‏ Nahum 3:4-5

Nah 3:2-4

This threat is explained in Nah 3:2., by a description of the manner in which a hostile army enters Nineveh and fills the city with corpses. Nah 3:2. “The cracking of whips, and noise of the rattling of wheels, and the horse in galloping, and chariots flying high. Nah 3:3. Riders dashing along, and flame of the sword, and flashing of the lance, and multitude of slain men and mass of dead men, and no end of corpses; they stumble over their corpses. Nah 3:4. For the multitude of the whoredoms of the harlot, the graceful one, the mistress of witchcrafts, who sells nations with her whoredoms, and families with her witchcrafts.” Nahum sees in spirit the hostile army bursting upon Nineveh. He hears the noise, i.e., the cracking of the whips of the charioteers, and the rattling (ra‛ash) of the chariot-wheels, sees horses and chariots driving along (dâhar, to hunt, cf. Jdg 5:22; riqqēd, to jump, applied to the springing up of the chariots as they drive quickly along over a rugged road), dashing riders (ma‛ăleh, lit., to cause to ascend, sc. the horse, i.e., to make it prance, by driving the spur into its side to accelerate its speed), flaming swords, and flashing lances. As these words are well adapted to depict the attack, so are those which follow to describe the consequence or effect of the attack. Slain men, fallen men in abundance, and so many corpses, that one cannot help stumbling or falling over them. כּבד, the heavy multitude. The chethib יכשׁלו is to be read יכּשׁלוּ (niphal), in the sense of stumbling, as in Nah 2:6. The keri וכשׁלוּ is unsuitable, as the sentence does not express any progress, but simply exhibits the infinite number of the corpses (Hitzig). גויּתם, their (the slain men’s) corpses. This happens to the city of sins because of the multitude of its whoredoms. Nineveh is called Zōnâh, and its conduct zenūnı̄m, not because it had fallen away from the living God and pursued idolatry, for there is nothing about idolatry either here or in what follows; nor because of its commercial intercourse, in which case the commerce of Nineveh would appear here under the perfectly new figure of love-making with other nations (Ewald), for commercial intercourse as such is not love-making; but the love-making, with its parallel “witchcrafts” (keshâphı̄m), denotes “the treacherous friendship and crafty politics with which the coquette in her search for conquests ensnared the smaller states” (Hitzig, after Abarbanel, Calvin, J. H. Michaelis, and others). This policy is called whoring or love-making, “inasmuch as it was that selfishness which wraps itself up in the dress of love, and under the appearance of love seeks simply the gratification of its own lust” (Hengstenberg on the Rev.). The zōnâh is described still more minutely as טובת חן, beautiful with grace. This refers to the splendour and brilliancy of Nineveh, by which this city dazzled and ensnared the nations, like a graceful coquette. Ba‛ălath keshâphı̄m, devoted to witchcrafts, mistress of them. Keshâphı̄m (witchcrafts) connected with zenūnı̄m, as in 2Ki 9:22, are “the secret wiles, which, like magical arts, do not come to the light in themselves, but only in their effects” (Hitzig). מכר, to sell nations, i.e., to rob them of liberty and bring them into slavery, to make them tributary, as in Deu 32:30; Jdg 2:14; Jdg 3:8, etc. (not = כמר from כבר, to entangle: Hitzig). בּזנוּניה, with (not for) their whoredoms. Mishpâchōth, families, synonymous with עמּים, are smaller peoples or tribes (cf. Jer 25:9; Eze 20:32).
Nah 3:5-7

The Lord will plunge Nineveh into shameful misery in consequence. Nah 3:5. “Behold, I come to thee, is the saying of Jehovah of hosts; and uncover thy skirts over thy face, and let nations see they nakedness, and kingdoms thy shame. Nah 3:6. And cast horrible things upon thee, and shame thee, and make thee a gazing-stock. Nah 3:7. And it comes to pass, every one who sees thee will flee before thee, and say, Is Nineveh laid waste? Who will bewail her? whence do I seek comforters for thee?” Nah 3:5. a as in Nah 2:13. The punishment of Nineveh will correspond to her conduct. Her coquetry shall be repaid to her by the uncovering of her nakedness before the nations (cf. Jer 13:26; Isa 47:3; Hos 2:5). Gillâh, to uncover. Shūlı̄m, fimbriae, the skirts, borders, or lower end of the long sweeping dress (cf. Exo 28:33-34; Isa 6:1). על פּניך, over thy countenance, so that the train when lifted up is drawn over the face. מער, a contraction of מערה, from ערה, signifies in 1Ki 7:36 an empty space, here nakedness or shame equivalent to ערוה. This thought is carried out still further in literal terms in Nah 3:6, Nah 3:7. Shiqqutsı̄m, objects of abhorrence, is used most frequently of idols; but here it is used in a more general sense for unclean or repulsive things, dirt and filth. Throwing dirt upon any one is a figurative expression for the most ignominious treatment or greatest contempt. Nibbēl, to treat contemptuously, not with words, as in Mic 7:6, but with deeds, equivalent to insult or abuse (cf. Jer 14:21). To make it כּראי, the object of sight, i.e., to give up to open shame, παραδειγματίζειν (Mat 1:19). ראי, a pausal form of ראי, the seeing, here the spectacle, like θέατρον in 1Co 4:9. This is evident from Nah 3:7, where ראיך contains a play upon ראי. Every one who looks at her will flee from her as an object of disgust. שׁדּדה, a rare form of the pual for שׁדּדה (for the fact, compare Jer 48:20). The last two clauses express the thought that no one will take pity upon the devastated city, because its fate is so well deserved; compare Isa 51:19, where the same words are used of Jerusalem. Nineveh will not be able to protect herself from destruction even by her great power. The prophet wrests this vain hope away from her by pointing in Isa 51:8. to the fall of the mighty Thebes in Egypt.
Copyright information for KD