Proverbs 19:26
Pro 19:26 With Pro 19:26 there thus begins the fourth principal part of the Solomonic collection of proverbs introduced by chap. 1-9. He that doeth violence to his father and chaseth his mother, Is a son that bringeth shame and disgrace. The right name is given in the second line to him who acts as is described in the first. שׁדּד means properly to barricade [obstruere], and then in general to do violence to, here: to ruin one both as to life and property. The part., which has the force of an attributive clause, is continued in the finite: qui matrem fugat; this is the rule of the Heb. style, which is not filome'tochos, Gesen. §134, Anm. 2. Regarding מבישׁ, vid., at Pro 10:5; regarding the placing together of הבישׁ והחפּיר, vid., Pro 13:5, where for הבישׁ, to make shame, to be scandalous, the word הבאישׁ, which is radically different, meaning to bring into bad odour, is used. The putting to shame is in בּושׁ ni si (kindred with Arab. bâth) thought of as disturbatio (cf. σύγχυσις) (cf. at Ps. 6:11), in חפר (khfr) as opertio (cf. Cicero’s Cluent. 20: infamia et dedecore opertus), not, as I formerly thought, with Fürst, as reddening, blushing (vid., Psa 34:6). Putting to shame would in this connection be too weak a meaning for מחפּיר. The paedagogic stamp which Pro 19:26 impresses on this fourth principal part is made yet further distinct in the verse that now follows.
Copyright information for
KD