neither herbs, nor shrubs, nor trees remain unhurt. Whatever is either grassy or covered with leaves, is injured, as if it had been burnt with fire. Even the bark of trees is nibbled with their teeth, so that the injury is not confined to one year alone.”
Copyright information for KD