Proverbs 27:12
Pro 27:12 ערום appears to lean on חכם. The prudent man seeth the misfortune, hideth himself; The simple pass on, suffer injury. = Pro 22:3, where וּפתיים for פּתאים, ונסתּר for נסתּר, and ונענשׁוּ for נענשׁוּ; the three asyndeta make the proverb clumsy, as if it counted out its seven words separately to the hearer. Ewald, §349a, calls it a “Steinschrift” an inscription on a stone. The perfects united in pairs with, and yet more without, Vav, express the coincidence ▼▼The second Munach is at Pro 22:3, as well as here, according to the rule Pro 18:4 of the Accentuationssystem, the transformation of the Dechi, and preserves its value of interpunction; the Legarmeh of ערום is, however, a disjunctive of less force than Dechi, so that thus the sequence of the accents denotes that ערום ראה רעה is a clause related to ונסתר as a hypothetical antecedent: if the prudent sees the calamity, then he hides himself from it. This syntactic relation is tenable at Pro 22:3, but not here at Pro 27:12. Here, at least, ערום would be better with Rebia, to which the following Dechi would subordinate itself. The prudent seeth the evil, concealeth himself; or also, prudent is he who sees the evil, hides himself. For of two disjunctives before Athnach, the first, according as it is greater or less than the second, retains either Legarmeh (e.g., Psa 1:5; Psa 86:12; Psa 88:14; Psa 109:14) or Rebia (Pro 12:2, Psa 25:2; Psa 69:9; Psa 146:5).
as to time.
Copyright information for
KD