Proverbs 15:1
Pro 15:1 1 A soft answer turneth away wrath, And a bitter word stirreth up anger. In the second line, the common word for anger (אף, from the breathing with the nostrils, Pro 14:17) is purposely placed, but in the first, that which denotes anger in the highest degree (חמה from יחם, cogn. חמם, Arab. hamiya, to glow, like שׁנה from ישׁן): a mild, gentle word turns away the heat of anger (excandescentiam), puts it back, cf. Pro 25:15. The Dagesh in רּך follows the rule of the דחיק, i.e., of the close connection of a word terminating with the accented eh, aah, ah with the following word (Michlol 63b). The same is the meaning of the Latin proverb:Frangitur ira gravis Quando est responsio suavis. The דבר־עצב produces the contrary effect. This expression does not mean an angry word (Ewald), for עצב is not to be compared with the Arab. ghaḍab, anger (Umbreit), but with Arab. 'aḍb, cutting, wounding, paining (Hitzig), so that דבר מעציב is meant in the sense of Psa 78:40 : a word which causes pain (lxx λυπηρός, Theod. πονικός), not after the meaning, a word provoking to anger (Gesenius), but certainly after its effect, for a wounding word “makes anger arise.” As one says of anger שׁב, “it turns itself” (e.g., Isa 9:11), so, on the other hand, עלה, “it rises up,” Ecc 10:4. The lxx has a third line, ὀργὴ ἀπόλλυσι καὶ φρονίμους, which the Syr. forms into a distich by the repetition of Pro 14:32, the untenableness of which is at once seen.
Copyright information for
KD