‏ Proverbs 5:16

Pro 5:15-17

The commendation of true conjugal love in the form of an invitation to a participation in it, is now presented along with the warning against non-conjugal intercourse, heightened by a reference to its evil consequences. 15 Drink water from thine own cistern,      And flowing streams from thine own fountain. 16 Shall thy streams flow abroad,      The water-brooks in the streets! 17 Let them belong to thyself alone,      And not to strangers with thee.

One drinks water to quench his thirst; here drinking is a figure of the satisfaction of conjugal love, of which Paul says, 1Co 7:9, κρεῖσσόν ἐστι γαμῆσαι ἢ πυροῦσθαι, and this comes into view here, in conformity with the prevailing character of the O.T., only as a created inborn natural impulse, without reference to the poisoning of it by sin, which also within the sphere of married life makes government, moderation, and restraint a duty. Warning against this degeneracy of the natural impulse to the πάθος ἐπιθυμίας authorized within divinely prescribed limits, the apostle calls the wife of any one τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος (cf. 1Pe 3:7). So here the wife, who is his by covenant (Pro 2:17), is called “cistern” (בור)
The lxx translate ἀπὸ σῶν ἀγγείων, i.e., מכּוריך (vid., Lagarde).
and “fountain” (בּאר) of the husband to whom she is married. The figure corresponds to the sexual nature of the wife, the expression for which is נקבה; but Isa 51:1 holds to the natural side of the figure, for according to it the wife is a pit, and the children are brought out of it into the light of day. Aben-Ezra on Lev 11:36 rightly distinguishes between בור and באר: the former catches the rain, the latter wells out from within. In the former, as Rashi in Erubin ii. 4 remarks, there are מים מכונסים, in the latter חיים מים. The post-biblical Hebrew observes this distinction less closely (vid., Kimchi’s Book of Roots), but the biblical throughout; so far the Kerı̂, Jer 6:7, rightly changes בור into the form בּיר, corresponding to the Arab. byar. Therefore בור is the cistern, for the making of which חצב, Jer 2:13, and באר the well, for the formation of which חפר, Gen 21:30, and כרה, Gen 26:25, are the respective words usually employed (vid., Malbim, Sifra 117b). The poet shows that he also is aware of this distinction, for he calls the water which one drinks from the בור by the name מים, but on the other hand that out of the באר by the name נוזלים, running waters, fluenta; by this we are at once reminded of Sol 4:15, cf. 12. The בור offers only stagnant water (according to the Sohar, the בור has no water of its own, but only that which is received into it), although coming down into it from above; but the באר has living water, which wells up out of its interior (מתּוך, 15b, intentionally for the mere מן), and is fresh as the streams from Lebanon (נזל, properly labi, to run down, cf. אזל, placide ire, and generally ire; Arab. zâl, loco cedere, desinere; Arab. zll, IV, to cause to glide back, deglutire, of the gourmand). What a valuable possession a well of water is for nomads the history of the patriarchs makes evident, and a cistern is one of the most valuable possessions belonging to every well-furnished house. The figure of the cistern is here surpassed by that of the fountain, but both refer to the seeking and finding satisfaction (cf. the opposite passage, Pro 23:27) with the wife, and that, as the expressive possessive suffixes denote, with his legitimate wife.
Copyright information for KD