Proverbs 1:12
Pro 1:12 The first clause of this verse Hitzig translates: “as the pit (swallows) that which lives.” This is untenable, because כּ with the force of a substantive (as instar, likeness) is regarded as a preposition, but not a conjunction (see at Psa 38:14.). חיּים (the living) is connected with נבלעם, and is the accus. of the state (hâl, according to the terminology of the Arab. grammarians) in which they will, with impunity, swallow them up like the pit (the insatiable, Pro 27:20; Pro 30:16), namely, while these their sacrifices are in the state of life’s freshness, ▼▼Only in this sense is the existing accentuation of this verse (cf. the Targ.) to be justified.
“the living,” - without doubt, like Psa 55:16; Psa 63:10; Psa 124:3, in fact and in expression an allusion to the fate of the company of Korah, Num 16:30, Num 16:33. If this is the meaning of חיים, then תּמימים as the parallel word means integros not in an ethical sense, in which it would be a synonym of נקי of Pro 1:11 (cf. Pro 29:10 with Psa 19:14), but in a physical sense (Graec. Venet. καὶ τελείους; Parchon as Rashi, בריאים ושלמים, vid., Böttcher, De Inferis, §293). This physical sense is claimed for תּם, Job 21:23, for תּם probably, Psa 73:4, and why should not תמים, used in the law regarding sacrifices (e.g., Exo 12:5, “without blemish”) of the faultlessness of the victim, also signify such an one אשׁר אין־בּו מתם (Isa 1:6)? In the midst of complete external health they will devour them like those that go down to the grave (cf. Psa 28:1; Psa 88:5, with Isa 14:19), i.e., like those under whose feet the earth is suddenly opened, so that, without leaving any trace behind, they sink into the grave and into Hades. The connection of the finite with the accus. of place, Psa 55:16, lies at the foundation of the genitive connection יורדי בור (with the tone thrown back): those that go down to the grave.
Copyright information for
KD