‏ Psalms 89:20-38

Psa 89:19-22

Having thus again come to refer to the king of Israel, the poet now still further unfolds the promise given to the house of David. The present circumstances are a contradiction to it. The prayer to Jahve, for which the way is thus prepared, is for the removal of this contradiction. A long line, extending beyond the measure of the preceding lines, introduces the promises given to David. With אז the respective period of the past is distinctly defined. The intimate friend of Jahve (חסיד) is Nathan (1Ch 17:15) or David, according as we translate בחזון “in a vision” or “by means of a vision.” But side by side with the לחסידך we also find the preferable reading לחסידיך, which is followed in the renderings of the lxx, Syriac, Vulgate, Targum, Aquila, Symmachus, and the Quarta, and is adopted by Rashi, Aben-Ezra, and others, and taken up by Heidenheim and Baer. The plural refers to Samuel and Nathan, for the statement brings together what was revealed to these two prophets concerning David. עזר is assistance as a gift, and that, as the designation of the person succoured by it (שׁוּה על as in Psa 21:6) with גּבּור shows, aid in battle. בּחוּר (from בּחר = בּגר in the Mishna: to ripen, to be manly or of marriageable age, distinct from בּחיר in Psa 89:4) is a young man, adolescens: while yet a young man David was raised out of his humble lowly condition (Psa 78:71) high above the people. When he received the promise (2 Sam. 7) he had been anointed and had attained to the lordship over all Israel. Hence the preterites in Psa 89:20-21, which are followed by promissory futures from Psa 89:22 onwards. תּכּון is fut. Niph., to be established, to prove one’s self to be firm, unchangeable (Psa 78:37), a stronger expression than תּהיה,    1Sa 18:12, 1Sa 18:14; 2Sa 3:10. The Hiph. השּׁיא, derived from נשׁא = נשׁה, to credit (vid., on Isa 24:2; Gesenius, Hengstenberg), does not give any suitable sense; it therefore signifies here as elsewhere, “to impose upon, surprise,” with בּ, as in Psa 55:16 with על. Psa 89:23 is the echo of 2Sa 7:10.
Psa 89:23-29

What is promised in Psa 89:26 is a world-wide dominion, not merely dominion within the compass promised in the primeval times (Gen 15:18; 2Ch 9:26), in which case it ought to have been said ובנהר (of the Euphrates). Nor does the promise, however, sound so definite and boundless here as in Psa 72:8, but it is indefinite and universal, without any need for our asking what rivers are intended by נהרות. נתן יד בּ, like שׁלח (in Isa 11:14, of a giving and taking possession. With אף־אני (with retreated tone, as in Psa 119:63, Psa 119:125) God tells with what He will answer David’s filial love. Him who is the latest-born among the sons of Jesse, God makes the first-born (בּכור from בּכר, to be early, opp. לקשׁ, to be late, vid., Job 2:1-13 :21), and therefore the most favoured of the “sons of the Most High,” Psa 82:6. And as, according to Deu 28:1, Israel is to be high (עליון) above all nations of the earth, so David, Israel’s king, in whom Israel’s national glory realizes itself, is made as the high one (עליון) with respect to the kings, i.e., above the kings, of the earth. In the person of David his seed is included; and it is that position of honour which, after having been only prelusively realized in David and Solomon, must go on being fulfilled in his seed exactly as the promise runs. The covenant with David is, according to Psa 89:29, one that shall stand for ever. David is therefore, as Psa 89:30 affirms, eternal in his seed; God will make David’s seed and throne לעד, into eternal, i.e., into such as will abide for ever, like the days of heaven, everlasting. This description of eternal duration is, as also in Sir. 45:15, Bar. 1:11, Taken from Deu 11:21; the whole of Psa 89:30 is a poetic reproduction of 2Sa 7:16.
Psa 89:30-37

