John 1
Capítulo 1
1En el principio a existía ▼▼O, era
el Verbo ▼▼O, la Palabra, y así en el resto del cap.
,
d, y el Verbo estaba ▼▼O, existía
con Dios f, y el Verbo era Dios g. 2Él ▼▼Lit., Este
estaba ▼▼O, existía
en el principio con Dios. 3Todas las cosas fueron hechas por medio de Él j, y sin Él nada de lo que ha sido hecho, fue hecho. 4En Él estaba ▼▼O, existía
la vida l, y la vida era la luz de los hombres m. 5Y la luz brilla en las tinieblas n, y las tinieblas no la comprendieron ▼▼O, dominaron
. 6Vino al mundo un ▼
▼O, Hubo un
hombre enviado por Dios, cuyo nombre era Juan q. 7Este vino como testigo r, para testificar de la luz, a fin de que todos creyeran por medio de él s. 8No era él ▼▼Lit., aquél
la luz u, sino que vino para dar testimonio de la luz. 9Existía ▼
▼O, Había, o, Era
la luz verdadera w que, al venir al mundo, alumbra a todo hombre ▼▼O, que alumbra a todo hombre que viene al mundo
. 10En el mundo estaba, y el mundo fue hecho por medio de Él y, y el mundo no le conoció. 11A lo suyo vino, y los suyos no le recibieron. 12Pero a todos los que le recibieron, les dio el derecho ▼▼O, poder
de llegar a ser hijos de Dios aa, es decir, a los que creen en su nombre ab, 13que no nacieron ▼▼O, no fueron engendrados
de sangre ▼▼Lit., de sangres
, ni de la voluntad de la carne, ni de la voluntad del hombre, sino de Dios ae. El Verbo se hace carne
14Y el Verbo af se hizo carne ag, y habitó entre nosotros ah, y vimos su gloria ai, gloria como del unigénito ▼▼O, único
del Padre, lleno de gracia ak y de verdad al. 15Juan dio* testimonio de Él am y clamó, diciendo: Este era del que yo decía: «El que viene después de mí an, es antes de mí ▼▼O, tiene un rango más elevado que yo
, porque era primero que yo ap». 16Pues de su plenitud aq todos hemos recibido, y gracia sobre gracia. 17Porque la ley fue dada por medio de Moisés ar; la gracia as y la verdad at fueron hechas realidad por medio de Jesucristo. 18Nadie ha visto jamás a Dios au; el unigénito Dios ▼▼Algunos mss. dicen: Hijo
,
aw, que está en el seno del Padre ax, Él le ha dado a conocer ay. Testimonio de Juan el Bautista
19Este es el testimonio az de Juan, cuando los judíos ba enviaron sacerdotes y levitas de Jerusalén bb a preguntarle: ¿Quién eres tú? 20Y él confesó y no negó; confesó: Yo no soy el Cristo ▼▼I.e., el Mesías
,
bd. 21Y le preguntaron: ¿Entonces, qué? ¿Eres Elías be? Y él dijo*: No soy. ¿Eres el profeta bf? Y respondió: No. 22Entonces le dijeron: ¿Quién eres?, para que podamos dar respuesta a los que nos enviaron. ¿Qué dices de ti mismo? 23Él dijo: Yo soy la voz del que clama en el desierto: «Enderezad el camino del Señor bg», como dijo el profeta Isaías bh. 24Los que habían sido enviados eran de los fariseos. 25Y le preguntaron, y le dijeron: Entonces, ¿por qué bautizas, si tú no eres el Cristo ▼▼I.e., el Mesías
, ni Elías, ni el profeta bj? 26Juan les respondió, diciendo: Yo bautizo en ▼▼Aquí el gr. puede traducirse: por, en, o, con
agua bl, pero entre vosotros está Uno a quien no conocéis. 27Él es el que viene después de mí bm, a quien yo no soy digno de desatar la correa de su sandalia bn. 28Estas cosas sucedieron en Betania ▼▼Algunos mss. posteriores dicen: Betábara
