‏ Psalms 21:2-8

Psa 21:1-2 (Hebrew_Bible_21:2-3) The Psalm begins with thanksgiving for the bodily and spiritual blessings which Jahve has bestowed and still continues to bestow upon the king, in answer to his prayer. This occupies the three opening tetrastichs, of which these verses form the first. עז (whence עזּך, as in Psa 74:13, together with עזּך, Psa 63:3, and frequently) is the power that has been made manifest in the king, which has turned away his affliction; ישׁוּעה is the help from above which has freed him out of his distress. The יגיל, which follows the מה of the exclamation, is naturally shortened by the Kerî into יגל (with the retreat of the tone); cf. on the contrary Pro 20:24, where מה is interrogative and, according to the sense, negative). The ἁπ. λεγ. ארשׁת has the signification eager desire, according to the connection, the lxx δέηεσιν, and the perhaps also cognate רוּשׁ, to be poor; the Arabic Arab. wrš , avidum esse, must be left out of consideration according to the laws of the interchange of consonants, whereas ירשׁ, Arab. wrṯ , capere, captare (cf. Arab. irṯ = wirṯ an inheritance), but not רוּשׁ (vid., Psa 34:11), belongs apparently to the same root. Observe the strong negation בּל: no, thou hast not denied, but done the very opposite. The fact of the music having to strike up here favours the supposition, that the occasion of the Psalm is the fulfilment of some public, well-known prayer. Psa 21:3-4 (Hebrew_Bible_21:4-5) “Blessings of good” (Pro 24:25) are those which consist of good, i.e., true good fortune. The verb קדּם, because used of the favour which meets and presents one with some blessing, is construed with a double accusative, after the manner of verbs of putting on and bestowing (Ges. §139). Since Psa 21:4 cannot be intended to refer to David’s first coronation, but to the preservation and increase of the honour of his kingship, this particularisation of Psa 21:4 sounds like a prediction of what is recorded in 2Sa 22:30 : after the conquest of the Ammonitish royal city Rabbah David set the Ammonitish crown (עטרת), which is renowned for the weight of its gold and its ornamentation with precious stones, upon his head. David was then advanced in years, and in consequence of heavy guilt, which, however, he had overcome by penitence and laying hold on the mercy of God, was come to the brink of the grave. He, worthy of death, still lived; and the victory over the Syro-Ammonitish power was a pledge to him of God’s faithfulness in fulfilling his promises. It is contrary to the tenour of the words to say that Psa 21:5 does not refer to length of life, but to hereditary succession to the throne. To wish any one that he may live לעולם, and especially a king, is a usual thing, 1Ki 1:31, and frequently. The meaning is, may the life of the king be prolonged to an indefinitely distant day. What the people have desired elsewhere, they here acknowledge as bestowed upon the king. Psa 21:5-6 (Hebrew_Bible_21:6-7) The help of God turns to his honour, and paves the way for him to honour, it enables him-this is the meaning of. Psa 21:6 - to maintain and strengthen his kingship with fame and glory. שׁוּה על used, as in Psa 89:20, of divine investiture and endowment. To make blessings, or a fulness of blessing, is a stronger form of expressing God’s words to Abram, Gen 12:2 : thou shalt be a blessing i.e., a possessor of blessing thyself, and a medium of blessing to others. Joy in connection with (את as in Psa 16:11) the countenance of God, is joy in delightful and most intimate fellowship with Him. חדּה, from חדה, which occurs once in Exo 18:9, has in Arabic, with reference to nomad life, the meaning “to cheer the beasts of burden with a song and urge them on to a quicker pace,” and in Hebrew, as in Aramaic, the general signification “to cheer, enliven.” Psa 21:7-8 (Hebrew_Bible_21:8-9) With this strophe the second half of the Psalm commences. The address to God is now changed into an address to the king; not, however, expressive of the wishes, but of the confident expectation, of the speakers. Hengstenberg rightly regards Psa 21:8 as the transition to the second half; for by its objective utterance concerning the king and God, it separates the language hitherto addressed to God, from the address to the king, which follows. We do not render Psa 21:8: and trusting in the favour of the Most High - he shall not be moved; the mercy is the response of the trust, which (trust) does not suffer him to be moved; on the expression, cf. Pro 10:30. This inference is now expanded in respect to the enemies who desire to cause him to totter and fall. So far from any tottering, he, on the contrary, makes a victorious assault upon his foes. If the words had been addressed to Jahve, it ought, in order to keep up the connection between Psa 21:9 and Psa 21:8, at least to have been איביו and שׁנאיו (his, i.e., the king’s, enemies). What the people now hope on behalf of their king, they here express beforehand in the form of a prophecy. מצא ל (as in Isa 10:10) and מצא seq. acc. (as in 1Sa 23:17) are distinguished as: to reach towards, or up to anything, and to reach anything, attain it. Supposing ל to represent the accusative, as e.g., in Psa 69:6, Psa 21:9 would be a useless repetition.
Copyright information for KD