‏ Proverbs 10:2

Pro 10:2

There follows now a series of proverbs which place possessions and goods under a moral-religious point of view:

Treasures of wickedness bring no profit;

But righteousness delivers from death.

The lxx and Aquila translate ἀνόμους (ἀσεβεῖς). הועיל (to profit) with the accus. is possible, Isa 57:12, but אוצרות one does not use by itself; it requires a genitive designating it more closely. But also דּרשּׂיעא of the Targ., παρανόμων of Symmachus, fails; for the question still remains, to whom? Rightly Syr., Jerome, Theodotion, and the Quinta: ἀσεβείας, cf. Pro 4:17; Mic 4:10; Luk 16:9, μαμωνᾶς τῆς ἀδικίας. Treasures to which wickedness cleaves profit not, viz., him who has collected them through wickedness. On the contrary, righteousness saves from death (2b = Pro 11:4, where the parallelism makes it clear that death as a judgment is meant). In Deu 24:13 it had been already said that compassionate love is “righteousness before the Lord,” the cardinal virtue of the righteousness of life. Faith (Hab 2:4) is its soul, and love its life. Therefore δικαιοσύνη and ἐεημοσύνη are interchangeable ideas; and it ought not to be an objection against the Apocrypha that it repeats the above proverb, ἐλεημοσύνη ἐκ θανάτου ῥύεται, Tob. 4:10; 12:9, Sir. 3:30; 29:12, for Dan 4:24 also says the very same thing, and the thought is biblical, in so far as the giving of alms is understood to be not a dead work, but (Psa 112:9) the life-activity of one who fears God, and of a mind believing in Him and resting in His word.
Copyright information for KD