Now follows the paraphrase of 2Sa 7:14, that the faithlessness of David’s line in relation to the covenant shall not interfere with (annul) the faithfulness of God - a thought with which one might very naturally console one’s self in the reign of Rehoboam. Because God has placed the house of David in a filial relationship to Himself, He will chastise the apostate members as a father chastises his son; cf. Pro 23:13. In 1Ch 17:13 the chronicler omits the words of 2Sa 7:14 which there provide against perverted action (העוות) on the part of the seed of David; our Psalm proves their originality. But even if, as history shows, this means of chastisement should be ineffectual in the case of individuals, the house of David as such will nevertheless remain ever in a state of favour with Him. In Psa 89:34 חסדּי לא־אפיר מעמּו corresponds to וחסדּי־לא־יסוּר ממּנּוּ in 2Sa 7:15 (lxx, Targum): the fut. Hiph. of פרר is otherwise always אפר; the conjecture אסיר is therefore natural, yet even the lxx translators (ου ̓ μὴ διασκεδάσω) had אפיר before them. שׁקּר בּ as in Psa 44:18. The covenant with David is sacred with God: He will not profane it (חלּל, to loose the bonds of sanctity). He will fulfil what has gone forth from His lips, i.e., His vow, according to Deu 23:24 [23], cf. Num 30:3 [2]. One thing hath He sworn to David; not: once = once for all (lxx), for what is introduced by Psa 89:36 (cf. Psa 27:4) and follows in Psa 89:37, Psa 89:38, is in reality one thing (as in Psa 62:12, two). He hath sworn it per sanctitatem suam. Thus, and not in sanctuario meo, בּקדשׁי in this passage and Amo 4:2 (cf. on Psa 60:8) is to be rendered, for elsewhere the expression is בּי, Gen 22:16; Isa 45:23, or בּנפשׁו, Amo 6:8; Jer 51:14, or בּשׁמי, Jer 44:26, or בּימינו, Isa 62:8. It is true we do not read any set form of oath in 2 Sam. 7, 1 Chr. 17, but just as Isaiah, Isa 54:9, takes the divine promise in Gen 8:21 as an oath, so the promise so earnestly and most solemnly pledged to David may be accounted by Psalm-poesy (here and in Psa 132:11), which reproduces the historical matter of fact, as a promise attested with an oath. With אם in Psa 89:36 God asserts that He will not disappoint David in reference to this one thing, viz., the perpetuity of his throne. This shall stand for ever as the sun and moon; for these, though they may one day undergo a change (Psa 102:27), shall nevertheless never be destroyed. In the presence of 2Sa 7:16 it looks as if Psa 89:38 ought to be rendered: and as the witness in the clouds shall it (David’s throne) be faithful (perpetual). By the witness in the clouds one would then have to understand the rainbow as the celestial memorial and sign of an everlasting covenant. Thus Luther, Geier, Schmid, and others. But neither this rendering, nor the more natural one, “and as the perpetual, faithful witness in the clouds,” is admissible in connection with the absence of the כּ of comparison. Accordingly Hengstenberg, following the example of Jewish expositors, renders: “and the witness in the clouds is perpetual,” viz., the moon, so that the continuance of the Davidic line would be associated with the moon, just as the continuance of the condemned earth is with the rainbow. But in what sense would the moon have the name, without example elsewhere, of witness? Just as the Book of Job was the key to the conclusion of Ps 88, so it is the key to this ambiguous verse of the Psalm before us. It has to be explained according to Job 16:19, where Job says: “Behold in heaven is my witness, and my surety in the heights.” Jahve, the אל נאמן (Deu 7:9), seals His sworn promise with the words, “and the witness in the sky (ethereal heights) is faithful” (cf. concerning this Waw in connection with asseverations, Ew. §340, c). Hengstenberg’s objection, that Jahve cannot be called His own witness, is disposed of by the fact that עד frequently signifies the person who testifies anything concerning himself; in this sense, in fact, the whole Tôra is called עדוּת ה (the testimony of Jahve).
Psa 89:38-45

