Proverbs 19:22
Pro 19:22 The series makes a new departure with a proverb regarding the poor (cf. Pro 19:17): A man’s delight is his beneficence; And better is a poor man than a liar. The right interpretation will be that which presses upon תּאות no strange meaning, and which places the two parts of the verse in an inner mutual relation ethically right. In any case it lies nearer to interpret תאות, in relation to man, actively than passively: that which makes man worthy of desire (Rashi), adorns and distinguishes him (Kimchi, Aben-Ezra); or, that which is desired by man, is above all things sought for (Luzzatto); and, in like manner, the Heb. meaning for חסדּו lies nearer than the Aram. (vid., Pro 14:34): the pleasure of a man is his disgrace (Ralbag). Thus Bertheau’s translation: the desire of a man is his charitas, must mean: that which brings to a man true joy is to act amiably. But is that, thus generally expressed, true? And if this were the thought, how much more correctly and distinctly would it be expressed by שׂמחה לאדם עשׂות חסד (cf. Pro 21:15)! Hitzig so rightly reminded by חסדו of the Pharisee who thanks God that he is not as other men; the word ought to have been חסד to remove every trace of self-satisfaction. Hitzig therefore proposes from the lxx and the Vulgate the text-correction מתּבוּאת no, and translates, “from the revenue of a man is his kind gift;” and Ewald, who is satisfied with תּבוּאת, “the gain of a man is his pious love.” The latter is more judicious: חסד (love) distributed is in reality gain (according to Pro 19:17); but 22b corresponds rather with the former: “better is he who from want does not give תבואה, than he who could give and says he has nothing.” But was there then need for that καρπός of the lxx? If a poor man is better than a lord given to lying - for אישׁ with רשׁ is a man of means and position - i.e., a poor man who would give willingly, but has nothing, than that man who will not give, and therefore lies, saying that he has nothing; then 22a means that the will of a man (cf. תאות, Pro 11:23) is his doing good (vid., regarding חסד, ad Pro 3:3), i.e., is its soul and very essence. Euchel, who accordingly translates: the philanthropy of a man consists properly in his goodwill, rightly compares the Rabbinical proverb, אחד המרבה ואחד הממעיט ובלבד שׁיתבוון, i.e., one may give more or less, it all depends on the intention, the disposition.
Copyright information for
KD