‏ Proverbs 14:16

Pro 14:16 16 The wise feareth and departeth from evil;      But the fool loseth his wits and is regardless.

Our editions have ירא with Munach, as if חכם ירא were a substantive with its adjective; but Cod. 1294 has חכם with Rebia, and thus it must be: חכם is the subject, and what follows is its complex predicate. Most interpreters translate 16b: the fool is over-confident (Zöckler), or the fool rushes on (Hitzig), as also Luther: but a fool rushes wildly through, i.e., in a daring, presumptuous manner. But התעבּר denotes everywhere nothing else than to fall into extreme anger, to become heated beyond measure, Pro 26:17 (cf. Pro 20:2), Deu 3:26, etc. Thus 16a and 16b are fully contrasted. What is said of the wise will be judged after Job 1:1, cf. Psa 34:15; Psa 37:27 : the wise man has fear, viz., fear of God, or rather, since האלהים is not directly to be supplied, that careful, thoughtful, self-mistrusting reserve which flows from the reverential awe of God; the fool, on the contrary, can neither rule nor bridle his affections, and without any just occasion falls into passionate excitement. But on the other side he is self-confident, regardless, secure; while the wise man avoids the evil, i.e., carefully goes out of its way, and in N.T. phraseology “works out his own salvation with fear and trembling.”
Copyright information for KD