‏ Leviticus 14

Instructions for Cleansing Infectious Skin Diseases

1Then
Or “And”
Yahweh spoke to Moses, saying,
2“This is the regulation of the person afflicted with a skin disease ⌞at the time of⌟
Or “on the day of”
his cleansing. And he shall be brought to the priest,
3and the priest shall go ⌞outside the camp⌟,
Literally “to from an outside place of the camp”
and the priest shall examine him,
The direct object is supplied from context in the English translation
and ⌞if⌟
Literally “look” or “behold”
the skin disease’s infection is healed on
Hebrew “from”
the afflicted person,
4then
Or “and”
the priest shall command, and he shall take two living, clean birds and ⌞cedar wood⌟
Literally “wood of cedar”
and ⌞a crimson thread⌟
Literally “crimson thread of the worm”
and hyssop for the one who presents himself for cleansing.
5Then
Or “And”
the priest shall command someone
The direct object is supplied from context in the English translation
to slaughter one bird over fresh water in a clay vessel.
6He must take the living bird and the ⌞cedar wood⌟
Literally “wood of cedar”
and ⌞the crimson thread⌟
Literally “the crimson thread of the worm”
and the hyssop, and he shall dip them and the living bird in the bird’s blood slaughtered over the fresh water.
7And he shall spatter the blood
The direct object is supplied from context in the English translation
seven times on the one who presents himself for cleansing from the infectious skin disease, and he shall declare him clean, and he shall send the living bird ⌞into the open field⌟.
Literally “toward the faces of the field”
8Then
Or “And”
the one who presents himself for cleansing shall wash his garments, and he shall shave off all his hair, and he shall wash himself in the water; thus
Or “and”
he shall be clean, and afterward he shall enter the camp, but
Or “and”
he shall stay ⌞outside his tent⌟
Literally “from an outside place of his tent”
for seven days.
9⌞And then⌟
Literally “And it shall be”
on the seventh day he must shave off all his hair—he must shave his head and his beard and ⌞his eyebrows⌟
Literally “the rims of his eyes”
and all the rest
Implied by context
of his hair—and he shall wash his garments, and he shall wash his body in the water; thus
Or “and”
he shall be clean.

10“And on the eighth day he must take two male lambs without defect and one ewe-lamb ⌞in its first year⌟
Literally “a daughter of her year”
without defect and three-tenths of an ephah
Implied by context
of finely milled flour mixed with oil as a grain offering and one log of oil.
11And the priest who cleanses him
The direct object is supplied from context in the English translation
shall present the man who presents himself for cleansing and ⌞these things⌟
Literally “with them”
⌞before⌟
Literally “to the faces of”
the tent of assembly’s entrance.
12Then
Or “And”
the priest shall take the one male lamb, and he shall present it as a guilt offering, and the log of oil, and he shall wave them as a wave offering ⌞before⌟
Literally “to the faces of”
Yahweh.
13And he shall slaughter the male lamb in the place where he slaughters the sin offering and the burnt offering in the sanctuary’s space,
Or “place” or “area”
because as the sin offering belongs to the priest, so also the guilt offering—⌞it is a most holy thing⌟.
Literally “a holiness of holinesses is it”
14And the priest shall take ⌞some of⌟
Literally “from”
the guilt offering’s blood, and the priest shall put it
The direct object is supplied from context in the English translation
on the right ear’s lobe of the one who presents himself for cleansing and on his right hand’s thumb and on his right foot’s big toe.
15And the priest shall take ⌞some of⌟
Literally “from”
the log of oil, and he shall pour it
The direct object is supplied from context in the English translation
on his
Hebrew “the priest’s”
left palm;
16and the priest shall dip his right finger in the oil that is on his left palm, and he shall spatter ⌞some of⌟
Literally “from”
the oil with his finger seven times ⌞before⌟
Literally “to the faces of”
Yahweh.
17Then
Or “And”
the priest shall put ⌞some of⌟
Literally “from”
the remaining oil, which is on his palm, on the right ear’s lobe of the one to be cleansed and on his right hand’s thumb and on his right foot’s big toe, on top of the guilt offering’s blood.
See v. 14
18And the remaining oil that is on the priest’s palm he shall put on the head of the one who presents himself for cleansing, and the priest shall make atonement for him ⌞before⌟
Literally “to the faces of”
Yahweh.
19Thus
Or “And”
the priest shall ⌞sacrifice⌟
Literally “do” or “make”
the sin offering, and he shall make atonement for the one who presents himself for cleansing from his uncleanness, and afterward he shall slaughter the burnt offering.
20Then
Or “And”
the priest shall offer the burnt offering and the grain offering on the altar, and the priest shall make atonement for him, and so he shall be clean.

