Proverbs 20:20-21
Pro 20:20 The following group begins, for once more the aim of this older Book of Proverbs becomes prominent, with an inculcation of the fourth ▼▼i.e., The fifth according to the arrangement of the Westminster Confession.
commandment. 20 He that curseth his father and his mother, His light is extinguished in midnight darkness. The divine law, Exo 21:17; Lev 20:9, condemns such an one to death. But the proverb does not mean this sentence against the criminal, which may only seldom be carried into execution, but the fearful end which, because of the righteousness of God ruling in history, terminates the life of such an unnatural son (Pro 30:17). Of the godless, it has already been said that their light is extinguished, Pro 13:9, there is suddenly an end to all that brightened, i.e., made happy and embellished their life; but he who acts wickedly (קלּל, R. קל, levem esse, synon. הקלה, Deu 27:16), even to the cursing of his father and mother, will see himself surrounded by midnight darkness (Symmachus, σκοτομήνῃ, moonless night), not: he will see himself in the greatest need, forsaken by divine protection (Fleischer), for Jansen rightly: Lux et lucerna in scripturis et vitae claritatem et posteritatem et prosperitatem significat. The apple of the eye, אישׁון, of darkness (vid., Pro 7:9), is that which forms the centre of centralization of darkness. The Syr. renders it correctly by bobtho, pupil of the eye, but the Targ. retains the אשׁוּן of the Kerı̂, and renders it in Aram. by אתוּן, which Rashi regards as an infin., Parchon as a particip. after the form ערוּך; but it may be also an infin. substantive after the form עזוּז, and is certainly nothing else than the abbreviated and vocally obscured אישׁון. For the Talm. אשׁן, to be hard, furnishes no suitable idea; and the same holds true of אשׁוּני, times, Lev 15:25 of the Jerusalem Targ.; while the same abbreviation and the same passing over of o into u represents this as the inflected אישׁון (= עת). There is also no evidence for a verb אשׁן, to be black, dark; the author of Aruch interprets אשׁונא, Bereschith Rabba, c. 33, with reference to the passage before us, of a dark bathing apartment, but only tentatively, and אישׁון is there quoted as the Targ. of צל, Gen 19:8, which the text lying before us does not ratify. Ishon means the little man (in the eye), and neither the blackness (Buxtorf and others) nor the point of strength, the central point (Levy) of the eye. ▼▼Vid., Fleischer in Levy’s Chald. Wörterbuch, i. 419.
Pro 20:21 21 An inheritance which in the beginning is obtained in haste, Its end will not be blessed. The partic. מבחל may, after Zec 11:8, cf. Syr. bhlaa', nauseans, mean “detested,” but that affords here no sense; rather it might be interpreted after the Arab. bajila, to be avaricious, “gotten by avarice, niggardliness,” with which, however, neither נחלה, inheritance, nor, since avarice is a chronic disease, בּראשׁונה agrees. On the contrary, the Kerı̂ מבהלת [hastened] perfectly agrees, both linguistically (vid., Pro 28:22; cf. Pro 13:11) and actually; for, as Hitzig remarks, the words following Pro 20:20 fully harmonize with the idea of an inheritance, into the possession of which one is put before it is rightly due to him; for a son such as that, the parents may live too long, and so he violently deprives them of the possession (cf. Pro 19:26); but on such a possession there rests no blessing. Since the Piel may mean to hasten, Est 2:9, so מבהל may mean hastened = speedy, Est 8:14, as well as made in haste. All the old interpreters adopt the Kerı̂; the Aram. render it well by מסרהבא, from מסרהב, overturned; and Luther, like Jerome, haereditas ad quam festinatur.
Copyright information for
KD