Proverbs 4:15
Pro 4:15 On פּרעהוּ, avoid it (the way), (opp. אחז, Job 17:9; תּמך, Psa 17:5), see under Pro 1:25. שׂטה, elsewhere (as the Arab. shatt, to be without measure, insolent) used in malam partem, has here its fundamental meaning, to go aside. מעליו (expressed in French by de dessus, in Ital. by di sopra) denotes: so that thou comest not to stand on it. עבר means in both cases transire, but the second instance, “to go beyond (farther)” (cf. 2Sa 15:22, and under Hab 1:11), coincides with “to escape, evadere.”
Copyright information for
KD