Psalms 98:9
Psa 98:7-9 Here, too, it is all an echo of the earlier language of Psalms and prophets: Psa 98:7 = Psa 96:11; Psa 98:7 like Psa 24:1; Psa 98:8 after Isa 55:12 (where we find מחא כּף instead of the otherwise customary תּקע כּף, Psa 47:2; or הכּה כּף, 2Ki 11:12, is said of the trees of the field); Psa 98:9 - Psa 96:13, cf. Psa 36:10. In the bringing in of nature to participate in the joy of mankind, the clapping rivers (נהרות) are original to this Psalm: the rivers cast up high waves, which flow into one another like clapping hands; ▼▼Luther renders: “the water-floods exult” (frohlocken); and Eychman’s Vocabularius predicantium explains plaudere by “to exult (frohlocken) for joy, to smite the hands together prae gaudio;” cf. Luther’s version of Eze 21:17.
cf. Hab 3:10, where the abyss of the sea lifts up its hands on high, i.e., causes its waves to run mountain-high.
Copyright information for
KD