Psalms 121:6
Psa 121:5-8 That which holds good of “the Keeper of Israel” the poet applies believingly to himself, the individual among God’s people, in Psa 121:5 after Gen 28:15. Jahve is his Keeper, He is his shade upon his right hand (היּמין as in Jdg 20:16; 2Sa 20:9, and frequently; the construct state instead of an apposition, cf. e.g., Arab. jânbu 'l - grbı̂yi, the side of the western = the western side), which protecting him and keeping him fresh and cool, covers him from the sun’s burning heat. על, as in Psa 109:6; Psa 110:5, with the idea of an overshadowing that screens and spreads itself out over anything (cf. Num 14:9). To the figure of the shadow is appended the consolation in Psa 121:6. הכּה of the sun signifies to smite injuriously (Isa 49:10), plants, so that they wither (Psa 102:5), and the head (Jon 4:8), so that symptoms of sun-stroke (2Ki 4:19, Judith 8:2f.) appears. The transferring of the word of the moon is not zeugmatic. Even the moon’s rays may become insupportable, may affect the eyes injuriously, and (more particularly in the equatorial regions) produce fatal inflammation of the brain. ▼▼Many expositors, nevertheless, understand the destructive influence of the moon meant here of the nightly cold, which is mentioned elsewhere in the same antithesis. Gen 31:40; Jer 36:30. De Sacy observes also: On dit quelquefois d'un grand froid, comme d'un grand chaud, qu'il est brulant. The Arabs also say of snow and of cold as of fire: jaḥrik, it burns.
From the hurtful influences of nature that are round about him the promise extends in Psa 121:7-8 in every direction. Jahve, says the poet to himself, will keep (guard) thee against all evil, of whatever kind it may be and whencesoever it may threaten; He will keep thy soul, and therefore thy life both inwardly and outwardly; He will keep (ישׁמר־, cf. on the other hand ישׁפּט־ in Psa 9:9) thy going out and coming in, i.e., all thy business and intercourse of life (Deu 28:6, and frequently); for, as Chrysostom observes, ἐν τούτοις ὁ βίος ἅπας, ἐν εἰσόδοις καὶ ἐξόδοις, therefore: everywhere and at all times; and that from this time forth even for ever. In connection with this the thought is natural, that the life of him who stands under the so universal and unbounded protection of eternal love can suffer no injury.
Copyright information for
KD