Now after the poet has turned his thoughts towards the beginnings of the house of David which were so rich in promise, in order that he might find comfort under the sorrowful present, the contrast of the two periods is become all the more sensible to him. With ואתּה in Psa 89:39 (And Thou - the same who hast promised and affirmed this with an oath) his Psalm takes a new turn, for which reason it might even have been ועתּה. זנח is used just as absolutely here as in Psa 44:24; Psa 74:1; Psa 77:8, so that it does not require any object to be supplied out of Psa 89:39. נארתּה in Psa 89:40 the lxx renders kate'strepsas; it is better rendered in Lam 2:7 ἀπετίναξε; for נאר is synonymous with נער, to shake off, push away, cf. Arabic el - menâ‛ir, the thrusters (with the lance). עבדּך is a vocational name of the king as such. His crown is sacred as being the insignia of a God-bestowed office. God has therefore made the sacred thing vile by casting it to the ground (חלּל לארץ, as in Psa 74:17, to cast profaningly to the ground). The primary passage to Psa 89:41-42, is Psa 80:13. “His hedges” are all the boundary and protecting fences which the land of the king has; and מבצריו “the fortresses” of his land (in both instances without כל, because matters have not yet come to such a pass).
In the list of the nations and cities conquered by King Sheshonk I are found even cities of the tribe of Issachar, e.g., Shen - ma - an , Sunem; vid., Brugsch, Reiseberichte, S. 141-145, and Blau as referred to above.

In שׁסּהוּ the notions of the king and of the land blend together. עברי־דרך are the hordes of the peoples passing through the land. שׁכניו are the neighbouring peoples that are otherwise liable to pay tribute to the house of David, who sought to take every possible advantage of that weakening of the Davidic kingdom. In Psa 89:44 we are neither to translate “rock of his sword” (Hengstenberg), nor “O rock” (Olshausen). צוּר does not merely signify rupes, but also from another root (צוּר, Arab. ṣâr, originally of the grating or shrill noise produced by pressing and squeezing, then more particularly to cut or cut off with pressure, with a sharply set knife or the like) a knife or a blade (cf. English knife, and German kneifen, to nip): God has decreed it that the edge or blade of the sword of the king has been turned back by the enemy, that he has not been able to maintain his ground in battle (הקמתו with ē instead of ı̂, as also when the tone is not moved forward, Mic 5:4). In Psa 89:45 the Mem of מטהרו, after the analogy of Eze 16:41; Eze 34:10, and other passages, is a preposition: cessare fecisti eum a splendore suo. A noun מטּהר = מטהר with Dag. dirimens,
The view of Pinsker (Einleitung, S. 69), that this Dag. is not a sign of the doubling of the letter, but a diacritic point (that preceded the invention of the system of vowel-points), which indicated that the respective letter was to be pronounced with a Chateph vowel (e.g., miṭŏhar), is incorrect. The doubling Dag. renders the Shebâ audible, and having once become audible it readily receives this or that colouring according to the nature of its consonant and of the neighbouring vowel.
like מקדּשׁ Exo 15:17, מנּזר Nah 3:17 (Abulwalîd, Aben-Ezra, Parchon, Kimchi, and others), in itself improbable in the signification required here, is not found either in post-biblical or in biblical Hebrew. טהר, like צהר, signifies first of all not purity, but brilliancy. Still the form טהר does not lie at the basis of it in this instance; for the reading found here just happens not to be טהרו, but מטּהרו; and the reading adopted by Norzi, Heidenheim, and Baer, as also by Nissel and others, so far as form is concerned is not distinct from it, viz., מטּהרו (miṭtŏharo), the character of the Shebâ being determined by the analogy of the å following (cf. בּסּערה,   2Ki 2:1), which presupposes the principal form טהר (Böttcher, §386, cf. supra, 2:31, note). The personal tenor of Psa 89:46 requires that it should be referred to the then reigning Davidic king, but not as dying before his time (Olshausen), but as becoming prematurely old by reason of the sorrowful experiences of his reign. The larger half of the kingdom has been wrested from him; Egypt and the neighbouring nations also threaten the half that remains to him; and instead of the kingly robe, shame completely covers him.
Copyright information for KD