21“But
Or “And”
if he is poor and ⌞he cannot afford⌟
Literally “his hand is not producing”
it,
The direct object is supplied from context in the English translation
then
Or “and”
he shall take one male lamb for a guilt offering as a wave offering to make atonement for himself and one-tenth of an ephah
Implied by context
of finely milled flour mixed with oil for a grain offering, and a log of oil,
22and two turtledoves or two ⌞young doves⌟
Literally “sons of dove”
that ⌞he can afford⌟,
Literally “his hand can produce”
and one shall be a sin offering and the ⌞other⌟
Literally “one”
a burnt offering.
23And he shall bring them to the priest at the tent of assembly’s entrance ⌞before⌟
Literally “to the faces of”
Yahweh on the eighth day for his cleansing.
24And the priest shall take the male lamb for the guilt offering and the log of oil, and the priest shall wave them as a wave offering ⌞before⌟
Literally “to the faces of”
Yahweh;
25and he shall slaughter the male lamb of the guilt offering, and the priest shall take ⌞some of⌟
Literally “from”
the guilt offering’s blood, and he shall put it
The direct object is supplied from context in the English translation
on the right ear’s lobe of the one who presents himself for cleansing and on his right hand’s thumb and on his right foot’s big toe.
26Then
Or “And”
the priest shall pour out ⌞some of⌟
Literally “from”
the oil on his own
Hebrew “the priest’s”
left palm,
27and with his right finger the priest shall spatter ⌞some of⌟
Literally “from”
the oil that is on his left palm seven times ⌞before⌟
Literally “to the faces of”
Yahweh.
28Then
Or “And”
the priest shall put ⌞some of⌟
Literally “from”
the oil that is on his palm on the right ear’s lobe of the one who presents himself for cleansing and on his right hand’s thumb and on his right foot’s big toe on the place of the guilt offering’s blood.
29And the remaining oil that is on the priest’s palm he shall put on the head of the one who presents himself for cleansing to make atonement for him ⌞before⌟
Literally “to the faces of”
Yahweh.
30And he shall ⌞sacrifice⌟
Literally “do” or “make”
one of the turtledoves or the ⌞young doves⌟
Literally “sons of dove”
that ⌞he can afford⌟,
Literally “his hand can produce”
31even
Implied by context
what ⌞he can afford⌟,
Literally “his hand can produce”
the one as a sin offering and the ⌞other⌟
Literally “one”
as a burnt offering in addition to the grain offering, and the priest shall make atonement for the one who presents himself for cleansing ⌞before⌟
Literally “to the faces of”
Yahweh.
32This is the regulation of the one on whom is an infectious skin disease who ⌞cannot afford⌟
Literally “his hand cannot produce”
the cost
The direct object is supplied from context in the English translation
for his cleansing.”

