‏ Psalms 107:28

Psa 107:23-32

Others have returned to tell of the perils of the sea. Without any allegory (Hengstenberg) it speaks of those who by reason of their calling traverse (which is expressed by ירד because the surface of the sea lies below the dry land which slopes off towards the coast) the sea in ships (read boŏnijoth without the article), and that not as fishermen, but (as Luther has correctly understood the choice of the word) in commercial enterprises. These have seen the works and wonders of God in the eddying deep, i.e., they have seen with their own eyes what God can do when in His anger He calls up the powers of nature, and on the other hand when He compassionately orders them back into their bounds. God’s mandate (ויּאמר as in Psa 105:31, Psa 105:34) brought it to pass that a stormy wind arose (cf. עמד, Psa 33:9), and it drove its (the sea’s) waves on high, so that the seafarers at one time were tossed up to the sky and then hurled down again into deep abysses, and their soul melted בּרעה, in an evil, anxious mood, i.e., lost all its firmness. They turned about in a circle (יחוגּוּ( elc from חגג = חוּג) and reeled after the manner of a drunken man; all their wisdom swallowed itself up, i.e., consumed itself within itself, came of itself to nought, just as Ovid, Trist. i. 1, says in connection with a similar description of a storm at sea: ambiguis ars stupet ipsa malis. The poet here writes under the influence of Isa 19:3, Isa 19:14. But at their importunate supplication God led them forth out of their distresses (Psa 25:17). He turned the raging storm into a gentle blowing (= דּממה דּקּה,   1Ki 19:12). הקים construed with ל here has the sense of transporting (carrying over) into another condition or state, as Apollinaris renders: αὐτίκα δ ̓ εἰς αὔρην προτέρην μετέθηκε θύελλαν. The suffix of גּלּיהם cannot refer to the מים רבּים in Psa 107:23, which is so far removed; “their waves” are those with which they had to battle. These to their joy became calm (חשׁה) and were still (שׁתק as in Jon 1:11), and God guided them ἐπὶ λιμένα θελήματος αὐτῶν (lxx). מחוז, a hapax-legomenon, from Arab. ḥâz(ḥwz), to shut in on all sides and to draw to one’s self (root Arab. ḥw , gyravit , in gyrum egit), signifies a place enclosed round, therefore a haven, and first of all perhaps a creek, to use a northern word, a fiord. The verb שׁתק in relation to חשׁה is the stronger word, like יבשׁ in relation to חרם in the history of the Flood. Those who have been thus marvellously rescued are then called upon thankfully to praise God their Deliverer in the place where the national church assembles, and where the chiefs of the nation sit in council; therefore, as it seems, in the Temple and in the Forum.
In exact editions like Norzi, Heidenheim, and Baer’s, before Psa 107:23, Psa 107:24, Psa 107:25, Psa 107:26, Psa 107:27, Psa 107:28, and Psa 107:40 there stand reversed Nuns (נונין הפוכין, in the language of the Masora נונין מנזרות), as before Num 10:35 and between Num 10:36 and Num 11:1 (nine in all). Their signification is unknown.

Now follow two more groups without the two beautiful and impressive refrains with which the four preceding groups are interspersed. The structure is less artistic, and the transitions here and there abrupt and awkward. One might say that these two groups are inferior to the rest, much as the speeches of Elihu are inferior to the rest of the Book of Job. That they are, however, nevertheless from the hand of the very same poet is at once seen from the continued dependence upon the Book of Job and Isaiah. Hengstenberg sees in Psa 107:33-42 “the song with which they exalt the Lord in the assembly of the people and upon the seat of the elders.” but the materia laudis is altogether different from that which is to be expected according to the preceding calls to praise. Nor is it any the more clear to us that Psa 107:33. refer to the overthrow of Babylon, and Psa 107:35. to the happy turn of affairs that took place simultaneously for Israel; Psa 107:35 does not suit Canaan, and the expressions in Psa 107:36. would be understood in too low a sense. No, the poet goes on further to illustrate the helpful government of God the just and gracious One, inasmuch as he has experiences in his mind in connection therewith, of which the dispersion of Israel in all places can sing and speak.
Copyright information for KD