‏ Proverbs 16:27-29

Pro 16:27 27 A worthless man diggeth evil;      And on his lips is, as it were, scorching fire.

Regarding אישׁ בּליּעל, vid., Pro 6:12, and regarding כּרה, to dig round, or to bore out, vid., at Gen 49:5; Gen 50:5; here the figure, “to dig for others a pit,” Pro 26:27, Psa 7:16, etc.: to dig evil is equivalent to, to seek to prepare such for others. צרבת Kimchi rightly explains as a form similar to קשּׁבת; as a subst. it means, Lev 13:23, the mark of fire (the healed mark of a carbuncle), here as an adj. of a fire, although not flaming (אשׁ להבה, Isa 4:5, etc.); yet so much the hotter, and scorching everything that comes near to it (from צרב, to be scorched, cogn. שׁרב, to which also שׂרף is perhaps related as a stronger power, like comburere to adurere). The meaning is clear: a worthless man, i.e., a man whose disposition and conduct are the direct contrast of usefulness and piety, uses words which, like an iron glowing hot, scorches and burns; his tongue is φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης (Jam 3:6).
Pro 16:28 28 A man of falsehood scattereth strife,      And a backbiter separateth confidential friends.

Regarding תּהפּכות (מדבר) אישׁ, vid., Pro 2:12, and מדון ישׁלּח, Pro 6:14; the thought of 28b is found at Pro 6:19. נרגּן (with ן minusculum, which occurs thrice with the terminal Nun) is a Niphal formation from רגן, to murmur (cf. נזיד, from זיד), and denotes the whisperer, viz., the backbiter, ψίθυρος, Sir. 5:14, ψιθυριστής, susurro; the Arab. nyrj is abbreviated from it, a verbal stem of נרג (cf. Aram. norgo, an axe, Arab. naurag, a threshing-sledge = מורג) cannot be proved. Aquila is right in translating by τονθρυστής, and Theodotion by γόγγυσος, from רגן, Hiph. נרגּן, γογγύζειν. Regarding אלּוּף, confidential friend, vid., p. 82; the sing., as Pro 18:9, is used in view of the mutual relationship, and מפריד proceeds on the separation of the one, and, at the same time, of the other from it. Luther, in translating by “a slanderer makes princes disagree,” is in error, for אלּוּף, φύλαρχος, is not a generic word for prince.
Pro 16:29 29 A man of violence enticeth his neighbour,      And leadeth him in a way which is not good.

Cf. Gen 4:8. The subject is not moral enticement, but enticement to some place or situation which facilitates to the violent man the carrying out of his violent purpose (misdemeanour, robbery, extortion, murder). חמס (here with אישׁ at Pro 3:31) is the injustice of club-law, the conduct of him who puts his superior power in godless rudeness in the place of God, Hab 1:11, cf. Job 12:6. “A way not good” (cf. Psa 36:5) is the contradictory contrast of the good way: one altogether evil and destructive.
Copyright information for KD