Proverbs 10:21
Pro 10:21 21 The lips of the righteous edify many; But fools die through want of understanding. The lxx translate 21a: the lips of the righteous ἐπίσταται ὑψηλά, which would at least require ידעו רבות. רעה is, like the post-bibl. pir|neec (vid., the Hebr. Römerbrief, p. 97), another figure for the N.T. οἰκοδομεῖν: to afford spiritual nourishment and strengthening, to which Fleischer compares the ecclesiastical expressions: pastor, ovile ecclesiae, les ouailles; רעה means leader, Jer 10:21, as well as teacher, Ecc 12:11, for it contains partly the prevailing idea of leading, partly of feeding. ירעוּ stands for תּרעינה, as Pro 10:32, Pro 5:2. In 21b, Bertheau incorrectly explains, as Euchel and Michaelis: stulti complures per dementem unum moriuntur; the food has truly enough in his own folly, and needs not to be first drawn by others into destruction. חסר is not here the connective form of חסר (Jewish interpreters: for that reason, that he is such an one), nor of חסר (Hitzig, Zöckler), which denotes, as a concluded idea, penuria, but like רחב, Pro 21:4, שׁכב, Pro 6:10, and שׁפל, Pro 16:19, infin.: they die by want of understanding (cf. Pro 5:23); this amentia is the cause of their death, for it leads fools to meet destruction without their observing it (Hos 4:6).
Copyright information for
KD