Proverbs 30:22
Pro 30:21-23 It is now not at all necessary to rack one’s brains over the grounds or the reasons of the arrangement of the following proverb (vid., Hitzig). There are, up to this point, two numerical proverbs which begin with שׁתּים, Pro 30:7, and שׁתּי, Pro 30:15; after the cipher 2 there then, Pro 30:18, followed the cipher 3, which is now here continued: 21 Under three things doth the earth tremble, And under four can it not stand: 22 Under a servant when he becomes king, And a profligate when he has bread enough; 23 Under an unloved woman when she is married, And a maid-servant when she becomes heiress to her mistress. We cannot say here that the 4 falls into 3 + 1; but the four consists of four ones standing beside one another. ארץ is here without pausal change, although the Athnach here, as at Pro 30:24, where the modification of sound occurs, divides the verse into two; מארץ, 14b (cf. Psa 35:2), remains, on the other hand, correctly unchanged. The “earth” stands here, as frequently, instead of the inhabitants of the earth. It trembles when one of the four persons named above comes and gains free space for acting; it feels itself oppressed as by an insufferable burden (an expression similar to Amo 7:10); - the arrangement of society is shattered; an oppressive closeness of the air, as it were, settles over all minds. The first case is already designated, Pro 19:10, as improper: under a slave, when he comes to reign (quum rex fit); for suppose that such an one has reached the place of government, not by the murder of the king and by the robbery of the crown, but, as is possible in an elective monarchy, by means of the dominant party of the people, he will, as a rule, seek to indemnify himself in his present highness for his former lowliness, and in the measure of his rule show himself unable to rise above his servile habits, and to pass out of the limited circle of his earlier state. The second case is this: a נבל, one whose mind is perverted and whose conduct is profligate - in short, a low man (vid., Pro 17:17) - ישׂבּע־לחם (cf. Metheg-Setzung, §28), i.e., has enough to eat (cf. to the expression Pro 28:19; Jer 44:17); for this undeserved living without care and without want makes him only so much the more arrogant, and troublesome, and dangerous. The שׂנוּאה, in the second case, is not thought of as a spouse, and that, as in supposed polygamy, Gen 29:31; Deu 21:15-17, as fallen into disfavour, but who again comes to favour and honour (Dathe, Rosenmüller); for she can be שׂנואה without her own fault, and as such she is yet no גּרוּשׁה; and it is not to be perceived why the re-assumption of such an one should shatter social order. Rightly Hitzig, and, after his example, Zöckler: an unmarried lady, an old spinster, is meant, whom no one desired because she had nothing attractive, and was only repulsive (cf. Grimm, under Sir. 7:26b). If such an one, as כּי תבעל says, at length, however, finds her husband and enters into the married relation, then she carries her head so much the higher; for she gives vent to ill-humour, strengthened by long restraint, against her subordinates; then she richly requites her earlier and happily married companions for their depreciation of her, among whom she had to suffer, as able to find no one who would love her. In the last case it is asked whether כּי־תירשׁ is meant of inheriting as an heiress (Aquila, Symmachus, Theodotion, the Targ., Jerome, the Venet., and Luther), or supplanting (Euchel, Gesenius, Hitzig), i.e., an entering into the inheritance of the dead, or an entering into the place of a living mistress. Since ירשׁ, with the accus. of the person, Gen 15:3-4, signifies to be the heir of one, and only with the accus. of peoples and lands signifies, “to take into possession (to seize) by supplanting,” the former is to be preferred; the lxx (Syr.), ὅταν ἐκβάλῃ, appear to have read כּי־תגרשׁ. This גּרשׁ would certainly be, after Gen 21:10, a piece of the world turned upside down; but also the entering, as heiress, into the inheritance, makes the maid-servant the reverse of that which she was before, and brings with it the danger that the heiress, notwithstanding her want of culture and dignity, demean herself also as heiress of the rank. Although the old Israelitish law knew only intestate succession to an inheritance, yet there also the case might arise, that where there were no natural or legal heirs, the bequest of a wife of rank passed over to her servants and nurses.
Copyright information for
KD