, al otro lado del Jordán, donde Juan estaba bautizando bp. El Cordero de Dios
29Al día siguiente vio* a Jesús que venía hacia él, y dijo*: He ahí el Cordero de Dios bq que quita el pecado del mundo br. 30Este es aquel de quien yo dije: «Después de mí viene un hombre bs que es antes de mí ▼▼O, tiene un rango más elevado que yo
porque era primero que yo bu». 31Y yo no le conocía ▼▼I.e., como el Mesías
, pero para que Él fuera manifestado a Israel, por esto yo vine bautizando en ▼▼Aquí el gr. puede traducirse: por, en, o, con
agua. 32Juan dio también testimonio bx, diciendo: He visto al Espíritu que descendía del cielo como paloma by, y se posó sobre Él. 33Y yo no le conocía ▼▼I.e., como el Mesías
, pero el que me envió a bautizar en ▼▼Aquí el gr. puede traducirse: por, en, o, con
agua me dijo: «Aquel sobre quien veas al Espíritu descender y posarse sobre Él, este es el que bautiza en ▼▼Aquí el gr. puede traducirse: por, en, o, con
el Espíritu Santo cc». 34Y yo le he visto y he dado testimonio de que este es el Hijo de Dios cd. Los primeros discípulos
35Al día siguiente ce Juan estaba otra vez allí con ▼▼Lit., y
dos de sus discípulos, 36y vio a Jesús que pasaba, y dijo*: He ahí el Cordero de Dios cg. 37Y los dos discípulos le oyeron hablar, y siguieron a Jesús. 38Jesús se volvió, y viendo que le seguían, les dijo*: ¿Qué buscáis? Y ellos le dijeron: Rabí ch (que traducido quiere decir, Maestro), ¿dónde te hospedas? 39Él les dijo*: Venid y veréis. Entonces fueron y vieron dónde se hospedaba; y se quedaron con Él aquel día, porque era como la hora décima ▼▼I.e., las cuatro de la tarde
. 40 cjUno de los dos que oyeron a Juan y siguieron a Jesús era Andrés, hermano de Simón Pedro. 41El encontró* primero a su hermano Simón, y le dijo*: Hemos hallado al Mesías ck (que traducido quiere decir, Cristo ▼▼Gr., el Ungido
). 42Entonces lo trajo a Jesús. Jesús mirándolo, dijo: Tú eres Simón, hijo de Juan ▼▼Gr., Joannes, llamado Jonás en Mat. 16:17
,
cn; tú serás llamado Cefas co (que quiere decir: Pedro ▼▼I.e., piedra, o, roca
,
cq). Felipe y Natanael
43Al día siguiente cr Jesús se propuso salir para Galilea cs, y encontró* a Felipe ct, y le dijo*: Sígueme cu. 44Felipe cv era de Betsaida cw, de la ciudad de Andrés y de Pedro. 45Felipe cx encontró* a Natanael cy y le dijo*: Hemos hallado a aquel de quien escribió Moisés en la ley, y también los profetas cz, a Jesús de Nazaret da, el hijo de José db. 46Y Natanael le dijo: ¿Puede algo bueno salir de Nazaret dc? Felipe dd le dijo*: Ven, y ve. 47Jesús vio venir a Natanael y dijo* de él: He aquí un verdadero israelita de en quien no hay engaño. 48Natanael le dijo*: ¿Cómo es que me conoces? Jesús le respondió y le dijo: Antes de que Felipe df te llamara, cuando estabas debajo de la higuera, te vi. 49Natanael le respondió: Rabí dg, tú eres el Hijo de Dios dh, tú eres el Rey de Israel di. 50Respondió Jesús y le dijo: ¿Porque te dije que te vi debajo de la higuera, crees? Cosas mayores que estas verás. 51Y le dijo*: En verdad, en verdad os digo que veréis el cielo abierto dj y a los ángeles de Dios subiendo y bajando dk sobre el Hijo del Hombre dl.
Copyright information for
LBLA