‏ Lamentations 3:40-47

Lam 3:40-42

Confession of sins, and complaint against the cruelty of enemies, as well as over the deep misery into which all the people have sunk. Lam 3:40-42. The acknowledgment of guilt implies to prayer, to which also there is a summons in Lam 3:40, Lam 3:41. The transitional idea is not, "Instead of grumbling in a sinful spirit, let us rather examine our conduct" (Thenius); for the summons to examine one’s conduct is thereby placed in contrast with Lam 3:39, and the thought, "let every one mourn over his own sins," transformed into a prohibition of sinful complaint. The real transition link is given by Rosenmüller: quum mala nostra a peccatis nostris oriantur, culpas nostras et scrutemur et corrigamus. The searching of our ways, i.e., of our conduct, if it be entered on in an earnest spirit, must end in a return to the Lord, from whom we have departed. It is self-evident that עד יהוה does not stand for אל יי, but means as far as (even to) Jahveh, and indicates thorough conversion - no standing half-way. The lifting up of the heart to the hands, also, - not merely of the hands to God, - expresses earnest prayer, that comes from the heart. אל־כּפּים, to the hands (that are raised towards heaven). "To God in heaven," where His almighty throne is placed (Psa 2:4), that He may look down from thence (Lam 3:59) and send help. With Lam 3:42 begins the prayer, as is shown by the direct address to God in the second member. There is no need, however, on this account, for supplying לאמר before the first member; the command to pray is immediately followed by prayer, beginning with the confession of sins, and the recognition of God’s chastisement; cf. Psa 106:6; Dan 9:5. נחנוּ is contrasted with אתּה. "Thou hast not pardoned," because Thy justice must inflict punishment.
Lam 3:43-48

God has not pardoned, but positively punished, the people for their misdeeds. "Thou hast covered with anger," Lam 3:43, corresponds to "Thou hast covered with a cloud," Lam 3:44; hence "Thou hast covered" is plainly used both times in the same meaning, in spite of the fact that לך is wanting in Lam 3:43. סכך means to "cover," here to "make a cover." "Thou didst make a cover with anger," i.e., Thou didst hide Thyself in wrath; there is no necessity for taking סכך as in itself reflexive. This mode of viewing it agrees also with what follows. The objection of J. D. Michaelis, qui se obtegit non persequitur alios, ut statim additur, which Böttcher and Thenius have repeated, does not hold good in every respect, but chiefly applies to material covering. And the explanation of Thenius, "Thou hast covered us with wrath, and persecuted us," is shown to be wrong by the fact that סכך signifies to cover for protection, concealment, etc., but not to cover in the sense of heaping upon, pouring upon (as Luther translates it); nor, again, can the word be taken here in a sense different from that assigned to it in Lam 3:44. "The covering of wrath, which the Lord draws around Him, conceals under it the lightnings of His wrath, which are spoken of immediately afterwards" (Nägelsbach). The anger vents itself in the persecution of the people, in killing them unsparingly. For, that these two are connected, is shown not merely in Lam 3:66, but still more plainly by the threatening in Jer 29:18 : "I will pursue them with sword, and famine, and pestilence, and give them for maltreatment to all the kingdoms of the earth." On "Thou hast slain, Thou hast not spared," cf. Lam 2:21. In Lam 3:44, לך is further appended to סכּותה: "Thou makest a cover with clouds for Thyself," round about Thee, so that no prayer can penetrate to Thee; cf. Psa 55:2. These words form the expression of the painful conclusion drawn by God’s people from their experience, that God answered no cry for help that came to Him, i.e., granted no help. Israel was thereby given up, in a defenceless state, to the foe, so that they could treat them like dirt and abuse them. סחי (from סחה, Eze 26:4), found only here as a noun, signifies "sweepings;" and מאוס is a noun, "disesteem, aversion." The words of Lam 3:45, indeed, imply the dispersion of Israel among the nations, but are not to be limited to the maltreatment of the Jews in exile; moreover, they rather apply to the conduct of their foes when Judah was conquered and Jerusalem destroyed. Such treatment, especially the rejection, is further depicted in Lam 3:46. The verse is almost a verbatim repetition of Lam 2:16, and is quite in the style of Jeremiah as regards the reproduction of particular thoughts; while Thenius, from the repetition, is inclined to infer that chs. 2 and 3 had different authors: cf. Gerlach on the other side. The very next verse might have been sufficient to keep Thenius from such a precipitate conclusion, inasmuch as it contains expressions and figures that are still more clearly peculiar to Jeremiah. On פּחד ופחת, cf. Jer 48:43; השׁבר is also one of the favourite expressions of the prophet. hashee't is certainly ἅπ. λεγ., but reminds one of בּני , Num 24:17, for which in Jer 48:45 there stands בּני שׁאון. It comes from שׁאה, to make a noise, roar, fall into ruins with a loud noise, i.e., be laid waste (cf. Isa 6:11); and, as Raschi has already observed, it has the same meaning as שׁאיּה, "devastation," Isa 24:12. It is incorrect to derive the word from the Hiphil of נשׁא (J. D. Michaelis and Ewald), according to which it ought to mean "disappointment," for the ה does not form an essential portion of the word, but is the article, as והשׁבר shows. Still more erroneous are the renderings ἔπαρσις (lxx, from נשׂא) and vaticinatio (Jerome, who has confounded השּׁאת with משּׂא).

Over this terrible calamity, rivers of tears must be shed, until the Lord looks down from heaven on it, Lam 3:48-51. The prophet once more utters this complaint in the first person, because he who has risked his life in his endeavour to keep the people in the service of God must feel the deepest sympathy for them in their misfortunes. "Rivers of water" is stronger than "water," Lam 1:16, and "tears like a stream," Lam 2:18; but the mode of expression is in the main like that in those passages, and used again in Psa 119:136, but in a different connection. The second member of the verse is the same as in Lam 2:11.
Copyright information for KD