Instructions for Cleansing Houses

33Then
Or “And”
Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
34“When you come into the land of Canaan, which I am about to give to you as your possession, and I put ⌞mildew⌟
Literally “an infection of skin disease”
in a house in the land of your possession,
35then
Or “and”
the one who ⌞owns the house⌟
Literally “the house is for him”
shall come and tell the priest, saying, ‘It appears to me that an infection is in the house.’
36And the priest shall issue a command, and they shall clear out the house before the priest comes to examine the infection, so that
Or “and”
all that is in the house might not become unclean; and ⌞afterward⌟
Literally “after thus”
the priest shall go to examine the house.
37And he shall examine the infection, and ⌞if⌟
Literally “look” or “behold”
the infection on the house’s wall has yellowish-green or reddish spots and its appearance is deeper than the surface of
Implied by the context
the wall,
38then
Or “and”
the priest shall go out from the house to the house’s entrance, and he shall confine
Or “close up”
the house for seven days.
39And the priest shall return on the seventh day, and he shall examine the infection,
The direct object is supplied from context in the English translation
and ⌞if⌟
Literally “look” or “behold”
the infection has spread on the house’s wall,
40the priest shall issue a command and they shall remove the stones on which is the infection, and they shall throw them ⌞outside the city⌟
Literally “to from an outside place of the city”
on an unclean place.
41Then
Or “And”
they
Hebrew “he”
shall scrape off the plaster
The direct object is supplied from context in the English translation
from all around the house, and they shall pour out the plaster,
See HALOT 862 s.v. 3.b
which they scraped off, ⌞outside the city⌟
Literally “to from an outside place of the city”
on an unclean place.
42And they shall take other stones, and they shall ⌞put⌟
Literally “bring”
them in place of those stones, and they
Hebrew “he”
shall take other plaster,
See HALOT 862 s.v. 3.b
and they
Hebrew “he”
shall replaster
Implied by the context; Hebrew “plaster”
the house.

43“But
Or “And”
if the infection should return and it breaks out in the house after they
Hebrew “he”
have removed the stones and after scraping off the plaster
The direct object is supplied from context in the English translation
of the house and after it has been replastered,
Implied by the context; or “plaster”
44then
Or “and”
the priest shall come, and he shall examine the infection,
The direct object is supplied from context in the English translation
and ⌞if⌟
Literally “look” or “behold”
the infection has spread in the house, it is a destructive ⌞mildew⌟
Literally “infectious disease”
in the house—it is unclean.
45So
Or “And”
he shall break down the house, its stones and its wood and all of the house’s plaster,
See HALOT 862 s.v. 3.b
and he shall bring it all
The direct object is supplied from context in the English translation
⌞outside the city⌟
Literally “to from an outside place of the city”
to an unclean place.
46And the person who enters into the house during all the days that he
That is, the priest
confined
Or “closed up”
it shall become unclean until the evening.
47And the person who sleeps in the house must wash his garments, and the person who eats in the house shall wash his garments.

48“And if the priest comes again and examines the house
The direct object is supplied from context in the English translation
and ⌞if⌟
Literally “look” or “behold”
the infection has not spread in the house after being replastered,
Implied by the context; or “plaster”
then
Or “and”
the priest shall pronounce the house clean, because the infection is healed.
49And he shall take two birds and ⌞cedar wood⌟
Literally “wood of cedar”
and a ⌞crimson thread⌟
Literally “crimson thread of the worm”
and hyssop to cleanse the house;
50and he shall slaughter the first bird over fresh water on a clay vessel. 51Then
Or “And”
he shall take the ⌞cedar wood⌟
Literally “wood of cedar”
and the hyssop and ⌞the crimson thread⌟
Literally “the crimson thread of the worm”
and the living bird, and he shall dip them in the slaughtered bird’s blood and in the fresh water, and he shall spatter them
The direct object is supplied from context in the English translation
on the house seven times.
52Thus
Or “And”
he shall purify the house with the bird’s blood and with the fresh water and with the living bird and with the ⌞cedar wood⌟
Literally “wood of cedar”
and with the hyssop and with ⌞the crimson thread⌟.
Literally “the crimson thread of the worm”
53And he shall send the living bird ⌞outside the city⌟
Literally “to from an outside place of the city”
⌞into the open field⌟;
Literally “to the faces of the field”
and so he shall make atonement for the house, and it shall be clean.

54“This is the instruction for any infectious skin disease and for the diseased area of skin, 55and for a ⌞mildew⌟
Literally “infectious skin disease”
of the garment and for the house,
56and for the swelling and for the epidermal eruption and for the spot, 57to teach ⌞when something is unclean and when something is clean⌟.
Literally “on the day of the unclean and on the day of the clean”
This is the regulation of the infectious skin disease.”
Copyright information for LEB